Найдено 66 материалов по теме
Предпросмотр материала:
Эссе по теме «Памятник» Горация в русской поэтической традиции – XIX- XX веков (переводы оды «К Мельпомене» римского поэта Горация)
К оде Горация обращались русские поэты и ХVIII, и ХIХ веков. В оде Горация главная мысль о том, что поэт
получает бессмертие благодаря художественному совершенству своих стихов. На
основе текста оды Горация в 1747 году ученый, поэт, реформатор русского языка и
литературы, М.В. Ломоносов, а затем в 1795 году поэт, переводчик и драматург
Г.Р. Державин создают свои оригинальные произведения. В 1836 году - А.С.
Пушкин, в 1854 году - А.Фет. В этом произведении их привлекла тема поэта и поэзии, образ музы. В XIX веке они
становятся традиционными темами лирики и получают развитие.
М.В. Ломоносов сам творец своей
судьбы, внес "в Италию стихи эольски". Г.Р. Державин соединил
похвальную оду с язвительной сатирой, бичующей нравы придворных, тем самым,
нарушив законы классицизма - в этом новаторство поэта. В заслугу ставит "сердечную
простоту", искренность, душевность своих стихов, гражданское мужество
("истину царям с улыбкой говорить").
Ломоносов уподобляет творчество знаку бессмертия. Сила поэзии могущественнее законов природы и движения времени. Державин в своём стихотворении даёт высокую оценку не просто поэзии как отвлечённому виду литературы, а своей поэзии, своему творчеству, отмечая её большую гражданскую роль. Пушкин тоже уверен, что его поэтические труды переживут его земную жизнь, будут чтимы столько, сколько будут жить на земле люди. Каждый поэт хочет быть известным, по мнению Пушкина, желает, чтобы его труд не был напрасным, а остался бы в сердцах читателей («Нет, весь я не умру…»). Поэт гордится тем, что его поэзия свободна: «Что в мой жестокий век восславил я свободу…». Поэт не просто певец, он является борцом за гуманизм и правду жизни; и Муза поэта связана с божественным, служит высоким помыслам и идеалам. Ломоносов связывает свое бессмертие с Римом, здесь использована перифраза "великий Рим" - Гораций, "великий Рим" - господствующее государство. Идеалом поэта была просвещенная монархия, идеология которой сложилась в Западной Европе. Державин связывает свое бессмертие с родом славян, выражает уверенность, что его имя будет жить в сердцах и памяти народа.
Ломоносов пишет о заслугах перед читателем. Державин видит в том, чтобы "истину царям с улыбкой говорить". Поэт - служитель и поборник истины. Он главной своей поэтической заслугой называет не просто восхваление монархини (тут у него было много соперников), а стиль и жанр своих стихов. То, что даже верноподданнейшую оду он умел сочинить «в забавном русском слоге». Кредо и человеческий долг для Пушкина нераздельны, едины. Он не учил людей, не проповедовал, но пробуждал “чувства добрые” в их душах, стремясь пробудить к жизни то доброе, что есть в каждой душе – единственное, к чему может и должно апеллировать искусство. В стихотворении Фета, в отличие от пушкинского, «избранный певец» и «я» автора прямо не отождествлены, однако принадлежность автора к «избранным» подразумевается. Фет оценивал свое место в современной ему русской поэзии очень высоко: «Надо быть совершенным ослом, чтобы не знать, что по силе таланта лирического передо мной все современные поэты в мире сверчки» (письмо Н.Н. Страхову от 27 мая 1879 г.; цит. по: [Розенблюм 2003]).
У Ломоносова использована высокая лексика. Державин нарушает правила классицизма и смешивает "высокое" и "низкое". Использование поэтами слов с неполногласием, усеченной формой прилагательных, эпитетов, сплетений гиперболы и сравнения, риторических обращений, перифраз способствует утверждению мысли о важности творчества, о бессмертии художественных произведений. Стихотворение А.С.Пушкина торжественно. В нем присутствует возвышенная лексика («воздвиг», «вознёсся», «главою», «любезен», высокостильные слова (отечество, превыше, воздвигну), греко-римские выражения и фразы, заимствованные из мифологических историй (дельфийский лавр, аквилон). Аллитерация помогает поэтам придать чеканность звучанию стихотворений.
Композиционно стихотворения похожи. Вступление, где поэты говорят о предмете, послужившем источником поэтических восторгов. Центральная, большая по объёму и наиболее важная в содержательном отношении часть. Заключение (строфа – вывод), где поэт, обращаясь к музе, высказывает обобщающее суждение. У Державина и Пушкина даже одинаковое количество строф и строк в строфе.
У Ломоносова размер стихотворений: четырехстопный ямб. Этот размер стиха усиливает
возвышенность содержания, способствует выражению мысли.
У Державина: шестистопный ямб. Он придает величавость, торжественность ритму стихотворений, соответствует важности темы. В качестве стихотворного размера в оде А.С.Пушкин использует форму двусложного ямба. Фет же с самого начала с презрением отвергает «всякие там архилохеи, алкеизмы и проч.», считая нужным пользоваться только гекзаметром и пентаметром. Это упростило задачу, но совершенно исказило весь строй горацианской оды.
В стихотворении Державин в отличие от М.В. Ломоносова нарушает правила классицизма: смешивает "высокое" и "низкое", сочетает классическую торжественность и будничность, приближает поэзию к жизни, поэтический язык обновляется.
Идеалом Ломоносова была просвещенная монархия. Державин убежден, что России нужен просвещенный абсолютизм. В поэзии он шел иными путями, нежели Ломоносов. И Ломоносов, и Державин обращаются к Музе. Для Ломоносова, как и для Горация, Муза – высокая покровительница; поэт призывает её венчать голову лавром. У Державина Муза – верная подруга поэта. Для Пушкина – соратница на великом поприще поэзии.
Перевод Ломоносова — самый близкий к оригиналу. Точнее говоря, он один может считаться переводом в собственном смысле слова, а версии Державина и Пушкина — лишь переложениями. Это касается и содержания, и отчасти формы. В те времена задача близкого воспроизведения античных размеров еще по-настоящему не ставилась. Но, по крайней мере, ломоносовский перевод не рифмован — как и положено античным стихам — в отличие от державинского и пушкинского. Пятистопный ямб со сплошь женскими окончаниями — та нейтральная форма, которая вполне способна сыграть в нашем воображении роль древнего размера. Говоря от лица Горация, Ломоносов в то же время говорит о себе. Ведь его заслуги перед русской поэзией тоже лежат в области формы. Он сумел «внесть» в Россию силлабо-тоническую поэзию — по существу, «стихи немецки», он впервые навел порядок в русской грамматике («Российская грамматика», 1757) и в стилистике (введя понятие о трех стилях). Ломоносов (в согласии с Горацием) говорит о языке и просодии, Державин — о жанре и стиле, Пушкин — о содержательности.
Переходя от Ломоносова к Державину и дальше к Пушкину, мы видим, что поэтические версии «Памятника» становятся всё более свободными, все дальше отходят от своего античного источника.
Файл будет скачан в формате:
Настоящий материал опубликован пользователем Марчук Наталья Павловна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт.
Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.
Профессия: Учитель литературы
В каталоге 6 352 курса по разным направлениям
Учебник: «Литературное чтение (на якутском языке) (в 2 частях)», Захарова Л.В., Флегонтова У.М.