ШКОЛЬНАЯ
КОНФЕРЕНЦИЯ ОБУЧАЮЩИХСЯ
“ИНТЕЛЛЕКТУАЛЫ
XXI ВЕКА”
Направление:
Гуманитарные науки (английский язык)
“Глобализация
английского языка и его влияние на русский язык”
Автор: Зобнина
Ника,
МОАУ “СОШ
№ 68”, 9 класс
Научный
руководитель:
Абуситова
Наталья Камильевна
учитель
английского языка МОАУ
“СОШ № 68”
Оренбург,
2022
Содержание
Введение……………………………..…………………………………………2
1.1 Понятие глобализации. Развитие
английского языка в процессе глобализации……………………………..…………………………………….3
1.2 Влияние английского языка на
русский…………………………………..4
1.3 Понятие “англицизмы”. Причины
их заимствования в современном русском языке…………………………………………………………………..4
1.4
Способы образования англицизмов………………………………………5
1.5
Примеры современных англицизмов……………………………………..6
1.6
Современные англицизмы…………………………………………………6
2.1
Социологический опрос………………………………………..…….........9
3.1
Заключение………………………………………………………………..11
4.1
Приложение…………………………………………………………...…..12
Введение
Актуальность
выбранной
темы обозначена тем, что в настоящее время английский язык приобрел статус
языка международного общения людей, для которых он не является родным. Безусловно,
это тема актуальна и для России, которая тоже пытается почувствовать себя
частью интегрированного мира.
Объект
исследования - английский язык и его роль в процессе глобализации.
Предметом
данной
работы является исследование заимствований
англицизмов
в современном русском языке.
Цель
исследования - анализ специфики функционирования англицизмов в речи
русскоязычного населения.
Задачи:
1. Определить понятие
глобализации и роль английского языка в этом процессе;
2. Определить причины
проникновения англицизмов в русском языке;
3. Изучить способы
образования англицизмов;
4. Провести
социологический опрос среди школьников МОАУ “СОШ №68” и выявить использование
англицизмов в обыденной речи учащихся;
5. Классифицировать
наиболее употребляемые слова английского происхождения по сферам общения
Методы
исследования:
1. Описательный метод
с приёмами наблюдения языковых явлений;
2. Приём систематики
и классификации;
3. Социологический
опрос (анкетирование)
1.1
Понятие глобализации. Развитие английского языка в процессе глобализации
Глобализация
- это процесс всемирной экономической, политической и культурной интеграции.
Это процесс, охватывающий все сферы общества. В данном исследовании наибольший
интерес представляет процесс культурной, а именно языковой глобализации, так как,
по нашему мнению, понятие “язык” неразрывно связано с понятием “культура”.
В
последнее десятилетие в Европе, как и во всем мире, с развитиемсредств массовой
информации и господствующей ролью США в основеглобализации лежит, прежде всего,
англо-американская модель общества, его экономики, политики и культуры. Это
напрямую связано с английским языком, который претендует на роль первого в
истории человечества всемирного языка.
Недостаточно
только завоевать первенство, важно его сохранить. И если вXVIII для Англии
ключевую роль сыграла торговля, то Америка заняла свою нишу в истории по другим
причинам. Во второй половине XX века на фоне поствоенных и полуразрушенных
стран США выглядели весьмапривлекательно. «Американская мечта» казалась
идеалом, и жители разных стран стремились хоть как-то приблизиться к этому
идеалу, а язык — один из способов стать ближе. Фильмы, музыка, молодежные
движения пришли к нам из-за океана и принесли с собой англоязычную культуру.
Будучи одной из самых сильных стран мира, Америка вела языковую политику именно
в направлении глобализации своего языка. И ключевую роль сыграло именно то, что
в США появилось два изобретения, без которых наша жизнь немыслима, — компьютер
и Интернет. Эти средства мгновенного распространения информации сильно
способствовали глобализации английского языка.
Значимость
знания английского языка в современном обществераспространяется на многие сферы
жизни: успешная карьера, международное общение, бизнес, обучение и работа за
рубежом, интернет.
Английский
язык стал языком науки и новых технологий. Выходпрактически каждого нового
изобретения сопровождался инструкцией на
английском языке.
Кроме того, с появлением ряда международныхорганизаций, движений, проведением
акций возникла необходимость в едином языке общения, каковым и стал английский.
Безусловно, разнообразие сфер распространения английского языка делает егомеждународным,
что активно способствует процессу глобализации.
1.2
Влияние английского языка на русский
Серьезные
изменения в современном русском языке происходят под
влиянием английского языка.
Основной причиной этого является активная
интеграция России
в мировое сообщество, в котором основным языком
общения является
английский.
Действительно,
в настоящее время в русском языке употребляетсямножество английских
заимствований, официально признанных самыми
строгими русскими
словарями. Наибольшее число заимствований приходится на новые области, где еще
не сложилась система русских терминов или названий. Так около 15% английских
заимствований составляют слова, появившиеся в русском языке как результат
удовлетворения потребности в наименовании новой вещи или понятия.
1.3
Понятие англицизмы. Причины их заимствования в современном русском языке
Англицизмы - это
английские слова или выражения, которые заимствованы другими языками.
Лингвисты перечисляют причины
заимствований, различные по своему характеру: языковые, социальные,
психические, эстетические и т. д.
Имеется несколько причин проникновения английских
слов и выражений в русский язык и их благополучной адаптации, и сейчас мы
рассмотрим их.
Открытость
нашего общества приводит к значительному расширению кругозора и объема знаний
россиян, к улучшению знаний в области иностранных языков. Активизировались
деловые, торговые, культурные связи, расцвел зарубежный туризм; обычным делом
стала длительная работа наших специалистов в учреждениях других стран,
функционирование на территории России совместных русско-иностранных
предприятий. Возросла необходимость в интенсивном общении с людьми, которые
пользуются другими языками. А это – важное условие не только для
непосредственного заимствования лексики из этих языков, но и для приобщения
носителей русского языка к интернациональным (а чаще – созданным на базе
английского языка) терминологическим системам.
В
процессе исторического развития человеческие языки постоянно вступали и
продолжают вступать в определенные контакты друг с другом. Языковым контактом
называется взаимодействие двух или более языков, оказывающих какое-либо влияние
на структуру и словарь одного или многих из них. В настоящее время интерес
лингвистов сосредоточен на русско-английском языковом контакте.
Появление большого количества иноязычных
слов английского происхождения, их быстрое закрепление в русском языке
объясняется также стремительными переменами в общественной и научной жизни.
Усиление информационных потоков, появление
глобальной компьютерной системы Интернета, расширение межгосударственных и
международных отношений, развитие мирового рынка, экономики, информационных
технологий, участие в олимпиадах, международных фестивалях, показах мод – все
это не могло не привести к вхождению в русский язык новых слов.
Активное заимствование новой иноязычной
лексики происходит и в менееспециализированных областях человеческой
деятельности. Многие считают иностранную лексику более привлекательной,
престижной, “красиво звучащей”.
1.4 Способы образования
англицизмов
Можно выделить следующие группы
заимствований:
●
Прямое заимствование без изменения смысла слова. Слово встречается
в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке
– оригинале. Это такие слова, как СД-плеер, уик-энд, мани.
● Гибриды.
Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса,
приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение
иностранного слова – источника, например: аскать(toask - просить), бузить
(busy – беспокойный, суетливый).
● Калька.
Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического
и графического облика. Это такие слова, как хоккей, диск, клуб, минимаркет.
● Экзотизмы.
Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и
употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной
особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов.
Например: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер
(cheeseburger).
● Иноязычные
вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически
от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное
средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о’кей (ОК);вау
(Wow !).
● Композиты.
Слова, состоящие из двух английских слов, например: секонд-хенд –
магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видеосалон - комната
для просмотра фильмов.
● Жаргонизмы.
Слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков, например: крезанутый
(crazy) – шизанутый.
1.5
Примеры современных англицизмов
В
администрациях работают пресс-секретари, которые регулярно выступают на
пресс-конференциях, организуют брифинги и эксклюзивные интервью. У всех на
слуху многочисленные экономические и финансовые термины, такие как: бартер,
брокер, ваучер, дилер, дистрибьютор, маркетинг, инвестиции.
Реклама
использует охотно английские и американские понятия, чтобы пропагандировать
чужой образ жизни и представить своим клиентам дух другого далёкого мира. Всем
известна рекламная лексика – слоган, корпоратив, промоушен, баннер и другие.
Техника,
особенно мир компьютеров и Интернет, накладывает на язык свой особый отпечаток:
с развитием компьютеризации, сначала в профессиональной среде, а затем и за ее
пределами появились термины, относящиеся к компьютерной технике: само слово
компьютер, а также дисплей, файл, интерфейс, принтер, сканер, ноутбук, браузер,
сайт и другие.
В спорте
становится всё больше типично американских видов спорта ссоответствующими им
понятиями, которые облегчают спортсменам иболельщикам их общение и понимание: виндсерфинг,
армрестлинг, фристайл, бадминтон,скейтборд, кикбоксинг.
В
косметической индустрии – мейк-ап, флюид, в мире моды – фэшн,
топ,кардиган.
1.6
Современные англицизмы:
2.1
Социологический опрос
В
современном обществе английская терминология стала незаменимой частью русского
языка. Актуальным является вопрос об отношении русского общества к таким
заимствованиям.
В
рамках данной исследовательской работы было проведен социологический опрос для
подтверждения гипотезы о том, что люди активно используют англицизмы в общении.
В
опросе принимало участие 47 человек. Опрошенным задавались следующие вопросы:
1. Нравится ли вам
изучать английский язык?
2. Знаете ли вы, что
такое англицизмы?
3. Как часто вы
употребляете в своей речи англицизмы?
4. Как вы считаете,
следует ли употреблять английские слова в русской речи?
5. Как вы считаете,
засоряют ли английские слова русскую речь?
6. Знаете ли вы, что
обозначают следующие слова:
Бартер/
barter -
Фешен/
fashion -
Блокбастер/
blockbuster -
Инвестор/ investor -
Мейкап/ make up -
Чизбургер/
cheeseburger -
На
первый вопрос все учащиеся дали положительный ответ.
Результаты
анализа второго ответа показали, что примерно 70% опрошенных знают, что такое англицизмы,
остальные 30% - нет.
Из
ответов на третий вопрос можно заключить что 85% учащихся использует в своей
речи англицизмы.
Анализируя
ответы на четвертый вопрос, я пришла к выводу, что 90% опрошенных считает, что
следует использовать английские слова в русской речи, однако остальные 10%
считает иначе.
Ответы
на пятый вопрос позволили нам узнать следующие: всего 5% опрошенных считают,
что английские слова засоряют русскую речь, а остальные 95% не видят в их
употреблении ничего плохого.
Учащимся
также был представлен ряд англицизмов, к которым они должны были написать
аналог из русского языка, в пятом вопросе. Как оказалось, все опрошенные в
совершенстве владеют англицизмами. Этот пункт опроса не вызвал ни у кого
затруднений.
3.1
Заключение
Иноязычная
терминология представляет собой интереснейший
лингвистический
феномен, роль которой в русском языке весьма существенна. Англо-русское
языковое взаимодействие постоянно привлекает исследовательское внимание,
направленное на изучение общего притока иноязычной лексики в русский язык.
Молодое поколение не может не использовать английские слова в своей речи,
поскольку некоторые из этих слов уже давно проникли в русский язык.
В
ходе проделанной работы я сделала следующие выводы:
1. Английский язык в
ходе глобализации распространяется как всеобщий язык.
2. Положительная
сторона данного процесса - всеобщее владение английским языком обеспечивает
естественную человеческую потребность взаимопонимания “в мировом масштабе”.
3. В лексике русского
языка великое множество англицизмов, и во время века технического и научного
прогресса таких слов будет становиться все больше и больше.
Приложение
1. Англо
– русский словарь американского сленга // Под общей ред. Тузовского –
М.:Книжный сад, 1993.
2. English
– RussianDictionaryofAmericanSlang // Перевод и составление Т. Ротенберг и В
Иванова – М.: Инфосерв, 1994
3. Tony Thorne Bloomsbury Dictionary of Modern Slang
(словарьсовременногосленга) // М.: Вече–Персей, 1996
4. Бурова,
Э.А. Лексические галлицизмы в современном русском языке [Текст]/ Э. А. Бурова -
Ростов-на-Дону: ГЭУ, 2004
5. Брейтер,
М. А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы [Текст]/ М. А. Брейтер-
Владивосток: Диалог, 1995
6. Дьяков,
А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском
языке. [Текст]/ А. И. Дьяков- Новосибирск: Язык и культура, 2003
7. Крысин,
Л. П. Иноязычные слова в современном русском языке [Текст]/ Л. П. Крысин.- М.:
Просвещение, 1968.
8. Рожанский,
Ф.И. Сленг хиппи. [Текст]/ Ф. И. Рожанский- С.-П- Париж : Издательство
европейского дома,.1992
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.