Немецкие скороговорки – Zungenbrecher
Немецкие скороговорки на A
Allergischer
Algerier, algerischer Allergiker.
Auf
dem Rasen rasen Hasen,
atmen
rasselnd durch die Nasen.
Frau
von Hagen, darf ich’s wagen Sie zu fragen,
wieviel
Kragen Sie getragen, als sie lagen
krank
am Magen, im Spital zu Kopenhagen?
Немецкие скороговорки на B
Bäcker
Braun backt braune Brezeln. Braune Brezeln backt Bäcker Braun.
Bismarck biss
Marc, bis Marc Bismarck biss!
Braune
Bürstenborsten bürsten besser.
Blaukraut
bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid.
Wenn
der Benz bremst, brennt das Benz-Bremmslicht.
Blase
blubbernd in Seifenbrühe
bilde
bunte Seifenblasen!
Gelbe
Blumen blühen beim Birnbaum
Blühen
beim Apfelbaum blaue Blumen?
Немецкие скороговорки на D
Der
dicke Dachdecker deckte das dicke Dach.
Dann
trug der dicke Dachdecker, die dicke Dame durch den dicken Dreck.
Dann
dankte die dicke Dame dem dicken Dachdecker,
dass
der dicke Dachdecker die dicke Dame durch den dicken Dreck trug.
Es
reiten dreiunddreißig Reiter flott und munter den Berg dreiunddreißigmal
hinauf und herunter.
Der
dicke Dirk trug den dünnenDirk durch den dicken, tiefen Dreck. Da dankte
der dünne Dirk dem dicken Dirk, daß der dicke Dirk den dünnen Dirk durch
den dicken, tiefen Dreck trug.
Dumme
Buddler denken beim Buddeln im Sand, sie buddeon die edelsten Dinge. Dabei
buddeln die Buddler nur Sand mit der Hand.
Denke
nie du denkst, denn wenn du denkst, du denkst, dann denkst du nicht, dann
denkst du nur du denkst, denn das Denken der Gedanken ist gedankenloses
Denken.
Немецкие скороговорки на E
Esel essen Nesseln nicht, Nesseln essen Esel nicht.
Was
Esel gern afu Wege legen,
fegen
Kehrer weg mit Besen.
Feger
kehren weg mit Besen,
was
Esel gern auf Wege legen.
Немецкие скороговорки на F
Hinter
dichtem Fichtendickicht picken dicke Finken tüchtig
Unter
einer Fichtenwurzel hörte ich einen Wichtel furzen.
Fischers
Fritz fischt frische Fische, frische Fische fischt Fischers Fritz.
Fischers
frisch frisierter Fritze frisst frisch frittierte Frisch-Fisch-Frikadellen.
Fischer,
die als Floßfahrer
auf
Flussflößen auf Floßflüssen fahren,
sind
fischende Floßflussflussfloßfahrer.
Wenn
die fischenden Floßflussflussfloßfahrer
aus
den Floßflüssen Fische fischen,
sind’s
nicht Floßfische -
auch
nicht bloß Fische -
es
sind Floßflussfische,
es
sind Flossenfische:
es
sind Floßflussflossenfische.
Wenn
Fliegen hinter Fliegen fliegen, dann fliegen Fliegen Fliegen nach.
Früh
fressen freche Frösche Früchte.
Freche
Frösche fressen früh Früchte.
Fünzig
flinke Füße flöitzen.
Flitzen
fünzig Füße flink?
Немецкие скороговорки на G
Eine
gute gebratene Gans mit einer goldenen Gabel gegessen ist eine gute Gabe
Gottes.
Graben
Grabgräber Gräben?
Grabengräber
graben Gräben.
Grubengräber
graben Gruben.
Grabgräber
graben Gräber.
Wenn
hinter Griechen Griechen kriechen, kriechen Griechen Griechen nach.
Немецкие скороговорки на H
Hinter
Hermanns Hannes Haus hängen hundert Hemden raus, hundert Hemden hängen raus
hinter Hermanns Hannes Haus.
Hinter’m
hohen Haus hackt Hans hartes Holz.
Hartes
Holz hackt Hans hinter’m hohen Haus.
Немецкие скороговорки на I
Sieben
Riesen niesen
weil
Nieselwinde bliesen.
Ließen
die Winde dieses Nieseln
ließen
die Riesen auch das Niesen.
Auf
den sieben Robbenklippen sitzen sieben Robbensippen, die sich in die Rippen
stippen, bis sie von den Klippen kippen.
Немецкие скороговорки на J
Jedes
JAhr im Juli essen Jana und Julia Johannisbeereb.
Jedes
Jahr jammert Jäger Julius bei der Jagd, wil ihn seine Jägerhose juckt.
Немецкие скороговорки на K
Wer
karrt den klappernden Ratterkarren durch das knarrende Karrengatter?
Der
mürrischer, murrende, knurrende, klapperdürre Ratterkarrenkarrer.
Die
Katzen kratzen im Katzenkasten,
im
Katzenkasten kratzen Katzen.
Es
klapperten die Klapperschlangen, bis ihr Klappern schlapper klangen.
Klaus
Knopf liebt Knödel, Klöße, Klöpse.
Knödel,
Klöße, Klöpse liebt Klaus Knopf.
Kleine
Kinder können keine kleinen Kirschkerne knacken.
Konstantinopolitanischer
Dudelsackpfeifersgeselle.
Der
Kottbusser Postkutscher putzt den Kottbusser Postkutschkasten
Ein
krummer Krebs kroch über eine krumme Schraube, über eine krumme Schraube
kroch ein krummer Krebs.
Немецкие скороговорки на L
Nicht
alle Leute können es ertragen
wenn
Lautenspieler laut die Lauten schlagen,
drum
spielen heute laute Lautenspieler leise Laute,
weil
manchen Leuten vor den lauten Lautenlauten graute.
Lilo
liebt lila Luftballons. Lina dagegen kann lila Luftballons nicht leiden.
Weil
lustige Leute laufend lachen, lachen lustige Leute auch beim Laufen.
Немецкие скороговорки на M
Wenn
mancher Mann wüsste, was mancher Mann wär, gäb mancher Mann manchem Mann
manchmal mehr Ehr’.
Max
wenn du Wachsmasken magst dann mach Wachsmasken!
Mischwasserfischer
heißen Mischwasserfischer, weil Mischwasserfischer im Mischwasser
Mischwasserfische fischen.
Müller
mahl mir mein Maß Mundmehl, morgen muss mir meine Mutter mehliges Milchmus
machen.
Manches
müde Murmeltier
mag
Magermilch mit Mandarinen.
Magermilch
mit Mandarinen
mag
manches müde Murmeltier.
Немецкие скороговорки на N
Nie
im Leben nadeln Tannen nur im Nebel.
Wenn
einer neun Namen sein eigen nennt,
nennt
ihn natürlich niemand bei seinem Namen.
Немецкие скороговорки на O
Otto
soll Oma rote Rosen ohne Dornen holen. Von wo soll Otto Oma Rosen ohne
Dornen holen? Soll Oma doch rote Rosen ohne Dornen ohne Otto holen!
Oma
kocht Opa Kohl. Opa kocht Oma Kohl. Doch Opa kocht Oma Rosenkohl. Oma
dagegen kocht Opa Rotkohl.
Немецкие скороговорки на P
Der
Flugplatzspatz nahm auf dem Flugplatz platz.
Auf
dem Flugplatz nahm der Flugplatzspatz platz.
Der
Potsdamer Postkutscher putzt den Potsdamer Postkutschkarren.
Plötzlich
plappert Papas Papagei
putzige
Sätze.
Putzige
Sätze plappert Papas
Papagei
plötzlich.
Немецкие скороговорки на R
Rauchlachs
mit Lauchreis.
Auf
dem Rasen rasen rasche Ratten,
rasche
Ratten rasen auf dem Rasen.
Raben
graben graue Asseln aus,
graue
Asseln graben Raben aus.
Немецкие скороговорки на S
Sechs
sächsische Säufer zahlen zehn tschechische Zechen.
Schnecken
erschrecken, wenn Schnecken an Schnecken schlecken, weil zum Schrecken
vieler Schnecken, Schnecken nicht schmecken.
Neunundneunzig
Schneeschaufler schaufeln Schnee.
Schneiderschere
schneidet scharf, scharf schneidet Schneiderschere.
Schnellsprechsprüche
spreche ich schwer schnell.
Spanier
lieben spannende Spiele.
Ein
sehr schwer sehr schnell zu sprechender Spruch ist ein Schnellsprechspruch,
auch ein nur schwer schnell zu sprechender Spruch heißt
Schnellsprechspruch.
Der
Schweizer Schweißer schwitzt und schweißt.
Der
Schweizer Schwitzer schweißt und schwitzt.
Schwitzend
schweißt der Schweizer Schweißer.
Schuster
schnall schnell die Schnallen an die schönen Schuh’!
Sechsundsechzig
Schock sächsische Schuhzwecken.
Ein Speckbröckel
und zwei Speckbröckel sind drei Speckbröckel.
Drei
Brocken Speck und drei Bröckl Speck sind sechs Speckbröckel.
Das
das “daß”, daß mit ß geschrieben wird, nicht das “das” ist, daß mit s
geschrieben wird, daß ist gewißlich wahr.
Das
Schleimschwein schleimt schweinisch im Schleim, im Schleim schleimt
schweinisch das Schleimschwein
Немецкие скороговорки на T
Drei
tropfnasse traurige Trogträger trugen triefende Tröge treppauf und treppab.
Wenn
du Trottl zu mir Trottl Trottl sagst, sag ich Trottl zu dir Trottl so lange
Trottl, bis du Trottl zu mir Trottl nie mehr Trottl sagst, du Trottl!
Hätten
Tanten Trommeln statt Trompeten,
täten
Tanten trommeln statt zu tröten.
Немецкие скороговорки на U
In
Ulm, um Ulm und um Ulm herum.
Немецкие скороговорки на W
Max
wachst Wachsmasken.
Was
wachst Max?
Wachsmasken
wachst Max.
Wenige
wissen, wieviel man wissen muss, um zu wissen, wie wenig man weiß.
Wer
nichts weiß und weiß, dass er nichts weiß, weiß mehr als der, der nichts
weiß und nicht weiß, dass er nichts weiß.
Wir
Wiener Wäscherweiber wollen weiße Wäsche waschen, wenn wir wüssten, wo
warmes Wasser wäre. Warmes Wasser wissen wir, weiße Wäsche waschen wir.
Немецкие скороговорки на Z
Zehn
Ziegen zogen zehn Zentner Zucker zum Zoo.
Zwanzig
Zwerge zeigen Handstand, zehn im Wandschrank, zehn am Sandstrand.
Der
Zweck hat den Zweck den Zweck zu bezwecken, und wenn der Zweck den Zweck
nicht bezweckt, dann hat der Zweck überhaupt keinen Zweck.
Zwischen
zwei Zwetschgenbäumen zwitschern zwei Schwalben.
Zwischen
zwei Zweigerln zwitschern zwei Zeiserln.
Zwischen
zwei Zwetschgenzweigen sitzen zwei zwitschernde Schwalben.
Den
winzien Zweg Zimpelpum zwickt seine Zipfelmütze.
Er
zupft, er zieht, und zerrt zuletzt voll Zorn sie in die Pfütze.
Немецкие скороговорки на CH
Machen
Drachen manchmal nachts echt freche Sachen, oder lachen Drachen manchmal
acht freche Lacher?
Echte
Dichter dichten leichter bei Lciht.
Auch
freche Fechter fechten mitternachts nicht.
Немецкие скороговорки на EU
Neunzehn
heulende Teufel Teufel scheuen neunzehn neugierige Leute um ein teuflisches
Feuer.
Neulich
heulten neuen treue Freunde.
Neun
treue Freunde heulten neulich.
Немецкие скороговорки на PF
Pferde
mampfen dampfende Äpfel.
Dampfende
Pferdeäpfel mampft niemand.
Немецкие скороговорки на QU
Quasseln
Quirle?
Quietschen
Quellen?
Quakt
ein Quartett?
Немецкие скороговорки на SP
Mein
Spitzer spitzt Stifte spielend spitz.
Spitz
spitzt mein Spitzer spielend Stifte.
Немецкие скороговорки на TZ
Fritzchens
Katze Tatze
kratzt
Schlitze in Matratzen.
Немецкие скороговорки на Ü
Müller
Lümmer frühstückt schüsselweise grünes Gemüse.
Müller Rümmel schlürft eine Schüssel trübe Brühe.
Список источников:
1.Епифанцева Ю.А. Немецкие скороговорки, СПб.,Корона принт,2006
2.Русско-немецкий
фразеологический словарь, М., Аквариум, 1995г. .
3.„Ohne Fleiss kein Preis“, Немецкие устойчивые фразы,
Райхштейн А.Д., М., «Менеджер», 2004 г.
4.http://home.rhein-zeitung.de/~bwach/spr_deu.html
5.http://academic.mu.edu/~lacya/reference/sayings.pdf
|
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.