Инфоурок Русский язык ПрезентацииИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ПРОЕКТ по учебному предмету «Русский язык» тема «Агнонимы ( фразеологизмы, которые мы забываем)»

ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ПРОЕКТ по учебному предмету «Русский язык» тема «Агнонимы ( фразеологизмы, которые мы забываем)»

Скачать материал

Филиал бюджетного профессионального образовательного учреждения

Омской области

«Сибирский профессиональный колледж» в р.п.Таврическое

 

 

 

 

 

 

ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ПРОЕКТ

 

по учебному предмету «Русский язык»

 

тема «Агнонимы ( фразеологизмы, которые мы забываем)»

 

 

 

 

Выполнили студенты

СР 202 группы ____2__ курса

Алексанова Олеся,

Ирхина Эльвира,

Усачева Дарина

 ______________________________

 

Руководитель Шурыгина Е.И.

 

Дата защиты 27.05.2022 г.

Оценка ___________________

 

 

 

 

 

 

р.п. Таврическое, 2022 г.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Содержание

 

Введение

1.

Агнонимы в научной литературе

 

1.1

Методика исследования фразеологических агнонимов

 

1.2

Анализ результатов анкетирования

 

Заключение

 

Список источников и литературы

 

Приложения

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

Ни у кого не вызывает сомнения то, что русский литературный язык - есть важнейшая составляющая культуры нашего народа. Знание литературного языка, вобравшего в себя все самое ценное и лучшее из языка народного, соблюдение его норм, делают нашу речь правильной, более понятной и убедительной, очищает ее от всего лишнего, наносного, вульгарного. На наш взгляд, один из главных шагов на пути культурного развития каждого человека – овладение литературным языком.

Но одной из тревожных тенденций, характеризующих развитие русского языка на рубеже XX-XXI веков, является увеличение количества слов, значения которых в той или иной мере являются непонятными для среднего носителя языка.

Например, чтение художественного произведения XIX века у современных читателей, особенно у представителей молодого поколения, нередко вызывает затруднения в понимании отдельных слов и словосочетаний, а это приводит к неполноте восприятия авторского замысла. Сложными для понимания бывают как особенности описываемой эпохи, её предметный мир и законы, так и отдельные слова, понятия, явления, исчезнувшие из обихода или изменившие свой смысл.

Поэтому внимание к речевому портрету современников, к лексикону носителей языка представляется чрезвычайно актуальным. Словарь личности – ключ к ее социальному поведению, к перспективам интеллектуального, духовного и профессионального роста.

В 90-е годы XX века в науке появился термин агноним, напрямую связанный с проблемой понимания слов отдельной языковой личностью, когда многие слова, встречающиеся в текстах русской классической литературы, исторических источниках для современного носителя языка непонятны или понятны лишь частично.

Действительно, небезызвестная героиня И. Ильфа и Е. Петрова вполне обходилась словарным запасом в тридцать слов, но разве это достаточное основание полагать, что упомянутый лексический массив в коммуникативном отношении равномощен словарному составу русского языка?

Лексикон современной усредненной языковой личности характеризуется, с одной стороны, явным расширением определенных зон (показательно, например, интенсивное обогащение массового языкового сознания экономической,  компьютерной, медицинской лексикой), с другой стороны, – заметным оскудением словарного запаса, связанным, прежде всего, с количественным сокращением и качественным изменением круга чтения, с экспансией экранной культуры. Естественной и закономерной оказывается агнонимичность многих историзмов и архаизмов.

Агнонимы, являясь заметной характеристикой индивидуального лексикона, определяют речевой портрет отдельного человека, но в то же время характеризуют и речевой портрет общества.

Причины формирования агнонимов следующие: время (использование или неиспользования этого слова в данный промежуток времени), социальная среда (встречает ли это слово человек в той среде, в которой воспитывается и растёт), отсутствие интереса («вопросительного отношения») к слову, а также «ложнобогатый» словарный запас.

Эксперимент, проведенный среди студентов колледжа (137 человек в возрасте 17-25 лет), показал, что достаточно частотные, постоянно воспроизводимые в средствах массовой информации заимствования для многих студентов являются агнонимичными. Так, значение слова деградация точно понимает 51% опрошенных студентов, реанимация – 64%, консенсус – 37%, тенденциозность – 20,4%, менталитет – 28,5%, кулуары – 16,%, консилиум – 21,2%, толерантность – 10,9 %, кворум  – 7,3%. Во многих случаях наблюдается приблизительное знание, когда усваиваются лишь некоторые компоненты значения или структуры многозначного слова.

Однако, как можно определить, знает или не знает человек определенное слово, а если знает, то в какой мере?

Значения слов, в том числе и терминов, мы узнаем нередко из окружающего контекста или из обстоятельств высказывания. Смысл некоторых предметных слов может быть выявлен непосредственно демонстрацией, показом тех предметов, которые обозначаются данными словами. Однако основной способ раскрытия значений слов в настоящее время — это так называемые семантические определения.

«Определяйте значения слов, — цитирует А. С. Пушкин слова Декарта, — и вы избавите свет от половины заблуждений»

Научить студентов точным определениям — значит приучить их мыслить четко и логично и ясно выражать в словесной форме свои мысли.

Поэтому мы обратились к Фразеологическому словарю современного русского языка, который содержит около 7 000 устойчивых выражений и словосочетаний с толкованием, примерами употребления их в речи, а также историей происхождения. Но общеизвестно, что любой словарь в целом неизбежно отстает в фиксации существующего состояния языкового материала.

Исходя из вышесказанного, мы считаем, что актуальность нашего исследования обусловлена:

1) непреходящим научным интересом к вопросу понимания значения слова носителями языка;

2) повышенным вниманием к вызывающей в последнее время беспокойство

проблеме снижения уровня читательской компетентности молодёжи.

 

Объект исследования – фразеологические обороты, значение которых, по нашему предположению, либо совсем неизвестно учащимся, либо не входит в «светлое поле» сознания, а трактуется как догадка.

 

Новизна исследования заключается в интерпретации фразеологических единиц с позиции носителей языка. Исследование позволяет познакомить обучающихся с понятием фразеологической агнонимии и «вернуть» некоторые фразеологические единицы в речевую сферу современных подростков.

 

Цель работы - выяснить особенности восприятия учащимися агнонимов как

одной из важнейших составляющих лексической системы русского языка и сформировать словарь фразеологизмов- агнонимов для повышения уровня читательской компетентности студентов.

 

Поставленная общая цель предполагает решение ряда конкретных задач,

главные из которых следующие:

·        уточнить понятие агнонима;

·        составить словарь-справочник наиболее «устаревших» с точки зрения студентов фразеологизмов.

Для достижения цели и задач были использованы следующие методы:

1) Теоретические методы исследования: теоретический анализ литературных источников.

2) Экспериментальные социолингвистические методы исследования: метод сплошной выборки, приём ассоциации, приём представления, статистические методы обработки информации.

3) Лексикографический метод.

 

Гипотеза: агнонимы — это слова и выражения, непонятные или малопонятные конкретной языковой личности. Агнонимами могут быть и устаревшие, и редкие, и общеупотребительные слова и выражения.

 

Практическую значимость работы видим в том, что она содержит материал для словаря фразеологических агнонимов, необходимость в котором очевидна. Кроме того, акцентирование проблемы агнонимии, сделанное в работе, немаловажно для решения проблемы повышения лингво-культурного уровня обучающихся.

Агнонимы в научной литературе

В русской лингвистике накоплен огромный теоретический и практический материал в области исследования языковой архаики. Ей были посвящены работы А.А. Брагиной (1987), Л.А. Булаховского (1937), В.Г. Вербицкой (1958), Г.О. Винокура (1947), Н.Г. Еднералова (2006), Е.В. Ковалевой (1996), Р.П. Рогожниковой (1982), Л.Н. Саркисовой (1961), Ю.С. Сорокина (1961), А.В. Федорова (1963,1982), Н.М. Шанского (1954), Н.А. Шестаковой (1999), Д.Н. Шмелева (1960), Л.А. Шнайдерман (1996) и др.

Чуть более двадцати лет назад термина «агноним» в русском языке не существовало. Однако современные реалии социально-экономической, политической жизни общества, непрерывный процесс развития языка, жизнь человека в языковой системе, а также острая необходимость разграничить понятия, стали основанием для проведения ряда исследований, появлению и закреплению в лингвистической науке термина «агноним».

Теоретическую базу нашего исследования составили труды Валерия Вениаминовича Морковкина, Анны Валерьевны Морковкиной, в первую очередь монография "Агнонимы (слова, которые мы не знаем)", Валентины Даниловны Черняк ("Агнонимы в лексиконе языковой личности как источник коммуникативных неудач").

Чуть более двадцати лет назад термина «агноним» в русском языке не существовало. Однако современные реалии социально-экономической, политической жизни общества, непрерывный процесс развития языка, жизнь человека в языковой системе, а также острая необходимость разграничить понятия, стали основанием для проведения ряда исследований, появлению и закреплению в лингвистической науке термина «агноним».

Теоретическую базу нашего исследования составили труды Валерия Вениаминовича Морковкина, Анны Валерьевны Морковкиной, в первую очередь монография "Агнонимы (слова, которые мы не знаем)", Валентины Даниловны Черняк ("Агнонимы в лексиконе языковой личности как источник коммуникативных неудач").

В разряд агнонимов, по мнению перечисленных исследователей,  входят слова и выражения, по отношению к которым говорящий может сказать:

1.     Совершенно не знаю, что значит.

2.     Имею представление только о том, что слово обозначает нечто, относящееся к определенной весьма широкой сфере, например, бакштов

«что-то связанное с морем».

3.     Знаю, что слово/выражение обозначает нечто, относящееся к определенному классу предметов, но не знаю, чем именуемый предмет отличается от других предметов, данного класса, например, бальнеология - «какая-то наука».

4.     Знаю, что слово/выражение обозначает определенный предмет, но не знаю конкретных особенностей этого предмета, способов его использования или функционирования, например, сизоворонка - «перелётная птица, но певчая или нет?».

5.     Знаю слово/выражение в связи с особенностями своего жизненного опыта и своей специальности, но предполагаю, что многие другие люди его не знают или знают недостаточно, например, менталитет, фрикативный.

6.     Знаю, что слово обозначает, но не представляю, как выглядит соответствующий предмет, например, епанечка, тарантайка.

Лексические единицы первой группы представляют собой полные агнонимы, второй и последующих – частичные агнонимы.

В советский период развития русского языка в его словарном составе отмечались, в основном, зоны естественной агнонимичности, формируемые словами с малой частотностью употребления и малой степенью распространенности самой реалии, обозначаемой данным словом. Агнонимичными для среднего носителя русского языка названного периода являлись, как правило, некоторые группы устаревшей и новой лексики, специальные термины, экзотизмы, большинство диалектных слов и лексических единиц различных корпоративных жаргонов. Вместе с тем значительное количество историзмов и архаизмов, особенно тех, которые использовались в текстах русской классической литературы, многие экзотизмы   и термины, входящие в общекультурный лексический фонд, не входили в число агнонимов.

Существуют две предпосылки возникновения агнонимов: временная и социальная. Некоторые слова непонятны вследствие того, что они малоупотребимы в данный промежуток времени. Это могут быть новые слова (органайзер, лизинг), которые, возможно, впоследствии станут общеизвестными. В эту группу попадают и временно устаревшие слова. Вторая предпосылка возникновения агнонимов — это социальная среда, в которой растёт и воспитывается человек. Если носитель языка в процессе своего развития не сталкивается с какими-либо словами, то, следовательно, эти слова ему непонятны

Агнонимы часто встречаются в текстах, и бывают они разные, потому что попадают в текст из разных сфер.

Научные и технические термины, причём необязательно редкие, просто автор их значения не знает или понимает не так. Вот такое, например, высказывание: «Мне надоело выслушивать ваши дефиниции». Что автор подразумевал под этим умным словом, для нас так и осталось загадкой, потому что дефиниция — это краткое определение сути понятия.

Вышедшие из употребления или полузабытые архаизмы. Они тоже утрачивают свой смысл и тем не менее употребляются в текстах. Пример — известное выражение из фильма «Иван Васильевич меняет профессию» — «вельми понеже». Некоторые уверены, что оно означает: «премного благодарен». На самом деле никакого смысла в этом словосочетании нет, так как «вельми» — это «очень», а «понеже» — «потому что». Получается «очень потому что».

Диалектные слова и жаргонизмы нередко используются авторами не в том значении, что они имеют. Например, в одном тексте, написанном в псевдорусском стиле, мне встретилось слово «обабок» в значении «подкаблучник». Ну, в определённой логике автору не откажешь. Только вот «обабок» — это диалектное название гриба подберёзовика. И встречается оно в разных регионах.

Диалектные слова и жаргонизмы нередко используются авторами не в том значении, что они имеют. Например, в одном тексте, написанном в псевдорусском стиле, мне встретилось слово «обабок» в значении «подкаблучник». Ну, в определённой логике автору не откажешь. Только вот «обабок» — это диалектное название гриба подберёзовика. И встречается оно в разных регионах.

Казалось бы, странно: зачем использовать слова, значение которых ты не знаешь или смутно представляешь? Чтобы показаться умнее? Эрудированнее? Пустить читателю пыль в глаза?

Чаще всего срабатывает эффект ложных воспоминаний, когда человеку кажется, что он понимает значение слова. Так один автор перепутал в тексте «шлафрок» (мужской халат) и «шале» — маленький деревянный домик. И выходил поутру у него барин в роскошном шелковом шале на радость образованным читателям. Интересно, что позднее на вопрос, что такое «шале», автор ответил совершенно правильно. А в текст такой ляп прокрался.

Агнонимы в тексте мешают его нормальному восприятию, и часто оцениваются как словесный мусор, так как ни автор, ни часто читатель не знает их значения. Как тут не вспомнить высказывание Льва Николаевича Толстого: «Если бы я был царь, я бы издал закон, что писатель, который употребит слово, значение которого он не может объяснить, лишается права писать и получает 100 ударов розги».

Так что же теперь ограничиваться только общеизвестными словами? Нет, конечно. Но сейчас не времена Толстого и всегда можно проверить значение сложного слова в интернет-словарях. И если термин действительно мало распространён, то лучше дать к нему сноску с определением.

Особенности понятий «агноним» и «фразеологический агноним»

Каждой эпохе свойственна своя активная и своя пассивная лексика. В нашем языке постоянно появляются новые слова (неологизмы). Могут возникать окказионализмы-случайные, индивидуально-авторские неологизмы, которые введены конкретным автором.

В лексической системе языка нередко встречаются слова, о которые человек как бы спотыкается, они кажутся ему шероховатыми, неправильными. Такое ощущение возникает, потому что слова могут не только появляться, но и уходить из языка. Подобные единицы языка являются устаревшей лексикой. Одни лексические единицы забываются, как только исчезает из жизни какое-то явление или предмет, подобные слова называются историзмами. У других единиц языка появляются синонимы, которые вытесняют слово, данные слова будут выступать в роли архаизмов. Например, сегодня мы используем в нашей речи слово глаз для обозначения органа зрения, а в древнерусском языке в этом значении употребляли слово око.

В языковой системе русского языка постоянно происходят изменения: одни элементы языковой системы обновляются, другие переходят в разряд малоупотребительных слов, а третьи выходят за пределы языковой системы.

Фразеологический агноним - устойчивая единица, в структуре которой присутствует компонент неизвестного, непонятного или малопонятного происхождения для большинства носителей языка. Это переходное состояние фразеологизма между полнофункциональным в языке и утратившим в языке свою фразеологичность.

Раскусить бобИну - «хлебнуть горя,тяжело жить», рак опОротый - «неряшливо одетый человек», репнЕй наварить - «изменить», рЮмная палка - «очень худой человек».

Основа формирования семантики фразеологизма – его внутренняя форма, ассоциативно- образная картинка, предопределяющая и значение, и функционирование структуры. Внутренняя форма организует значение фразеологизмов и объясняет их мотивацию. Без внутренней формы не может быть значение фразеологизма, как не может быть и самого фразеологизма. Если пропадает связь образа внутренней формы фразеологизма с обозначением реалией ввиду утраты самой реалии, то вместе с ней пропадает и оборот, например, архаизм боярский сын - «мелкий феодал из служилых людей на Руси ХIV-XVII веков». В современном понимании былой фразеологизм боярский сын – это сын боярина. Чтобы самому быть сыном мелкопоместного феодала, нужно родиться в семье отца-боярина,- значение прямое, образ утрачен.

Итак, язык постоянно развивается. Жизнь языка проявляется в постоянных изменениях состава слов и выражений, их значений. В судьбе отдельных слов/выражений нередко запечатлевается сама история народа и государства. К таким относятся агнонимы.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Методика исследования фразеологических агнонимов

Приём языковой ассоциации

Устойчивый оборот закреплен в памяти всем своим составом, и достаточно

назвать один из компонентов, как вспоминается весь оборот. Учитывая такую

ассоциативную обусловленность, мы попросили респондентов по названному слову вспомнить и назвать фразеологизм.

Приём представления

Для того чтобы выяснить, понимает ли респондент предъявляемый

фразеологизм, мы сформулировали вопрос следующим образом: Что вы

представляете (какой-либо предмет, ситуацию и др.), когда встречаете

следующий оборот?

В опросе приняли участие наши сверстники: обучающиеся колледжа, проживающие в общежитии. По результатам опроса выявилось совершенное незнание следующих оборотов:

Аркадская идиллия;

Аттическая соль;

Бочка Данаид;

Буриданов осёл;

Валаамова ослица;

Ворона в павлиньих перьях;

Всяко лыко в строку;

Геркулесовы столпы(столбы);

До греческих календ;

И ты, Брут?

Колумбово яйцо;

Лить колокола(пулю);

Лукуллов пир;

Мафусаилов век;

Мидасовы уши;

Римский огурец;

Работа Пенелопы;

Сардонический смех;

Секрет Полишинеля;

Слава Герострата;

Ходить фертом;

Шемякин суд.

Исходя из этого, можно сделать вывод, что эти фразеологизмы являются

полными агнонимами.

Остальные фразеологизмы  из Фразеологического словаря современного русского языка  составитель Ларионова Ю.А. узнало большинство респондентов.

В своей работе мы попытались предложить ещё один способ расширения словарного запаса.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Анализ результатов

1.Существование фразеологических агнонимов у говорящих свидетельствует о наличии лакун (пустот) во фразеологическом словаре личности.

2. Факты фразеологической агнонимии говорят о недостаточной лингвокультурной «грамотности» студентов.

3. Предложенный справочник агнонимов позволит обучающимся «вернуть» в употребление некоторые фразеологизмы, тем самым повысить свой уровень лингвокультурной «грамотности».

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Заключение

Таким образом, в результате исследования нами выявлено, что агнонимы — это непонятные или малопонятные слова и выражения конкретной языковой личности. Агнонимами могут быть и устаревшие, и редкие, и общеупотребительные слова. Следовательно, гипотеза подтверждена.

С помощью словаря агнонимов обучающиеся смогут понять значения тех фразеологизмов, которые ушли из применения, перестали применяться понятия, расширить свой кругозор, понять суть произведений, проникнуться духом эпохи.

Агнонимы характеризуют речевой портрет общества, который складывается из характеристик индивидуального лексикона личности.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Использованная литература:

Морковкин В. В., Морковкина А. В. Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем)/ В. В. Морковкин, А. В. Морковкина. М.: Ин-т рус. яз. им. Виноградова. -1997. Липнина Е. М. Антропоцентрическая сущность агнонимов // Психология, социология и педагогика. 2012. — № 11 [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://psychology.snauka.ru/2012/11/1227. Маслова В. А. Лингвокультурология / М.: ИЦ «Академия», — 2007. — 208 с. Чехов А. П. Егерь /Режим доступа: https://ilibrary.ru/text/1374/p.1/index.html. Антология мировой детской литературы. Том 1. /М.: Аванта +. 2003. — 624 с. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. /М.: Рус. Яз. — Медиа. — 2006. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка /Российская АН, Российский фонд культуры, -2-е изд.- М.: АЗЪ. — 1994. — 928 с. Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2 т./М.: Рус. Яз. — Медиа. — 2006. Ушаков Д. Н. Большой толковый словарь современного русского языка/М.: Альта-Принт,- 2005. — 1239 с. Савина Е. О. Потенциально агнонимическое пространство романа Л. Н. Толстого «Война и мир» /Тула. ТГПУ им. Л. Н. Толстого, — 2013. Режим доступа: http://konf.x-pdf.ru/18filologiya/509080–1-potencialno-agnonimicheskoe-prostranstvo-romana-tolstogo-voyna-mir.php. Черняк В. Д. Агнонимы в лексиконе языковой личности как источник коммуникативных неудач // Русский язык сегодня. Вып. 2. Сб. статей / РАН. — М.: Азбуковник. — 2003. –304 с.

Дондокова, А. Б. Агнонимы в произведениях А. П. Чехова и Л. Н. Андреева, русских писателей конца XIX — начала XX века / А. Б. Дондокова, Ц. Л. Дондокова. — Текст : непосредственный // Юный ученый. — 2022. — № 1 (53). — С. 4-11. — URL: https://moluch.ru/young/archive/53/2732/

Гриценко А.В. методика анализа фразеологических агнонимов//

Гуманитарные проблемы современности: язык, общество, культура/ Санкт-

Петербургский государственный горный институт (технический университет). СПБ., 2008. – с. 19-20.

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ПРОЕКТ по учебному предмету «Русский язык» тема «Агнонимы ( фразеологизмы, которые мы забываем)»"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Специалист по занятости населения

Получите профессию

HR-менеджер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 666 026 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

  • 16.05.2023
  • 173
  • 8
«Русский язык (базовый уровень) (в 2 частях)», Гольцова Н.Г., Шамшин И.В., Мищерина М.А.

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 16.05.2023 634
    • DOCX 39 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Шурыгина Елена Игоревна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Шурыгина Елена Игоревна
    Шурыгина Елена Игоревна
    • На сайте: 9 лет и 3 месяца
    • Подписчики: 3
    • Всего просмотров: 90087
    • Всего материалов: 29

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Менеджер по туризму

Менеджер по туризму

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Особенности преподавания учебного предмета «Родной (русский) язык» в условиях реализации ФГОС ООО

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 105 человек из 41 региона
  • Этот курс уже прошли 1 199 человек

Курс повышения квалификации

Особенности подготовки к проведению ВПР в рамках мониторинга качества образования обучающихся по учебному предмету "Русский язык" в условиях реализации ФГОС НОО

72 ч. — 180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 65 человек из 27 регионов
  • Этот курс уже прошли 239 человек

Курс профессиональной переподготовки

Родной (русский) язык и родная литература: теория и методика преподавания в образовательной организации

Учитель родного языка (русского языка) и родной литературы

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 87 человек

Мини-курс

Профессиональное развитие педагога: успехи и карьера в образовании

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 11 человек

Мини-курс

Реклама для роста бизнеса: эффективные стратегии и инструменты

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 38 человек из 20 регионов

Мини-курс

Индустриальный туризм

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе