МАЛАЯ
АКАДЕМИЯ НАУК
ОБЩАЯ
СРЕДНЯЯ ШКОЛА
ИМЕНИ
И. ЕСЕНБЕРЛИНА
ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ
РАБОТА
ТЕМА: «Фразеологизмы
как отражение характера и внешности человека»
Выполнила:
ученица 7«Ә»
класса Замантай Лаура
Руководитель: Ешенкул
Майя учитель русского языка
и литературы
Батыр-ата
Цель: показать, как
отражается характер и
внешность человека
во фразеологизмах. В чём
заключается
специфика фразеологизмов
русского
языка.
Гипотеза: фразеологизмы,
отражающий характер – это
история
народа, связь различных аспектов
культуры.
Межпредметные связи:
русский язык, литература, история
Этапы работы:
Рассмотреть
понятие фразеологизмов,
определить
их значение и признаки
выразительности
языка (экспрессивность,
метафоричность,
эмоциональность)
Исследовать
группы фразеологизмов, характеризующие действия человека на основе
его взаимоотношений с окружающим миром, взаимосвязей с окружающей средой
,коллективом,его внешность,телосложение.
Содержание
1.Введение
(актуальность темы)
2.Основная
часть
а) Внешность
человека
б) Внутренний
облик человека
3.Заключение
4.Литература
Введение.
Фразеология
– раздел науки о языке, изучающий устойчивые сочетания слов – фразеологизмы.
Слова в процессе речи соединяются друг с другом, образуя
словосочетания.
Существует два вида словосочетаний – свободные и несвободные. Свободные
словосочетания . Свободные словосочетания создаются говорящими в процессе речи
из отдельных слов. Слова, входящие в состав словосочетаний этого типа, способны
вступить в лексическую связь с широким кругом других слов, например: построить
дом, построить гараж, дом высокий, дом с мезонином, дом отца…значения таких
словосочетаний выводятся из значений составляющих их слов.
Несвободные
словосочетания – это фразеологизмы. Итак, фразеологизм – это устойчивое
сочетание слов, используемое для названия отдельных предметов, признаков,
действий. Фразеология – одно из самых ярких и действенных средств языка.
Неслучайно
её образно называют жемчужиной русской речи.
Конец
ХХ века отличается развитием науки, « человековедения»,т.е. изучением человека.
Образ человека, его внешность и духовный мир – ядро каждой национальной
структуры, системы её ценностей. Эти эстетические ценностные
представления – результат накопления всех человеческих знаний и опыта за весь
период развития данной культуры. Целью любого исследования, в конечном счёте,
является расширение сознания людей в представлениях о мире, Космосе, себе
самих.
При
исследовании фразеологических единиц русского языка со значением «образ
человека» выявили несколько групп фразеологизмов, отражающих «образ человека».
Фразеологизмы характеризуют все стороны жизни человека – его
отношение к труду, например, бить баклуши, золотые руки; отношение к другим
людям, например, закадычный друг, медвежья услуга; личные достоинства и
качества, недостатки, например, не терять головы, водить за нос и т.д.
Группа
фразеологизмов со значением качественной оценки лица одна из наиболее
многочисленных групп фразеологии современного русского языка. В зависимости от
того, какие свойства человека подвергаются оценке, в составе группы могут быть
выделены две семантические подгруппы:
1.оценка
индивидуальных качеств личности;
2.оценка
личности на основе её положения в обществе, определённом коллективе, среде. В
пределах первой подгруппы на основе противопоставления признаков «внешний
облик человека и внутренний облик человека могут быть выделены два
семантических разряда, в составе которых возможна и дальнейшая семантическая
классификация. «Встречают по одёжке – провожают по уму»- говорит народная
мудрость. Из этого вытекает, что внешности человека в традициях русской
культуры придаётся чрезвычайно большое значение .Однако « одёжка» лишь часть информации,
которая определяет наше отношение к незнакомцу. Не менее
важны
и такие особенности, как телосложение ,черты лица, интеллекта и
характера, манеры, походка, голос, руки и другие «говорящие» моменты
человеческого тела. Представление о внешности человека во взаимосвязи с его
внутренним миром – ядро каждой национальной культуры. Оно формируется
исторически из многих источников – преданий, легенд, былин, народных
песен, сказок, произведений искусства, художественной литературы и фиксируются
в языке, в его лексике и фразеологии. Эти представления достаточно устойчивы и
распространены как факт истории культуры. Можно привести примеры по каждой
группе фразеологизмов.
1. Внешность
человека – «ни кожи ни рожи», «разодетый в пух и прах»
2. Внутренний
облик человека отличается разнообразием характеристик:
Манера
поведения –« стоять как пень», «уметь держать язык за зубами», «петь с чужого
голоса»
Оценка
личности на основе её положения в обществе, определённом коллективе, среде.
«Белая
ворона» - отличаться от всех.
«Держать
себя в руках» – сохранять самообладание.»Важная птица» -высокое социальное
положение.
Культура
каждого народа содержит особые системы, заметно отличающиеся от систем других
народов. К ним относятся системы веса, длины, денежные системы. Фразеологизм
«от горшка два вершка» носит шутливый характер. Вершок составлял 4,4
см.название это связано с фалангой пальца: поэтому рост человека не может
равняться 8,8 см. Мерой веса на Руси был пуд. Отсюда возник фразеологизм
«Съесть пуд соли с кем-то» (узнать хорошо). Рубль стал основной денежной
единицей ещё при Петре I. Слово « рубль» активно входит в ряд исконно русских фразеологизмов:
бить рублём – наказывать, как рублём одарить – сделать что – то приятное,
гоняться за длинным рублём – искать лёгкого заработка. В значении «образ
человека» существуют и заимствованные фразеологизмы. Но основную массу
употребляющихся в настоящее время фразеологизмов составляют устойчивые
сочетания слов исконно – русского происхождения (ищи ветра в поле, водой не
разольёшь) Они возникли в русском языке или унаследованы из более
древнего языка.
Собственно
русские фразеологизмы в русском языке появились в эпоху раздельного
существования русского ,украинского и белорусского языков. Они являются
специфической особенностью нашей речи и не встречаются ни в одном из
восточнославянских языков. Именно эти фразеологизмы характеризуют своеобразие и
национальный характер фразеологической системы нашего языка.
Специфика
русских фразеологизмов хорошо видна при сопоставлении с фразеологизмами
других языков, соотнесённых с ними по смыслу. Например, по – русски –
делать из мухи слона, по – польски – делать из иглы вилы, по – чешски – делать
из комара верблюда, по – английски – делать из кротовины гору. Это
сопоставление свидетельствует об оригинальности фразеологии каждого языка, в
том числе и русского. В языке находят своё отражение и одновременно формируются
ценности, идеалы и установки людей, то, как они думают о мире и о своей жизни в
этом мире, поэтому соответствующие языковые единицы представляют собой
«бесценные ключи» к пониманию этих аспектов культуры. В русской фразеологии
есть целые группы слов – символов. Наиболее распространенными являются названия
частей тела. Формирование слов – символов происходит при помощи метафоры. Ещё
во времена язычества люди символизировали окружающие человека вещи,
предметы, явления ,а значит, символику принимало слово – название .В русской
фразеологии получила отражение и народная символика цвета. У большинства народа
отношение к белому и чёрному цвету сходно. И это нетрудно понять, так белый
цвет –цвет дня, чёрный – ночи. Отсюда и связь белого цвета с добром, а чёрного
- со злом. Примерами могут послужить следующие фразеологизмы: белый день,
чёрная зависть, чёрный список, держать в чёрном теле. Видеть всё в розовом
свете (представлять окружающее лучше, чем оно есть на самом деле) В большое
число фразеологизмов входят слова – символы, означающие части тела. Они
составляют треть всех представленных выражений во фразеологическом словаре
русского языка
А.И.Молоткова.
В
названиях исконно русских блюд и продуктов питания отразилась национальная
культура. Основным блюдом русской национальной народной кухни была каша. Слово
«каша» входит в состав фразеологизмов: каша во рту (говорить непонятно), каши
просят (обувь рваная), каши не сваришь (трудно сговориться) и т.д. Понимание
национальной культуры происходит посредством лингвоспецифических слов. Важная
роль отводится ключевым словам, включающим в себя культурный компонент. Через
слова – символы и ключевые слова, входящие в состав фразеологизмов,
возможно познание национальной культуры.
Заключение
Гипотеза
подтвердилась. Фразеологизмы – это отражение характера русского народа.
Фразеологический
запас русского языка непрерывно пополняется за счёт живой речи и устного
народного творчества. Фразеология является важным средством речевого
воздействия на человека, придаёт языку особую выразительность, образность,
способствует пониманию его глубоко гуманных идей. Все фразеологизмы несут не
только информационную, но и эстетическую функцию. С помощью исследования
фразеологизмов в значении «образ человека» можно создать представление о
миропонимании русского человека окружающей его действительности, богатстве
выразительных языковых средств, эмоциональной и ментальной жизни народа.
Литература
И.Ефимов
«История русского литературного языка» Издательство. Москва.1954 г.
В.В.Одинцов.
«Лингвистические парадоксы» М., «Просвещение»,1988г.
В.
М. Мокиенко «Загадки русской фразеологии» М., Высшая школа,1990г.
+
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.