Инфоурок Иностранные языки Другие методич. материалыИспользование англицизмов в речи современной молодежи

Использование англицизмов в речи современной молодежи

Скачать материал

ВВЕДЕНИЕ

Осторожно, заимствовано!
Все знают, глупость бесконечна. 
Как мед незаменим для мух,
Так, иностранное словечко
Порой весьма ласкает слух.
Женой быть Кузнецова Вани?!
Ты что, парниша! Не шути!
Ведь лучше сесть в чужие сани:
Куда солиднее John Smith!
Слова "не наши" интересней.
Без них родной язык убог.
Не так вкусна сосиска в тесте,
Как обожаемый хот-дог!

 Усиление информационных потоков, появление глобальной компьютерной сети интернет, развитие мирового экономического рынка, международного туризма, культурных связей – все это привело к появлению новых заимствованных слов. С одной стороны, процесс заимствования расширяет словарный запас носителей русского языка, а с другой – утрачивается его самобытность и неповторимая красота. Рассуждая о нынешней ситуации, многие филологи и лингвисты отмечают, что интенсивность заимствования чужеродной лексики достигла угрожающих темпов. Особую озабоченность вызывает тот факт, что в повседневной речи русскоговорящей   молодёжи всё чаще и чаще встречаются заимствования из английского сленга и их производные, молодым людям легче выразить свои мысли и чувства при помощи средств  иностранного языка.

Какова же роль английских заимствований в современном русском  языке, а конкретнее –  в повседневной речи и сленге русскоговорящий молодежи; является ли «англицизация» естественным языковым процессом или же это процесс обусловлен социально-идеологическими причинами?

Данные противоречивые вопросы определили актуальность темы английских заимствований в русском молодёжном сленге и обозначили предмет исследования: исследование заимствований англицизмов в современной молодежной среде.

  Объектом исследования являются лексические единицы и их производные. Следует заметить, что исследуемый материал относится к наиболее подвижным  лексическим пластам, поэтому нет полноты его рассмотрения в синхроническом аспекте.

Цель исследования: изучение степени проникновения англицизмов в речь современной молодежи.

Задачи:    

1.Проанализировать теоретические материалы, связанные с темой.     

2.Расширить и углубить знания по английскому языку.

3.Определить причины заимствования.

4.Рассмотреть способы образования заимствований.

5.Классифицировать заимствования по сферам общения.

6.Провести анкетирование обучающихся I курса БПОУ УР «УРСПК» с целью выявления отношения обучаемых к исследуемому явлению.

7.Составить таблицы и диаграммы, иллюстрирующие собранный материал.

Для решения поставленных задач был использован комплекс  методов:

1) теоретические (изучение литературы, осмысление и обобщение результатов исследования);

2) эмпирические: наблюдение, беседа, анкетирование;

3) статистические методы обработки данных.

 Гипотеза: современная молодежь широко использует заимствованные слова в своей речи.

Практическая значимость  работы состоит в возможности использовании материала и результатов данного исследования на уроках английского и русского языков для активизации словарного запаса обучающихся и совершенствования умения целесообразного использования этих заимствований.

Планируемые результаты: составление словаря часто используемых англицизмов в речи современной молодежи.

Учебные мероприятия:

1.                             Теоретическое изучение причин использования англицизмов в речи современной молодежи.

2.                             Разработка и проведение анкетирования среди обучающихся 1 курса БПОУ УР «УРСПК».

3.                             Составление словаря англицизмов.

Учебная группа: обучающиеся 1 курса БПОУ УР «УРСПК» 15-18 лет в количестве 56 человек.

 

 

 

ЧАСТЬ 1. ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ

1.1. Причины заимствования англицизмов в современном русском языке

Англицизм - это слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения.

Лингвисты  перечисляют  причины заимствований, различные по своему характеру, языковые, социальные, психические, эстетические и т. д.

Имеется несколько причин проникновения английских слов и выражений в русский язык и их благополучной адаптации.

 Открытость нашего общества приводит к значительному расширению кругозора и объема знаний россиян, к улучшению знаний в области иностранных языков. Активизировались деловые, торговые, культурные связи, расцвел зарубежный туризм; обычным делом стала длительная работа наших специалистов в учреждениях других стран, функционирование на территории России совместных русско-иностранных предприятий. Возросла необходимость в интенсивном общении с людьми, которые пользуются другими языками. А это – важное условие не только для непосредственного заимствования лексики из этих языков, но и для приобщения носителей русского языка к интернациональным (а чаще – созданным на базе английского языка) терминологическим системам.

  В процессе исторического развития человеческие языки постоянно вступали и продолжают вступать в определенные контакты друг с другом. Языковым контактом называется взаимодействие двух или более языков, оказывающих какое-либо влияние на структуру и словарь одного или многих из них. В настоящее время интерес лингвистов сосредоточен на русско-английском языковом контакте. Все страны мира находятся в тесной связи друг с другом. События (войны, революции, новые политические режимы), которые переживают одни страны, влияют на политическую жизнь в других странах и приносят с собой новую лексику, понятия и выражения в другие языки.

Появление большого количества иноязычных слов английского происхождения, их быстрое закрепление в русском языке объясняется стремительными переменами в общественной и научной жизни.

Английский язык уже давно стал языком мирового общения благодаря его интернациональному значению и его распространению в экономике, науке, технике, культуре, моде и спорте.

Проанализировав теоретический материал, авторы пришли к выводу, что причинами заимствований могут быть:

1. Общемировая тенденция к интернационализации лексического фонда;

2. Потребность в наименовании новых предметов, понятий и явлений (принтер, ноутбук, сканер);

3. Отсутствие соответствующего (более точного) наименования  в языке-рецепторе (спонсор, спрей, дайджест, виртуальный);

4. Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты (термопот – термос и чайник в одном, пилинг-крем – крем, убирающий верхний слой кожи, др.);

5. Пополнение языка более выразительными средствами (имидж - вместо «образ», прайс-лист – вместо «прейскурант», шоу – вместо «представление»);

6. Восприятие иноязычного слова как более престижного, “ученого”, “красиво звучащего” (презентация – вместо «представление»; эксклюзивный – вместо «исключительный»);

7. Необходимость конкретизации значения слова (сэндвич – гамбургер, фишбургер, чисбургер, чикенбургер; киллер – профессиональный убийца, убийца-наемник; плеер и проигрыватель – не эквивалентны по своей семантике).

8. Использование англицизмов в различных профессиональных сферах. Например,  компьютер, ноу-хау, холдинг и так далее. Эти сферы испытывают огромнейшее терминологическое влияние, здесь возникают новые термины на основе новых технологий, в основном из США. Профессионализмы представляют собой богатый материал для развития языковой системы. Многие термины сегодня приходят и в повседневную речь (тинейджер, маркетинг, имиджмейкер).

 

 

 

 

1.2.Способы образования англицизмов

Выделяют следующие группы иностранных заимствований:

Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке – оригинале. Это такие слова, как «уик-энд» – выходные, «мани» – деньги.

Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова – источника, например: «спикать» (to speak – говорить), «бузить» (busy – беспокойный, суетливый).

Калька. Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как меню, пароль, диск, вирус, клуб.

Полукалька. Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: драйв – драйва (drive) «Давно не было такого драйва» - в значении «энергетика».

Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger).

Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о’кей (ок), вау (wow).

Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например: секонд-хэнд – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видео-салон – комната для просмотра фильмов.

Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков, например: крезанутый (crazy) – сумасшедший.

 

1.3. Классификация иноязычных слов по сферам общения

 

 1. Власть, политика. В последние годы в политической лексике русского языка появились иностранные слова. Например, председатель Совета министров сейчас премьер-министр, заместитель –  вице-премьер, спикер, президент.

  2. Средства массовой информации. Эта сфера заполняется англицизмами стремительно быстро. Интернет –  "рекордсмен" по использованию заимствований, особенно в текстах рекламы, сообщениях о происшествиях и т.п. Казалось бы, в этой сфере работает множество профессионалов, имеющих филологическое образование, именно они должны нести культуру языка "в массы". Однако, на практике всё с точностью наоборот: именно российские СМИ, особенно телевидение, способствуют распространению иноязычия, а порой и косноязычия, в русской речи и в русском языке (ди-джей, фейс-контроль, стилист, лузер, ток-шоу).

  3.Спорт. Те слова, к которым мы так привыкли, оказывается, пришли к нам из английского. Это такие слова, как спортсмен, футбол, бодибилдинг, фитнес, рефери, матч, гол.

  4.Техника. Для новых технологий придумывают новые названия, и звучат эти названия на английском языке. Слова: компьютер, ноутбук, мобильный, сканер, органайзер, клавиатура, монитор и многие другие –  пришли к нам из английского языка (блендер, принтер, ксерокс, миксер, икс пи, фотошоп).

    5. Кино, музыка. Данная сфера является мощным источником популяризации английского языка, благодаря поп-культуре большинство англицизмов вошло в русский язык без каких-либо препятствий. Сейчас очень много российских звёзд поют на английском языке, множество фильмов снимается на этом языке, появляются какие-то фразы, слова (например, знаменитая фраза А.Шварценеггера I'll be back; припев из песни Димы Билана Never let me go), которые потом остаются в повседневном молодёжном сленге (саундтрек, бойфренд, камеди клаб).

    6. Экономика. В этой сфере есть такие заимствованные слова, как инвестиция, маркетинг, дилер, брокер, дефолт, прайс-лист, менеджер, босс, шеф.

 

 

ЧАСТЬ 2. ПРАКТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ

2.1. Исследование причин использования англицизмов в молодёжной среде

Проведя наблюдение, авторы установили, что обучающиеся I курса БПОУ УР «УРСПК»  часто используют заимствованные слова в своей речи. Авторы полагают, что большинство заимствований нашло своё место в молодёжном сленге, т.к. именно сленг является важной частью языковой культуры тинэйджеров. Как показало исследование, наиболее продуктивными источниками пополнения лексического запаса молодёжи являются такие сферы, как  СМИ (Интернет), техника (компьютерные  технологии), поп-культура  (кино, музыка).

Анкетирование обучающихся БПОУ УР «УРСПК» позволило составить диаграмму зависимости англицизмов от различных сфер (Приложение  2, диаграмма 5). На власть и политику пришлось 6,7 % от всех заимствований; на спорт, технику, музыку и кино пришлось такое же количество процентов. На экономику пришлось 20,7% англицизмов, однако больше всего заимствованные слова (38%)  используются в СМИ.

Как правило, заимствования относятся  к различным группам. Использование прямых заимствований (ноутбук, бой-френд, флешка, ди-джей) можно объяснить тем, что многие англицизмы в нашей речи изменить нельзя, да и незачем.

Одними из самых используемых в речи обучающихся являются слова, относящиеся  к гибридам, калькам и иноязычным вкраплениям. Многие слова –  респект (калька от англ. respect), иноязычные вкрапления вау (от англ. wow ), О'КЕЙ (от англ. OK), бай (от англ. bye) – настолько укрепились в повседневной речи, что уже многие люди принимают эти слова за заимствованные лишь в глубоком подсознании.

  Для того, что бы выявить  особенности, а самое главное, причины использования обучающимися  иноязычных слов в их повседневной речи, авторы составили анкету  (Приложение  3).

В исследовании приняло участие 56 человек, все участники – обучающиеся I курса БПОУ УР «УРСПК» специальностей «Преподавание в начальных классах», «Дошкольное образование», «Физическая культура».

Респондентам предлагалось ответить на вопросы, используют ли они в своей речи англицизмы, если да, то, как часто и почему. Ответив  на все вопросы, обучающимся нужно было привести в качестве примера 10 наиболее часто используемых  ими заимствованных слов.

Полученные результаты были сведены в общие диаграммы (Приложение 3).

 

2.2. Исследование отношения испытуемых к использованию англицизмов в своей речи

 

Одним из важных пунктов анкеты был вопрос об отношении испытуемых к заимствованным словам. Здесь все респонденты были единогласны. 56,3% испытуемых используют англицизмы, т.к. с их помощью им легче и точнее объяснить что-либо, 31,3% ответили, что им так удобнее. И только 6,3% участников анкетирования высказались против заимствованных слов, т.к. они, по их словам, засоряют родной язык.

  В конце анкеты респондентам нужно было составить список из 10 наиболее  часто употребляемых ими иноязычных слов. Составлен и представлен словарь англицизмов в  Приложении  4.

Таким образом, можно сделать следующий вывод:

1. Современные подростки часто используют в своей речи заимствованные слова.

2. Обучающиеся употребляют англицизмы, т.к. с их помощью им легче передать значение, смысл своего высказывания. Обучающиеся  заменяют иноязычными словами сложные описательные обороты родного языка: фейс-контроль, флэшка, модем, карт-ридер и  отдают предпочтение англицизмам в своей речи, т.к. в русском языке, по их мнению, таких слов нет: ноутбук, органайзер, сканер, принтер.

3. Большинство из опрошенных обучающихся (56,3%) считают уместным и оправданным использовать в своей речи иноязычные слова (им так легко и удобно общаться). И лишь 6,3% обучающихся отрицательно относятся к «засорению» родного языка заимствованными словами, хотя  используют их в собственной речи.

4. Наиболее часто употребляемые англицизмы в лексиконе современных подростков относятся к сферам: техника (компьютерный сленг), музыка, средства массовой информации, спорт.

5. К основным  причинам увеличения доли сленга в  речи современной молодежи относятся:

1) Потребность в наименовании новых предметов, понятий и явлений (ноутбук, органайзер, сканер, принтер).

2) Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты (термопот – термос и чайник в одном, пиллинг - крем, убирающий верхний слой кожи, квиз-радио – телевизионная игра в вопросы и ответы на различные темы с призами)

3) Пополнение языка более выразительными средствами (имидж – вместо образ, шоу – представление).

4) Восприятие иноязычного слова как более престижного (презентация – вместо представление, эксклюзивный –  вместо исключительный).

5) Необходимость конкретизации значения слова (сэндвич – гамбургер, фишбургер, чикенбургер).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

    Целью данного исследования является изучение степени проникновения английского сленга в речь современной молодежи.    Полученные в ходе исследования данные подтверждают  предположение о  широком  использовании англоязычных слов в русском языке  в целом, и  в речи обучающихся «УРСПК» в частности.

    Молодежный сленг в большинстве случаев представляет собой английские заимствования или фонетические ассоциации. К привлечению иностранных слов в язык всегда следует относиться внимательно, а тем более, когда этот процесс имеет  такую высокую скорость.

К основным  причинам увеличения доли сленга в  речи современного подростка относятся:

1) Социальные факторы.

2) Значимость «своего» (жаргонного) языка для общения со сверстниками (желание подростка утвердиться как среди своих сверстников, так и в собственных глазах).

3) Влияние СМИ (чтение газет и  молодежных журналов, просмотр телепередач) на речь подростка.

Николай Алексеевич Заболоцкий  писал:

                       Тот, кто жизнью живёт настоящей,

                       Кто к поэзии с детства привык,

                       Вечно верует в животворящий,

                       Полный разума русский язык.

    Вне всяких сомнений, русский язык в целом и  речь молодых людей в частности  находится под непосредственным влиянием английского языка. И мы не сможем остановить этот процесс, до тех пор, пока сами не станем создавать что-то уникальное.

Таким образом, гипотеза о том, что современная молодежь широко использует заимствованные слова в своей речи, нашла свое подтверждение.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1) Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы.- Владивосток, 2004.

2) Ваулина Е.Ю., Скляревская Г.Н. Давайте говорить правильно!: Новейшие и наиболее распространенные заимствования в современном русском языке.- М., 2005.

3) Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке.// Язык и культура.-  Новосибирск, 2004.

4) Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке.- М., 2008.

5) Новый англо-русский словарь / Под ред. В.К.Мюллер.- 9-е изд.- М., 2006.

6) Словарь иностранных слов / Под ред. В.В.Бурцева, Н.М. Семенова.- М., 2005.

7) Тимина С.А. «Фонетико-графические особенности экзотизмов (на материале современной англоязычной прессы)».  

ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСЫ

1. www.nsportal.ru

2. www.myshared.ru

3. www.turboreferat.ru

4. www.gendocs.ru

5. www.docme.ru

6. www.znatok.ua

7. www.angloforum.ru

8. www.shkolazhizni.ru

9. www.festival.1september.ru

10. www.vfnglu.wladimir.ru

11. www.wiki.wildberries.ru

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Использование англицизмов в речи современной молодежи"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Кризисный психолог

Получите профессию

Копирайтер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 664 839 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 21.04.2017 2367
    • DOCX 75.5 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Дудина Анна Олеговна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Дудина Анна Олеговна
    Дудина Анна Олеговна
    • На сайте: 8 лет и 1 месяц
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 20957
    • Всего материалов: 15

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Интернет-маркетолог

Интернет-маркетолог

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Особенности подготовки к проведению ВПР в рамках мониторинга качества образования обучающихся по учебному предмету "Английский язык" в условиях реализации ФГОС ООО и ФГОС СОО

36 ч.

1700 руб. 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 134 человека из 44 регионов
  • Этот курс уже прошли 913 человек

Курс профессиональной переподготовки

Педагогическая деятельность по проектированию и реализации образовательного процесса в общеобразовательных организациях (немецкий язык)

Учитель немецкого языка

300 ч. — 1200 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Китайский язык: теория и методика преподавания в профессиональном образовании

Преподаватель китайского языка

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 16 человек

Мини-курс

Стартап: стратегия, развитие, и инвестиции

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Основы творческой фотографии

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 225 человек из 59 регионов
  • Этот курс уже прошли 35 человек

Мини-курс

Психология и педагогика в работе с подростками

5 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 57 человек из 30 регионов
  • Этот курс уже прошли 29 человек