Инфоурок Иностранные языки Другие методич. материалыLдоклад на тему «Способы развития коммуникативной компетенции студентов СПО на уроках английского языка» (из опыта работы)

Lдоклад на тему «Способы развития коммуникативной компетенции студентов СПО на уроках английского языка» (из опыта работы)

Скачать материал

 

 

 

 

Преподаватель: Фирсова И.Б,

 

 

 

 

 «Способы развития коммуникативной компетенции

 студентов СПО на уроках английского языка»

(из опыта работы)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                              

 

 

 

 

Февраль 2017

 

 

Основными целями педагогической деятельности являются:

-Развитие иноязычной коммуникативной компетенции учащихся в единстве всех ее составляющих (языковой, речевой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной).

-Обеспечение условий для получения учащимися качественного образования по английскому языку.

-Формирование творчески развитых, социально-ориентированных личностей, способных к самореализации.

 

Для реализации поставленных целей можно  определить для себя следующие задачи:

-Повышение уровня профессиональной компетенции

-Внедрение современных педагогических технологий в процесс обучения иностранному языку

-Организация всех видов групповой, коллективной и индивидуальной деятельности, вовлекающей учащихся в общественно- ценностные отношения

-Создание благоприятной психологической среды на уроках и во внеурочной деятельности

        Как известно цель обучения иностранным языкам состоит в овладении коммуникативной компетенцией, т.е. предусматривается обучение не только системе языка (лингвистической компетенции), сколько практическому овладению иностранным языком. При этом необходимо помнить, что обучать следует таким образом, чтобы в процессе овладения иноязычной речевой деятельностью в сознании учащегося формировалась система языка. Изучение языка должно основываться на развитии у студентов слухомоторных связей в результате выполнения ими устных упражнений и по возможности в индивидуальном режиме.

Будущий специалист должен не только овладеть основами своей будущей профессии, он также должен уметь еще и грамотно общаться, т.е.,  для того, чтобы достойно ответить на вызовы времени, необходимо развивать у человека коммуникативную компетентность.

Таким образом, имеется противоречие между потребностью общества в выпускнике, имеющем высокий уровень развития коммуникативной компетентности, и отсутствием в настоящее время педагогической технологии, формирующей эту компетентность на должном уровне. Отсюда следует, что в  процессе обучения важно  создать условия, необходимые для формирования у учащихся коммуникативной компетентности, определить содержание обучения, выбрать наиболее эффективные  методы и средства обучения.

Формирование коммуникативной компетенции в обучении иностранному языку является первостепенной задачей.

 Необходимо заметить,  что не все учебники иностранных языков  учитывают особенности предмета «Иностранный язык» и разрабатываются в расчете на некоего среднего ученика. Компенсировать этот недостаток можно и нужно использованием различных методов и подходов преподавания и технологий обучения. В практике преподавания необходимо отбирать и прорабатывать те из них, которые могли бы предоставить возможность устной практики каждому студенту на уроке, обеспечить индивидуализацию и дифференциацию обучения с учетом способностей студентов, их уровня обученности, интересов, способностей. Другими словами речь идет о необходимости реализации личностно-ориентированного подхода в обучении иностранному языку.

Для успешного решения учебных задач  применяю наиболее эффективные методы, средства и приемы обучения, комбинирую различные педтехнологии.

1. Известно, что одним из эффективных и продуктивных приемов обучения является игра. Она помогает созданию атмосферы, способствующей психологической готовности к речевому общению, обеспечивает многократное повторение ими языкового материала, помогает развитию творческого потенциала. Игра может сделать увлекательным изучение даже самого скучного и сложного грамматического материала. Игровой момент может использоваться не только на уроке в школе, но и при работе со студентами. В игре развиваются творческие, мыслительные способности студентов. Обучающие игры помогают сделать процесс обучения инте­ресным и увлекательным. Чувство равенства, атмосфера увлеченности дают возможность студентам преодолеть стеснительность, скованность, снять языковой барьер, усталость. В своей работе я использую обучающие игры, которые относятся к категории творческихигры, цель которых заключается в дальнейшем развитии речевых навыков и умений.

Одной из таких игр является «Заверши лимерик». Лимерик - это стихотворение шуточного содержания, состоящее из пяти строчек, где рифмуются между собой  1, 2, 5 строчки, а 3 рифмуется с 4 строчкой. Для задания предлагаются  1, 2, 5 строчки. Учащимся нужно придумать 3 и 4 строчки. Вот, например, такое стихотворение было предложено студентам:

A young Lady of Riga.

1. There was a young lady of Riga

2. Who rode with a smile on a tiger

3 …………………………………...

4 …………………………………..

5.  And a smile on the face of the tiger.

Было составлено  следующее стихотворение:

1 There was a young lady of Riga

2 Who rode with a smile on a tiger

3 Once he ate up her guest

4 And remained only a dress

5 And a smile on the face of a tiger.

Примеры творческих заданий, которые также использую  на уроках:

- придумать другую концовку рассказа (грустную или весёлую) – урок чтения;

- придумать и написать рассказ по серии картинок (практика письменной речи);

- узнать свои корни, нарисовать генеалогическое дерево, сделать сообщение (тема «Семья»);

- разыграть диалог между персонажами текста– урок чтения;

- составить рецепт любимого блюда и дать ему рекламу ( тема «Еда»);

- сделать поэтический перевод стихотворения на русский язык– урок чтения;

- придумать ситуацию к идиоме – урок чтения.

 

2. Использование информационно-коммуникативных технологий формирования коммуникативной компетенции через сеть интернет очень результативно, ведь интернет дает возможность общаться на иностранном языке с носителями языка. Широко использую интернет для подготовки к урокам, внеклассным мероприятиям. 

 

3. В своей работе использую проектную технологию обучения (подготовка, показ, комментирование проектов - презентации). Огромную дидактическую поддержку могут оказать  электронные презентации Power Point, содержащие как лингвострановедческий материал, так и разработки грамматических тем. К созданию презентаций с удовольствием подключаютсяи студенты. Такая работа для них — форма совершенствования навыков поиска, обработки и систематизации информации, а так же — замечательный способ самовыражения. Например, в рамках  изучения темы «Мой рабочий день» студенты подготовили презентацию «Мой колледж» в виде экскурсии по зданию колледжа. (Приложение 1)

На уроке предлагаю учащимся подготовить информацию о колледже и презентовать ее на английском языке в форме экскурсии. Задание можно дифференцировать. Более слабым учащимся предлагается сделать менее  развернутый рассказ. Сильным студентам предлагается  составить более информативный  текст о своем колледже, при этом оформить его в виде заочной экскурсии. Сильные учащиеся начинают свою экскурсию с приведения исторической справки о колледже. В начале работы над проектами  вырабатываются критерии оценивания: грамотность речи, богатство лексического и справочного материала, мультимедийное оформление экскурсии, артистичность подачи материала и другие.

Затем студенты занимаются самостоятельным поиском информации, ее творческой обработкой. На этом этапе проводятся консультации, направляется  деятельность студентов, оказывается помощь в отборе материала, построении текста. На этапе представления своего проекта студенты имеют возможность оценить уровень своего ответа, выявить слабые и сильные стороны своего проекта. Сравнить свою работу с работой других студентов.

 

Аналогичная работа проводилась и по завершению изучения темы «Кино».

 

4. Здоровьесберегающие технологии (Соблюдение техники безопасности, соблюдение требований СанПина, реализация двигательной активности, чередование различных видов деятельности, охрана психического здоровья) осуществляю на каждом уроке.

5. Обучение в сотрудничестве в малых группах (командная работа для активной совместной деятельности и снятия психологических барьеров). Общеизвестно, что легче научиться, обучая других.

Возможности использования:

·         При работе с текстом;

·         При изучении грамматики.

Работа с текстом

Взаимообучение происходит в группах из 4-7 человек. Всем раздаются экземпляры одного и того же текста. Учащиеся по очереди играют роль учителя. После прочтения абзаца, " учитель” делает следующее:

  • Суммирует содержание абзаца;
  • Придумывает вопрос по тексту, просит на него ответить;
  • Растолковывает то, что для других осталось неясным;
  • Даёт прогноз возможного содержания следующего абзаца
  • Даёт задание на чтение следующего абзаца.

Работа с грамматическим материалом

Например, при повторении темы The Past perfect Tense студентам предлагается заполнить таблицу с графами:  "Случаи употребления”/ "Указатели” / "Схемы”.

Группа делится на подгруппы. Каждая выполняет свою функцию.

  • Группа получает карточки с типовыми предложениями по теме;
  • Первая группа выявляет основные случаи употребления времени— описывает действия;
  • Вторая — находит указатели, слова-помощники;
  • Третья — составляет схемы утвердительного, отрицательного и вопросительного предложений.

Таким образом, таблица заполняется, получается готовое правило.

6. Технология проблемного обучения (ученики проходят через 4 звена научного творчества: постановка проблемы, поиск решения, выражение решения, реализация продукта).

Необходимо помнить, что обучение строится не только на прохождении учебных тем, а в первую очередь на обсуждении актуальных жизненных проблем. При этом ученики получают возможность обсуждать текущие события из жизни, обосновывать и отстаивать собственное мнение, учатся культуре общения, овладевают речевым этикетом, стратегией и тактикой диалогического и группового общения, учатся решать различные коммуникативные задачи, быть речевыми партнёрами. Например, при реферировании газетной  статьи  на тему «Образование» основное внимание уделяется не пересказу содержания, а анализу  авторской точки зрения на проблему. Студентам также предлагается   ответить на вопросы о том, разделяют ли они точку зрения автора или нет. При этом отвечающий должен обосновать свое понимание проблемы.

Социокультурная компетенция является инструментом воспитания международно-ориентированной личности и предполагает усвоение учащимися социального опыта, традиций (не только страны изучаемого языка, но и своих родных), их учет в процессе взаимодействия, а также преодоление страха и недоверия (ксенофобии) по отношению к другим культурам. Также, социокультурная компетенция тесно связана с процессом обучения самому языку (то есть с формированием лингвистической компетенции). Сюда относится освоение фоновой и безэквивалентной лексики.

Хорошим средством формирования социокультурной компетенции могут служить пословицы и поговорки, поскольку являются по сути фразеологизмами, часто содержат фоновую и безэквивалентную лексику, а также большой пласт представлений о культуре, традициях и обычаях. Кроме того, они предоставляют намного больший интерес для учащихся и могут служить средством повышения мотивации к изучению иностранного языка, что немаловажно,

пословица может быть представлена на уроке иностранного языка.

Будучи кратким и емким выражением пословица может выполнять ряд функций:

1) предвосхищать информацию, настраивать на ее получение;

2) пояснять информацию, уточнять и расширять;

3)обобщать информацию, подводить итог, будучи кратким выводом по обсуждаемой проблеме;

4) придавать речи образность, усиливать высказывание.

Кроме того, пословица сама по себе может быть источником информации, в первую очередь информации о культуре.

Исходя из этих функций можно сказать, что пословицы могут использоваться:

а) как вступление к уроку, сообщение темы урока, плавно переходящее в речевую зарядку (подготовительный этап урока);

б) в основной части урока:

- как средство ознакомления с новыми лексическими единицами и грамматическими структурами,

-как средство совершенствования фонетических навыков,

-как вступление к чтению или слушанию текста,

-как обобщение прочитанного/прослушанного текста, беседы или дискуссии,

-как составляющая речевой ситуации,

-как тема для написания сочинения/изложения,

-как средство расширения лингвострановедческих знаний;

в) в заключительной части урока – как средство подведения итогов или оценки деятельности учащихся.

Пословица как материал для дискуссии и построения высказывания позволяет выполнять различные упражнения в любом виде речевой деятельности, Пословицы и поговорки являются превосходным средством совершенствования лексических навыков, в частности, навыков перефраза, на уроках практики устной речи и чтения. В рамках работы с пословицами  можно предложить следующее задание: «Замените выделенные курсивом части предложений на подходящую пословицу или поговорку». При этом желательно, чтобы использовались не изолированные предложения, а микроситуации или микродиалоги, а на замену можно предлагать выбирать пословицы и поговорки из списка или вспоминать известные. При этом также можно осуществлять дифференцированный подход и  предлагать разные по сложности задания студентам разного уровня знаний. Например, слабым студентам можно предложить найти русские эквиваленты английским пословицам. Более сильные учащиеся объясняют смысл  пословицы и  описывают ситуацию, которой можно проиллюстрировать данную пословицу.

 

Метод эмпатии (вживания)

 означает "вчувствование” человека в состояние другого объекта, "вселения” учащихся  в изучаемые объекты окружающего мира, попытка почувствовать и познать его изнутри.

Например, вжиться в сущность дерева, кошки, облака и других предметов. В момент вживания ученик задаёт вопросы объекту-себе, пытаясь на чувственном уровне воспринять, понять, увидеть ответы. Рождающиеся при этом мысли, чувства, ощущения и есть образовательный продукт ученика, который может затем быть им выражен им в устной, письменной или какой-либо другой  форме.

Например, при изучении  темы «Natural disarsters»

Example:

Teacher: Imagine yourself that you are ‘Tornado”. How can you describe yourself, what are your feelings? Name your adjectives, verbs, your favourite season, places you occur, your weather.

Student: — I am Tornado. I am the most terrible of all storms. I am dangerous, violent, strong, cruel, noisy and destructive. I destroy houses, carry away cars and telephone boxes. I occur in the springs, throughout the world, but mostly in the United States, especially in the central states. I occur in the afternoon or in the early evening in a hot day. Large clouds appear in the sky. They become darker and darker. The sounds of thunder, bright flashes of lighting! I form a funnel and begin to twist. My funnel touches the ground, it picks up everything it can.

Метод "Знаем /хотим узнать / узнали”

Этот приём применим для чтения или прослушивания лекции. Например, при работе с текстом «the international day of the English language»    студентам   предлагается начертить таблицу из трёх колонок: "Знаем /хотим узнать / узнали”. Такая же таблица находится и на доске.

  • В колонку "Знаем” заносятся главнейшие сведения по заявленной теме (после обсуждения темы).
  • В колонку " Хотим узнать” заносятся спорные идеи и вопросы и всё что учащиеся хотят узнать по данной теме.
  • В колонку " Узнали” учащиеся записывают всё, что они почерпнули из текста, располагая ответы параллельно соответствующим вопросам из второй колонки, а прочую новую информацию надо расположить ниже. Затем идёт обмен соображениями со всей группой. Итоги заносятся в колонку.

Example:

We know

We want to know

Now I know

The 23 of April is the international day of the English language.

Why is this particular date chosen for this day?

The 23 of April is Shakespeare `s birthday

 

What did Shakespeare write?

Shakespeare wrote 154 sonnets, 17 комедий, 11 tragedies, 10 chronicles  and 5 poems.

 

How many people speak English all over the world.

Over one billion people speak English.

 

What are the proverbs about languages?

A new language is a new world

Knowledge is power

         Одной из актуальных проблем методики преподавания иностранных языков в СПО является индивидуальный подход в обучении. Эта проблема не новая, но, наверное, далеко не полностью раскрыто всё многообразие её сторон, вся значимость её при решении задач активизации процесса обучения.

Термин «индивидуальный подход» понимается как система дидактических средств организации учебного процесса по иностранному языку, включающая изменение цели, содержания, процесса и формы урока. Индивидуальный подход рассматривается как сложное педагогическое явление, определяющее эффективность обучения иностранному языку и предполагающее активную роль субъекта учебной деятельности.

Условиями успешной реализации индивидуального подхода выступают дифференциация, которая выражается в учете первоначальной языковой подготовки учащихся, постановка личностно значимых для ученика целей, выработка устойчивых и рациональных навыков самостоятельной работы и умения осуществлять системный подход к овладению знаниями.

Эта, на первый взгляд, вроде бы не сложная проблема вызывает трудности почти у каждого работающего преподавателя.

 Главная трудность - это найти оптимальное сочетание индивидуальных, групповых и фронтальных форм работы при обучении иностранному языку. Другие трудности связаны с определением индивидуальных особенностей личности учащегося и организацией на этой основе деятельности учителя, направленной на развитие умственных способностей каждого ученика.

 Одной из технологий, которая позволяет использовать индивидуальные способности учеников, является технология дифференцированного и индивидуального обучения.

Общеизвестно, что состав учащихся в группе неоднороден. Есть студенты с различными умственными способностями, различными природными данными, разными интересами, поэтому одной из актуальных проблем методики преподавания иностранных языков в школе является дифференцированный и индивидуальный подход в обучении иностранному языку. Дифференциация в переводе с латинского «difierence» означает разделение, расслоение целого на различные части, ступени.

Таким образом, задача учителя заключается в том, чтобы

1. Разделить группу (если это возможно)  на подгруппы, которые имеют какие- либо общие качества.

2. Составить комплекс упражнений, обеспечивающих обучение в созданных группах.

3. Создать  условия обучения с целью учета особенностей учащихся, входящих в данные группы.

В настоящее время идут активные поиски новых методов в обучении иностранным языкам, способных стимулировать устойчивый познавательный интерес к процессу обучения. В обучении иностранным языкам существуют различные подходы, различные стратегии в обучении. Признание личностно-ориентированного подхода в качестве новой парадигмы образования и воспитания привело к изменениям в постановке целей, в отборе содержания, принципов и технологий обучения иностранным языкам. Самое важное, найти дифференцированный подход к ученику, учитывать  его возможности, склонности, потребности.

Прежде всего, бесспорным фактом является разная степень подготовленности студентов. Чтобы  правильно понять причины неравномерной успеваемости обучающихся, необходимо выявить причины отставания каждого и разобраться в них. Эти причины различны: один пропустил уроки по болезни, другой был невнимателен на уроке, а третий не понял объяснение учителя на уроке. Зачастую дифференциация в обучении иностранному языку основывается не на индивидуальных особенностях личности ученика, а лишь на индивидуальных пробелах в его знаниях. Хотя способности к изучению иностранного языка не одинаковы: одним язык даётся легко, другим – с большим трудом. Следует отметить и тот факт, что учебный материал на разных ступенях обучения может усваиваться учащимися одной и той же группы  по-разному: одни легче усваивают лексику, в силу хорошо развитой механической памяти, у других более развито слуховое восприятие, поэтому они успешно справляются с заданиями по аудированию и т. д.  Кроме того у всех людей разный склад мышления.

Положительный результат для формирования аналитических умений студентов находится в прямой зависимости от средств и условий, в которых будет

формироваться данное качество. Среди условий, необходимых для этого, прежде всего, выделяется:

1) индивидуальный подход к студенту;

а также:

2) создание комфортных (психологических) условий, в которых будет раскрываться творческий потенциал студентов;

3) тщательный отбор учебного материала, значимый и интересный для студентов;

 Изучение интересов и склонностей учащихся, их учебных возможностей, а также анализ перспектив развития этих возможностей должны послужить исходным моментом в индивидуальном подходе к обучению иностранному языку. Осуществлять всё это на практике нелегко. Основная трудность заключается в подборе и использовании заданий дифференцированной степени сложности. При выполнении заданий с одинаковой степенью сложности способный и менее способный ученики могут добиться одинакового результата только при разных затратах времени.

На уроках иностранного языка есть условия для развития индивидуальных учебных способностей студентов. Языковые способности учащихся проявляются не только в быстроте, легкости и прочности овладения учебным материалом, но и в предпочитаемых и наиболее успешно осуществляемых студентами формах учебной деятельности.

•        Так, учащиеся с низким уровнем обучаемости по иностранному языку предпочитают репродуктивные задания, например пересказ заранее выученного текста;

•        средний уровень обучаемости позволяет студентам сочетать заученное с элементами самостоятельного высказывания;

•        достаточная  обучаемость проявляется в том, что студенты     охотно выполняют задания, требующие самостоятельности;

•        в случаях повышенного уровня  обучаемости по иностранному языку учащиеся сопротивляются репродуктивным формам работы и предпочитают творческую самостоятельность.

Дифференцированное  обучение предусматривает такие организационные формы, при которых каждый студент работает на уровне своих способностей, преодолевая посильную, но достаточно ощутимую для него трудность. Наблюдения за педагогическим процессом показывают, что в ходе осуществления индивидуального подхода к учащимся преподаватели, как правило, делят группу  на слабых и сильных. Критериями этой дифференциации служат такие показатели, как активность студента на уроке, добросовестное отношение его к занятиям, внимание, наличие интереса к изучению предмета и уровень успеваемости. Это позволяет преподавателю варьировать объем заданий, их сложность и характер оказываемой им помощи при выполнении заданий.

Правильно организованное обучение предусматривает не только учет, но и развитие индивидуальных учебных способностей обучающихся благодаря использованию творческих приемов учебной работы. Такие приемы позволяют идти впереди имеющегося уровня развития способностей учащихся и целенаправленно формировать навыки творческой речемыслительной деятельности. Итак, на уроках иностранного языка и в процессе самостоятельной учебной работы имеются резервы для развития личностных свойств студента. Причем это развитие носит системный характер, выражающийся в том, что одни свойства подкрепляются другими, зависят от них (например: формирование иноязычных речевых механизмов является основой развития познавательных функций психики; абстрактное мышление и филологическое мышление взаимосвязаны между собой; культура умственного труда необходима для эффективного накопления фоновых знаний; межличностное взаимодействие есть реальное проявление общечеловеческих гуманистических ценностей в первичном коллективе; осознание общечеловеческих ценностей наполняет более широким содержанием чувство национальной самобытности; развитие важных черт характера, поэтапная смена ведущей деятельности, становление индивидуальных учебных способностей необходимы для постепенной подготовки учащихся к практической деятельности) и в своей совокупности дают новый уровень развития личности студента.

Следует также принять во внимание и то, что современная методика преподавания иностранных языков трактует индивидуализацию обучения не только как « адаптацию» учебного процесса к возможностям обучаемых, т. е. создание таких условий для работы учащихся, которые бы в наибольшей степени отвечали всему комплексу индивидуальных характеристик каждого из них. Речь идет также о наилучшем изменении, целенаправленном формировании индивидуальных особенностей каждого ученика. Это значит, что индивидуализация обучения иноязычной речевой деятельности должна предполагать не только знание и учет учителем уровня владения учащимися иностранным языком, но и максимальное использование уровня развития индивидуально-психологических особенностей учащихся. Это дает возможность учителю опереться на сильные свойства компонентов способности к иноязычной речи, развить слабые и в случае необходимости возместить их другими. И не случайно учет индивидуально-психологических особенностей является одним из важных факторов обучения иностранным языкам. Подобный подход к решению вопросов индивидуализации обучения основывается на том, что человек обладает определенными врожденными особенностями – задатками, являющимися важным условием сложного процесса развития способностей. Однако эти задатки могут вообще не превратиться в способности, если их соответствующим способом не стимулировать и не развивать. Необходимо учитывать  следующие факторы:

-студент начинает изучать иностранный язык в СПО с того уровня, с которым пришел после школы;

-учится с той скоростью усвоения материала, на которую способен;

-из предлагаемых режимов работы он сам выбирает тот, который считает для себя наиболее адекватным;

-студент в течение всего срока обучения имеет право переходить из одного режима в другой.

Дифференцированное обучение строится, в основном, на подборе индивидуальных заданий, в зависимости от подготовки учеников и уровня сформированности речевых навыков и умений.

Формы дифференцированного обучения разнообразны. Это, например:

•        использование разных вариантов однотипных заданий;

•        применение заданий разной степени сложности;

•        оказание различной помощи учащимся при выполнении одного и того же задания;

•        различная длина пауз для выполнения заданий;

•        различное количество повторений для выполнения одного и того же задания;

•        различные виды ключей, опор;

•        чтение текстов разной трудности;

Так, например, при контроле понимания текста основная группа студентов(со средним уровнем подготовки) получает вопросы к тексту, ответы на которые подробно передадут содержание текста. Следует заметить, что задания в виде вопросов могут предъявляться как на слух, так и в письменном виде. Вопросы в письменном виде целесообразно задавать студентам, которые отличаются недостаточным уровнем развития речевого слуха, внимания или слуховой памяти.

Большой интерес студентов вызывают нетрадиционные способы контроля, кроме того они позволяют использовать материал прочитанного для развития устной речи учащихся. Эффективным является также следующий способ контроля прочитанного: для «сильной» группы даётся задание составить подробный план к тексту, для более «слабой» - пронумеровать данные преподавателем в неправильной последовательности пункты плана.

Опираясь на психологические характеристики учеников, учитель развивает их недостаточно развитые психические функции. Так, для развития внимания даются такие задания:

- скажи, сколько действующих лиц в рассказе;

- перечисли последовательно места, в которых происходит действие рассказа.

Задания такого типа направляют внимание учеников на содержательную сторону читаемого.

Возможны также задания:

- прочтите предложения и назовите элементы (слова), отличающие их друг от друга.

Для развития памяти учащихся им можно предложить следующие задания:

- Прочтите текст. Расположите предметы (картинки) в порядке, указанном в тексте. Расставьте предложения в последовательности, в какой они находятся в тексте; прочтите их.

Для развития языковой догадки, прогностических умений учащихся составляю задания, направленные на догадку о значении того или иного сложного производного слова, на догадку о значении слова с помощью контекста, на понимание текста, в котором есть незнакомые ученикам интернациональные слова и т. д. Например, ученикам предлагается внимательно прочитать начало рассказа и сказать, каким одним сложным словом можно назвать заплечный мешок. Для общего развития можно назвать еще несколько слов, заимствованных из английского языка , или попросить сделать это ребят. Развитию прогностических умений способствуют задания типа:

- Прочтите начало предложений и закончите их; составьте из приведенных ниже предложений связный рассказ.

Главным при изучении иностранного языка является, безусловно, развитие   всех речевых умений.

 В таких условиях учитель   может применить метод индивидуальных заданий, который имеет немаловажное значение для эффективного усвоения нового материала разными группами учащихся. С помощью индивидуальных заданий учитель может восполнить пробелы в знаниях учащихся, проводя более тщательный контроль усвоения изучаемого.

Учащиеся выполняют индивидуальные задания на уроке. Задания могут быть одинаковыми для всех учащихся или совершенно разными.

Для развития умений монологической речи часто предлагаются        следующие задания:

- слабоуспевающие студенты готовят тему по опорам,

- хорошо успевающие учащиеся составляют сообщение по данной теме на заданную ситуацию, выступают в роли экскурсовода (в музее, по городу), помогают составлять опорные вопросы по теме.

При выполнении задания по аудированию текста учащиеся встречают много трудностей: большой по объёму текст, много говорящих. Опыт показывает, что значительную трудность для многих учащихся при выполнении задания по аудированию представляют и понимание содержания текста, и умение показать учителю то, что понято (т.е. раскрыто содержание). Поэтому сильным учащимся можно предложить выполнение одного упражнения, а слабым другого, затем при втором прослушивании учащимся можно соответственно предложить упражнение, данное при первичном прослушивании сильны ученикам.

Индивидуальные особенности студентов учитываются и при определении домашнего задания. Например, хорошо успевающим студентам даётся задание пересказать текст. Слабо успевающим – развёрнутый ответ на вопрос, план текста и т. д.

Вопрос о том, на каком уроке применять индивидуальные задания, решает учитель. Характер заданий зависит от того материала, который учащиеся изучали на предыдущих уроках.

Для осуществления индивидуального подхода в обучении иностранному языку для более эффективного достижения целей является возможность использования цифровых технологий. Интерактивные упражнения, то есть, обучение во взаимодействии, могут помочь школьникам избежать неэффективной и нудной зубрежки и активизировать самостоятельную работу вне урока.

 Практика показывает, что формирование умений иноязычного общения есть длительный и трудоемкий процесс, требующий постоянного совершенствования. Объективную сложность представляет овладение такими умениями, как умение отразить межличностные отношения в речи, выбрать адекватные коммуникативные средства (средства “обслуживания” коммуникации), оценить эстетическую сторону высказывания. Между тем именно данные умения во многом характеризуют качество продуктивной речи студента как эффективного межкультурного коммуниканта.
Причиной подобного явления ученые называют отсутствие языковой среды, невозможность в условиях занятия обеспечить ту совокупность обстоятельств, которые вызывают речевое общение, благоприятствуют или сопутствуют ему, т.е. создают коммуникативную ситуацию. Именно поэтому эффективным средством создания аутентичной среды могут стать произведения художественной литературы, в которой воссозданы реальные коммуникативные ситуации.
Курс зарубежной литературы является комплексным по своей сущности. Будущий специалист по иностранному языку должен уяснить ряд общих проблем и вопросов зарубежной литературы, отчетливо представлять роль книги в эстетическом, умственном, нравственном воспитании, в развитии речи, знать круг тех книг, которые читают его сверстники за рубежом. Литература при этом выступает не только как оригинальный эстетический  предмет изучения, но и как средство познания жизни, интересов, психологии той социальной группы, чья жизнедеятельность отражена в произведении. Центральная и наиболее ответственная задача литературы заключается в формировании ценностного отношения читающего к жизни, а ,следовательно, в первую очередь, социальных и эстетических идеалов нового поколения.
Изучение литературы как искусства слова предполагает систематическое чтение художественных произведений. Потребность в общении с книгой может сложиться лишь при широком и умело направленном знакомстве с художественной литературой и другими видами искусства родной страны и страны изучаемого языка, постоянном внимании к эмоциональному восприятию текста, к раздумью над поставленными автором проблемами.
К сожалению, литература в  иноязычном образовании занимает малозначительное место. На занятиях по домашнему чтению, как показывает практика, обсуждение прочитанного не преследует целей его эстетической и культурологической оценки, развития основ литературоведческой компетенции. При чтении художественного произведения не реализуется диалогичность как его сущность. Диалога культур посредством знакомства с художественным произведением не происходит. Более того, курс зарубежной литературы и практические занятия по домашнему чтению, как правило, не связаны между собой. Как правило, студенты не владеют умениями воспринимать инокультурные смыслы, вычленять соответствующие реалии, диалогично, личностно воспринимать прочитанное. Перечисленные недостатки свидетельствуют об отсутствии у них основ  литературоведческой компетенции. В связи с изучением эпохи, литературных направлений, биографии и произведений зарубежных писателей, ранее неизвестных учащимся, перед преподавателем

встает серьезная проблема: как вложить большой программный информационный материал в рамки урока?

При скупом отборе имен очень важно концентрированно, насыщенно использовать отведенное программой время и рассматривать в первую очередь такие вопросы, которые не могут быть поставлены на материале только русской литературы. Ведь задача состоит не в том, чтобы студенты получили лишнюю информацию, запомнили еще пять имен и узнали содержание еще нескольких  произведений.

Эти имена призваны помочь приобщить учащихся к мировому историко-литературному процессу, заставить почувствовать какие-то широкие закономерности, так, чтобы все узнанное на уроках о русской литературе вписывалось в этот процесс. Изучение зарубежных авторов должно быть поставлено так, чтобы каждому – и преподавателю и студенту - становилось очевидно, что без этих имен будет обеднено представление о литературе вообще. В итоге этих уроков будет усвоено новое понятие «мировая литература», частью которой является русская. Ведь чтобы почувствовать самобытность русской литературы, совершенно недостаточно много раз повторять слова о  ее самобытности и своеобразии. Надо еще зримо ощутить, что могут быть не просто другие писатели, пишущие по-иному (что каждому более или менее ясно), а другие литературы, другие художественные критерии и концепции.

Поэтому сама структура урока по творчеству западного писателя должна принципиально отличаться от привычной схемы урока по русской литературе. Урок следует нацеливать на решение той главной задачи, которая сформулирована выше- приобщение к понятию о мировой литературе.

Поскольку во всех случаях перед нами писатели мирового масштаба и каждый из них представляет целую эпоху в художественном развитии Европы и Англии, в частности, то урок начинается с характеристики этой эпохи. Да и учитель не имеет времени, чтобы подробно излагать ход исторических событий в каждой стране. Конечно, творчество каждого художника слова вырастает на национальной почве. Но если речь идет о Шекспире, что важнее: детали елизаветинского периода (существует даже такой термин «елизаветинская драма») или общие черты эпохи Возрождения (в Европе), гениальным представителем которой был автор Гамлета?

И если нужно показать, что Шекспир не был одинок в свое время, то необходимо называть имена Сиднея, Спенсера, Марлоу. Важно также подчеркнуть, что Шекспир был современником Сервантеса, Лопэ де Веги, что он из той же плеяды «титанов».

Обучение различным видам и жанрам монологических высказываний на литературные темы

Совершенствование речевой деятельности учащихся требует от учителя опоры на самые разнообразные виды и жанры высказывания на литературные темы, которые при обучении создают условия для разностороннего речевого и эстетического развития личности ученика. Он имеет возможность выбора этих жанров на основе следующей классификации монологических высказываний на литературные темы.

На уроках зарубежной литературы практически редко обращаются к пересказу художественного текста, его заменяют другие разновидности речевой деятельности, высказывания продуктивного характера, содержащие анализ, оценку произведения, раскрытие собственных позиций выступающего. В отдельных ситуациях воспроизводящие пересказы используются для проверки знания текста, как средство контроля за самостоятельным чтением и стимулирования его. Такое ограниченное понимание средства пересказа снижает эффективность работы по постижению художественного произведения и развитию речи учащихся, особенно эмоционально-образной речи. Включенные в разнообразные речевые ситуации занятия художественным пересказом, а также пересказом, осложненным творческими заданиями, помогают студентам практически усваивать стиль писателя; разбираться в литературном направлении; учиться говорить на заключенных в художественных произведениях образцах ораторского искусства. Пересказы значительно расширяют лексический запас учащихся, способствуют активному пополнению его образными средствами русского языка, художественными тропами. Эту работу необходимо совершенствовать с учетом задач изучения курса на историко-литературной основе.

                                              Научный пересказ
Особой формой пересказа, которую в последнее время вводят в круг разновидностей речевой деятельности студентов, является научный пересказ художественного текста. Этот вид пересказа передает содержание текста, включает в него отдельные цитаты, сохраняет в главном его художественные особенности, сопровождая необходимым минимумом литературоведческих оценок и комментариев, обращая внимание на композицию пересказываемого текста. Иногда в методической литературе и практике его называют пересказом с элементами анализа или комментированным пересказом. Он является промежуточным этапом работы между чтением и усвоением текста, с одной стороны, и его анализом, с другой. Благодаря ему может быть осуществлен плавный переход к анализу.

Более эффективной подготовке научного пересказа текста помогают ориентировочные задания типа:

1. Продумайте назначение вашего пересказа (отчитаться о прочитанном тексте и проявить его понимание, познакомить товарищей с неизвестным им произведением, кратко передать содержание отрывка, эпизода произведения, который предстоит еще проанализировать, подготовить пересказ-связку между читаемыми и текстуально анализируемыми в классе эпизодами и т.д.). Как оно повлияет на отбор событийного материала, языковых средств и характер воспроизведения композиции исходного текста?
2. Какие события и почему вы перескажете подробно, а какие кратко?
3. Какие в соответствии с поставленными задачами события вы перескажете близко к тексту (художественно), какие свободно (своими словами)? Продумайте, какие выразительные лексические средства, взятые из исходного текста, вы включите в свой пересказ.
4. Какие цитаты будут включены вами в пересказ и почему?

Технология обучения предполагает организацию по чтению художественного отрывка на трех этапах: дотекстовом, текстовом, послетекстовом и включает комплекс упражнений, основанный на работе со смысловой, эстетической, лингвокультурологической, лингвистической информацией. Комплекс упражнений призван научить студентов понимать художественное произведение на изучаемом языке и анализировать его как средство межкультурного общения. За основу комплекса упражнений в интегрированном обучении иностранному языку и зарубежной литературе взято методическое содержание работы над художественным текстом, которое включает:

1) действия по антиципации;

2) действия по выделению единиц смысловой информации;

3) действия по сокращению текста;

4) действия по интерпретации читаемого.
Так, действия по антиципации предполагают предвосхищение предмета сообщения, основного содержания с помощью заголовка или выборочного чтения текста.

Например:
Read the extract below and decide which of the following titles best summarizes it.

1. Crime

2. Punishment

3. Innocence

4.Guilt.
A pretty young girl has to leave home to make money for her family. She is clever and a good worker; but she is uneducated and does not know the cruel ways of the world. So, when a rich young man says he loves her, she is careful, but not careful enough. Her young life is already stained by men’s desires, and by death.
Task
Read the first sentence and the first paragraphs of the book.
Identify what this book is going to be about.
Действия по вычленению единиц смысловой информации направлены на формирование умений понимать жизненный, личностный и деятельностный смысл, а также связи между фактами и общей идеей произведения.

Например,
Can you identify from each episode key-sentences, suggestive of the categories “Beauty”, “Tragedy”, “Drama”.

Select a passage from the story in which suspense is gradually built up toward the climax.
-Analyze the order in which the author positions his characters in the novel.
-Express the author’s way of disclosing the conflict of the story.

Действия по сокращению текста предусматривают формирование умений выделять в абзаце новые сведения, уточняющие содержание, распознавать разнообразные типы логических отношений между абзацами, передавать в логической последовательности факты и сведения, кратко излагать прочитанное. Например,
Call out cross- cultural information imprints in your memory.

Formulate generalization of the text covered.
Select key- words/ sentences which could serve as a title for the whole text.
Действия по интерпретации читаемого предусматривают умения объяснять причины и мотивы, общественное значение поступков людей, определять познавательную ценность текста, формулировать вывод о прочитанном, умения производить действия с текстом и над текстом, и при этом говорить не только о тексте. Действие” - это возможность наделить текст своим смыслом.

 

Например,
Analyse the words which typically occur in connection with particular character (Tess, Alec…)
Choose different norms, values, cultural universals to describe English culture from the story. What influence does your own culture have on the way you see people from other culture?
Предлагаемая методика работы над художественным текстом является достаточно гибкой. При чтении художественных текстов с острым, интересным сюжетом выполнение действий по антиципации может заинтересовать студентов и стимулировать у них желание самостоятельно прочитать произведение быстрее, ранее предполагаемого срока. Художественное произведение способно оказать влияние на эмоции читающих, являющиеся благоприятными для овладения действиями по сокращению или по интерпретации. Главное - поддерживать интерес у студентов к чтению зарубежной литературы и изучению языка посредством литературы. Именно дифференцированный подход позволяет избегать монотонности в работе над художественным текстом.

Успешное формирование коммуникативной компетенции студентов языковой группы возможно на занятиях по домашнему чтению, организованных на основе интеграции образовательных областей "иностранный язык" и "литература". Интегрируемая часть обеих образовательных областей включает теоретико-литературоведческие понятия, художественный текст и его анализ, которые в единстве формируют полисистемное представление о художественной литературе.

Познавательная деятельность студентов на занятиях по домашнему чтению должна быть направлена на выявление и анализ смысловой, эстетической, лингвокультурологической и лингвистической информации, что будет способствовать глубокому проникновению в инокультурные смыслы художественного текста и формированию компентентного, литературоведчески подготовленного читателя - эффективного межкультурного коммуниканта.

Формирование коммуникативной компетенции студентов может быть оптимизировано с помощью технологии  поэтапного освоения действий по работе с текстами.

Формирование литературоведческой компетенции на занятиях по домашнему чтению предполагает овладение следующими знаниями и умениями для использования их в процессе чтения, понимания и интерпретации художественного текста. Этот процесс предполагает  приобретение следующих знаний:

Знания :

- литературоведческих терминов;

 - объектов информации в художественном тексте (смысловой, эстетической, лингвокультурологической лингвистической);

-литературоведческих жанров,

-способов построения художественного текста;

 - основных этапов развития литературы страны изучаемого языка;

 - зарубежных писателей;

- классических и современных художественных произведений;

 - литературных течений;

-композиции художественного произведения;

- способов создания художественных образов использовать литературоведческие знания при чтении художественного текста;

 -строить гипотезы о дальнейшем развитии событий;

-извлекать различные объекты информации из художественного текста;

 -воспринимать художественное произведение как искусство художественного слова; -эмоционально откликаться на прочитанное;

-понимать образный язык художественного произведения, выразительные средства, создающие художественный образ;

 -эстетически относиться к жизни через чтение иноязычной литературы;

 - анализировать и обсуждать прочитанное

- дискутировать о прочитанном;

 -декламировать отрывки художественных произведений;

-распознавать главные источники поэтичности и образности, воссоздающие словесные ассоциации, которыми богата речевая деятельность народа и общества;

- находить в тексте информацию, раскрывающую смысл;

- находить в тексте познавательную информацию, то, о чем читающий узнал впервые;

находить в тексте информацию, объясняющую смысл заголовка;

- находить в тексте художественные выразительные средства, помогающие проникнуть в его смысл;

- давать собственную оценку изложенным фактам и событиям;

- выражать чувства, возникающие при чтении текста;

- давать оценку познавательной ценности информации.

При обучении иностранному языку предполагается формирование не только умений межкультурного общения, но и умений, обеспечивающих продуктивность стратегий, постоянного познания особенностей конкретных культур и особенностей их взаимодействия. В конечном счете, обучаемый должен быть личностью, способной центр процесса обучения обучающегося как уникального индивида с множеством неповторимых личностных свойств, с эмоциональными й социальными реакциями на происходящее в объективной реальности и в его субъективном внутреннем мире

Таким образом, при формировании коммуникативной компетенции студентов языковой группы акцент делается на признании роли и значимости культуры страны изучаемого языка, на лингвокультурологической и социокультурной специфике общения с её представителями. Культурологическая составляющая всей информации приходит человеку через язык, литературу его народа, т.е. художественный текст, созданный им же для интеллектуальных, духовных, социальных потребностей. Следовательно, интегрированные занятия по иностранному языку и

зарубежной литературе в вузе будут совершенствовать процесс формирования коммуникативной компетенции, способствовать созданию глобальной картины мира студентов.

Изучение литературы на занятиях по домашнему чтению непосредственно предполагает наличие креативности в деятельности студента, в постижении художественного мира литературного произведения. Отсюда следует, что успешная реализация литературного образования, во многом зависит от того, насколько студент воспринимает литературный текст как произведение искусства.

Таким образом, чтение художественной литературы на иностранном языке рассматривается нами как процесс, как диалог между автором, носителем культуры народа определенного исторического периода, и читателями, с присущими современному молодому поколению ценностями, мировоззрением, эстетическими вкусами.

Эффективность обучения напрямую зависит от мотивации учения.  Среди основных задач, стоящих в настоящее время перед каждым педагогом, нет другой более важной и в то же время более сложной, чем задача формирования у учащихся положительной, устойчивой мотивации, которая побуждала бы к упорной, систематической учебной работе.  Это особенно важно при изучении иностранного языка.

Мотивация к изучению иностранного языка

Как показывают многие наблюдения, в настоящее время у студентов особенно

неязыковых специальностей наблюдается низкая мотивация к изучению иностранного языка, потому что иностранный язык – трудный предмет, требующий много сил, времени и упорства. Убежденность в невозможности преодолеть эти препятствия, неверие в свои силы, а порой и нежелание преодолевать определенные трудности, ведет к снижению интереса к иностранному языку. Поэтому главная задача, которая стоит перед преподавателем, это раскрыть творческий потенциал студентов, найти такие дидактические средства, которые пробуждали бы мыслительную активность студентов и интерес к иностранному языку.

Очень часто главной целью при обучении иностранному языку для многих студентов остается не извлечение знаний для своего развития и самосовершенствования, а получение зачета. Поэтому необходимо стимулировать развитие познавательного интереса у студентов. Важно создать на занятии такие условия, при которых у студентов появится заинтересованность и желание к изучению иностранного языка. Они должны осознать, зачем им нужен иностранный язык, какова его практическая значимость для их будущего. Таким образом, при изучении иностранного языка на первом месте должен находиться мотив, который есть предмет потребности. Потребность находит себя в конкретных мотивах, реализуется в них. Мотив – это ответ на вопрос: что нужно для удовлетворения потребности? Мотив – это  то психологически реальное, что побуждает и направляет деятельность, придает ей личностный смысл. Мотив принадлежит личности, которая «прилагает» его к той или иной деятельности. Мотивы образуют собственную иерархическую систему, которая выступает одним из проявлений направленности личности.

В условиях  неязыковых вузов данная проблема  особо обострена, так  как иностранный язык не является основным  предметом и времени на его изучение, соответственно, крайне недостаточно. Преподавание иностранного языка в неязыковых вузах не полностью реализует как образовательные запросы студентов, так и гуманитарный потенциал этой учебной дисциплины. В свою очередь, динамичное развитие экономи­ки, рост конкуренции, сокращение сферы неквалифи­цированного и малоквалифицированного труда, глу­бокие структурные изменения в сфере занятости оп­ределяют постоянную потребность у каждого отдель­ного человека в повышении профессиональной ква­лификации и переподготовке, росте своей профессио­нальной мобильности. К сожалению, в ходе аудиторных занятий до сих пор преобладают трансляционные формы работы. Именно творческая деятельность по иностранному языку, которая является одной из форм интерактивного обучения, позволяет инициировать способности учащихся по освоению иноязычной культуры (образа жизни, идеи, обычаев, верований, искусства), приобщить к культурным

ценностям страны изучаемого языка в форме, наиболее адекватной потребностям и интересам, возрастным и индивидуальным особенностям будущих специалистов. В понятие «культурная ценность» следует включать широкий круг предметов, однако общим для них являются отображение особенностей национальной культуры и связь с историей конкретного народа . Именно внеаудиторная деятельность способна придать личностный смысл познавательной деятельности будущих специалистов, так как организованная в виде спектаклей, представлений, праздников и драматизации соревновательного характера она вызывает сильные эмоциональные переживания. Актуальным является развитие творческих способностей студентов СПО и расширение реальных возможностей для применения своих творческих сил не только на занятиях по иностранному языку, но и с целью дальнейшего профессионального роста. Данная постановка образовательных задач широко обсуждается педагогами и методистами, при этом отмечается, что творческие способности, как и любые другие, развиваются в рамках творческой деятельности. Следовательно, главной задачей при этом является поиск путей и средств, а также новых форм организации внеаудиторной деятельности в процессе обучения.

Ключевым звеном в основе функционирования системы внеаудиторной работы по иностранному языку является ряд принципов, определяющих содержание и формы такой работы со студентами, среди которых особо хотелось бы выделить следующие:

1. Принцип коммуникативной активности обучающихся. Определяя коммуникативную компетенцию как стержневую, ведущим методическим принципом логично назвать принцип коммуникативной направленности. В практическом применении это значит, что обучение должно строиться таким образом, чтобы вовлекать учащихся в устную и письменную коммуникацию на английском языке на протяжении всего курса. Этот принцип определяет все составляющие учебно-воспитательного процесса. Принцип коммуникативной направленности определяет содержание обучения, а также коммуникативные умения, необходимые для того, чтобы учащийся мог осуществлять общение в устной и письменной речи. Этот принцип определяет отбор и организацию учебного материала: тематику, сферы общения, ситуации общения, возможные в заданных условиях. Также этот принцип определяет средства обучения, с помощью которых можно обеспечить владение коммуникативной функцией языка на основе звукового и печатного материала. Принцип коммуникативной направленности имеет отношение как к организации самого учебного процесса, деятельности учащихся в нем, так и организации внеаудиторной работы по иностранному языку.

2. Принцип сочетания коллективных, групповых и индивидуальных форм работы.

Данный принцип основан на хорошем знании преподавателями контингента обучающихся, их интересов, возможностей, планов. Это позволяет оптимально подобрать партнёров, распределить их роли. Индивидуальные, групповые и коллективные виды деятельности должны органически сочетаться между собой.

Эффективность и результативность всех форм внеаудиторной работы зависит как от учета указанных выше принципов, так и от соблюдения следующих условий:

добровольное участие; сочетание инициативы студентов с направляющей ролью преподавателя; занимательность и новизна содержания, форм и методов работы; эстетичность всех проводимых мероприятий; четкая организация и тщательная подготовка всех запланированных мероприятий; наличие целевых установок и перспектив деятельности; использование методов педагогического стимулирования активности студентов .

Обозначенные принципы и условия обеспечивают целенаправленное, последовательное, систематическое и, вместе с тем, разностороннее влияние на развитие личности. По мере продвижения студентов от курса к курсу предлагается увеличивать творческую составляющую во внеаудиторной работе студентов. При этом в процессе подготовки к внеаудиторной работе особое внимание уделяется формированию следующих профессиональных компетенций: выражение мысли в устной и письменной форме; владение техникой публичного выступления; способность работать в команде; способность к проектной деятельности; способность быстро адаптироваться к новым ситуациям; способность продуктивно управлять временем (эффективный тайм-менеджмент); способность выполнять работу самостоятельно.

Проводимые мероприятия преследуют следующие цели:

- создание условий для активного и творческого развития личности и стимулирование интересов будущего специалиста к изучению английского языка; -способствование более прочному усвоению языкового материала;

-воспитание толерантности к иноязычной культуре;

- воспитание гражданина и патриота; создание условий для формирования у обучающихся уважения и интереса к культуре и народу страны изучаемого языка;

-поддержание интереса к учению.

Так, например, студенты принимали участие в зональном фестивале «Поэзия на иностранном языке».

 

 По условиям конкурса студенты должны были не только рассказать стихотворение на английском языке, но и сопроводить его презентацией. Поэтому студентам пришлось работать не только над произносительной стороной речи, но и учитывать эстетический фактор и проявлять свои художественные таланты.

               Особая ценность внеаудиторной работы заключается в том, что она является деятельностью, где наиболее полно проявляются творческие возможности всех студентов с разным уровнем знания иностранного языка. И именно развитие и расширение форм внеаудиторной работы позволит создать обстановку реального общения и активно использовать иностранные языки в реальных ситуациях. Часто студенты стесняются выступать на сцене. Тем более это относится к участию в мероприятиях на иностранном языке и касается студентов неязыковых групп, где языковой барьер достаточно велик.

Если же удается студентов привлечь к участию, то, как правило,  в процессе подготовки к мероприятию интерес к деятельности возрастает и в конце концов они с удовольствием выступают на сцене на иностранном языке. Конечно же, мы не можем требовать от студентов неязыковой группы такой же четкости исполнения, как от студентов языковой группы. Но принимая во внимание тот факт, что студенты усердно работали над произношением, что они сделали  перевод текста и то, что эта песня одна из самых популярных Рождественских английских песен, мы можем говорить о развитии их социокультурной компетенции.

Интересно, что подготовка к одному мероприятию нашла продолжение в другом событии.

К классному часу, посвященному празднику Новый год студенты подготовили презентацию о Новогодних традициях в разных странах.

             «Неделя английского языка»- комплекс мероприятий, направленных на развитие и поддержания интереса к изучаемому предмету. Следовательно, это хороший фактор в формировании иноязычной компетенции студентов.

 Следует подчеркнуть, что внеаудиторные мероприятия позволяют не только значительно повысить интеллектуальный, языковой и коммуникативный уровень студентов, но и решают специфичные для этой деятельности задачи, такие как:

1) организация свободного времени учащихся с целью их общего развития, культурно-нравственного и эстетического воспитания;

2) раскрытие личных талантов (вокальных способностей, актерского и художественного  мастерства)

Целью обучения иностранным языкам в первую очередь является не система языка, а иноязычная речевая деятельность, причём не сама по себе, а как средство межкультурного взаимодействия. Язык - элемент культуры, функционирующий в рамках определённой культуры. Следовательно, учащиеся непременно должны быть знакомы с особенностями данной культуры. В этой связи, значимым представляется формирование у учащихся социокультурной компетенции наряду с языковой, лингвистической и учебно-познавательной на уровне, определённом программой государственным образовательным стандартом по иностранным языкам.

Речь идёт о формировании у учащихся как на уроках, так и во внеклассных мероприятиях социокультурного языкового образования.

 В воспитательном плане при социокультурном подходе акцент делается на выявление общих нравственных ориентиров в жизни двух народов и существующих между ними различий.

 Основная задача развивающего аспекта внеклассной работы в тесной связи с поурочной - формирование стойкой мотивации к изучению языка и иноязычной культуры в диалоге с родной.

 Учебная цель обучения при рассматриваемых подходах сводится к формированию коммуникативной и социокультурной компетенции с опорой на родной язык учащихся.

Таким образом, привлечение социокультурных компонентов при обучении иностранному языку во внеклассной работе абсолютно необходимо для достижения основной практической цели - формирование способности к общению на изучаемом языке

Чтобы  сформировать коммуникативную компетенцию вне языкового окружения, недостаточно насытить процесс учения условно-коммуникативными или коммуникативными упражнениями, позволяющими решать коммуникативные задачи. Важно предоставить учащимся возможность мыслить, решать какие-либо проблемы, которые порождают мысль, рассуждать над возможными путями решения этих проблем, с тем, чтобы учащиеся акцентировали внимание на содержании своего высказывания, чтобы в центре внимания была мысль, а язык выступал лишь средством формирования и высказывания этих мыслей.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Библиографический список

1.     Гербач, Е.М. Театральный проект в обучении иностранному языку. [Е.М.Гербач//Иностранные языки в школе.– 2011. –  №7.- C.17

2.     Сатарова Л.Х. Основные проблемы межкультурной коммуникации как фактор развития современного общества // Современные научные исследования и инновации. – Декабрь 2013. - № 12 [Электронный ресурс]. URL: http://web.snauka.ru/issues/2013/12/29074.

3.     Мясникова О.В., Скубневская Т.В. Драмапедагогика или методика удовольствия и забавы на занятиях иностранного языка в вузах неязыковых специальностей// Новые технологии в образовании: сб.тр. вып. 5(по итогам междунар.электроннойнауч.конф.). Воронеж, 2002. – С.126

4.     Гальскова, Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя. – М.: Просвещение, 2010. – С.55.

5.     Крепкогорская Е.В. Национальные особенности фразеологических единиц с компонентом фитонимом в английском и русском языках // Гуманитарные научные исследования. – Март 2013. – № 3 [Электронный ресурс]. URL: http://human.snauka.ru/2013/03/2573

6.     Кашина, Е.Г. Театральный контекст профессионально-педагогической деятельности учителя иностранного языка : монография/Е.Г.Кашина. – Самара: Офорт 2009 с: СамГУ, 2009. – C.122.

7.     Идиатуллин А.В. Современные социокультурные факторы развития системы высшего образования // Современные научные исследования и инновации. – Ноябрь 2013. – № 11 [Электронный ресурс]. URL: http://web.snauka.ru/issues/2013/11/28253

8.     Бельская С.А. К проблеме определения понятия «Культурная ценность»/ С.А. Бельская // Вестник Казанского Государственного университета культуры и искусств – № 3. – 2012г.

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Lдоклад на тему «Способы развития коммуникативной компетенции студентов СПО на уроках английского языка» (из опыта работы)"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Консультант по финансам

Получите профессию

Интернет-маркетолог

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 666 121 материал в базе

Скачать материал

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 05.06.2017 2293
    • DOCX 76.7 кбайт
    • 12 скачиваний
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Фирсова Ирина Борисовна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Фирсова Ирина Борисовна
    Фирсова Ирина Борисовна
    • На сайте: 8 лет и 3 месяца
    • Подписчики: 2
    • Всего просмотров: 9381
    • Всего материалов: 4

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Бухгалтер

Бухгалтер

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 27 человек из 20 регионов

Курс повышения квалификации

Специфика преподавания французского языка с учетом требований ФГОС

72 ч. — 180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 120 человек

Курс профессиональной переподготовки

Немецкий язык: теория и методика преподавания с применением дистанционных технологий

Учитель немецкого языка

300 ч. — 1200 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Актуальные вопросы методики преподавания французского языка в условиях реализации ФГОС

72 ч.

2200 руб. 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 57 человек

Мини-курс

Эффективное управление электронным архивом

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Психологическая работа с эмоциональными и поведенческими проблемами

10 ч.

1180 руб. 590 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 229 человек из 59 регионов
  • Этот курс уже прошли 55 человек

Мини-курс

Основы работы в After Effects

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе