Инфоурок Английский язык Научные работыНаучно-исследовательская работа "Американизмы и англицизмы на российских каналах"

Научно-исследовательская работа "Американизмы и англицизмы на российских каналах"

Скачать материал

Муниципальное общеобразовательное учреждение

средняя общеобразовательная школа №70

 

Английский язык

 

 

 

 

Англицизмы и американизмы на российских телеканалах

 

 

Автор:

Прилепина Анастасия

7 класс МБОУ СОШ №70

г. Липецк

 

 

Научный руководитель:

Семенихина Надежда Анатольевна

учитель английского и немецкого языка МБОУ СОШ №70

г. Липецк

 

 

 

 

Липецк  2017

Оглавление

 

1. Введение ……………………………………………………………………3

2. Основная часть ……………………………………………………………..5

2.1. Что такое англицизмы и американизмы ………………………………..5

2.2 Причины появления иноязычных элементов в речи …………………...5

2.3 Англоязычные названия программ российского телевидения ………...6

2.4 Исследовательская часть. Результаты анкетирования ………………....9

3. Заключение ………………………………………………………………..12

3.1 Выводы …………………………………………………………………...12

Литература …………………………………………………………………...13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.  Введение

В настоящее время наблюдается интенсивное проникновение англицизмов и американизмов в русский язык. Заимствованные слова оказали очень большое влияние на различные средства массовой информации. Выбранная мной тема связана с телевидением. Актуальность работы заключается в том, что телевидение и средства массовой информации является неотъемлемой частью современной жизни, а названия телепередач и других сфер современной человеческой деятельности представляют немалый интерес для лингвиста и отражают живые тенденции современного русского языка. В последние десятилетия язык российских средств массовой информации значительно расширился. Появилось большое количество слов, обязанными своим происхождением английскому языку. Но так ли необходима англоязычная лексика современным СМИ, ведь ещё недавно наши журналисты обходились без заимствований?

Таким образом, объект моего исследования – распространение и употребление англицизмов и американизмов  на телевидении, предмет – американизмы и англицизмы на телевизионных каналах.

Гипотеза исследования:

Американизмы и англицизмы на телевидении являются заимствованными словами, которые используются для привлечения большего количества телезрителей, в целях рекламы.

Цель исследования – изучить появление и распространение американизмов в телевизионной лексики. Исходя из цели и сформированной гипотезы, мною были выдвинуты следующие задачи  исследования:

1.     определить, что такое американизмы и выяснить причины их появления;

2.     определить наиболее употребляемые слова – американизмы  на российском телевидении;

3.     определить каналы российского телевидения, часто использующие заимствованную лексику.

Для  решения  поставленных задач  использовали следующие  методы          исследования:      поисковый,  сравнительный, метод анкетирования и обобщения.                                                                                          

 

Практическая и теоретическая значимость работы.

Данная работа даст возможность мне и моим одноклассникам, узнать какие американизмы в русском языке мы часто используем, причины их использования в нашей речи.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Основная часть

2.1 Что такое англицизмы и американизмы

Втелепрограммахоченьчастовстречаютсяанглийскиесловаилиэлементынаанглийскомязыке. Язахотелаузнать, многолитакихсловилиэлементоввназванияхтелевизионныхпередач, икакиеканалыихчащевсегоиспользуют. Такимобразом, менязаинтересовалапроблемаотом, какиесловаиличастозаимствуютсоздателителепередачрусскоязычныхканаловизанглийскогоязыка.

Англицизмы – это слова, обороты речи и выражения, пришедшие в русский язык непосредственно из английского языка

Американи́змы — это лексические, фонетические и грамматические особенности английского языка в США, представляющие собой сравнительно немногочисленные отклонения от британской литературной нормы.

2.2 Причины появления иноязычных элементов в речи

Как известно, английский язык занимает лидирующее положение в мире. Не удивительно, что с каждым днем в «русском словаре» появляются английские заимствования. Интернет, международные контакты, мировой рынок, технологии, культурные события – все это влияет на изменение русского языка. Каковы же причины появления английских слов в русском языке?

1. Одна из главных причин – это мода на английский язык. Так, например, даже имея русские аналоги, мы используем вместо культуризма – бодибилдинг, тенденции – тренд, спрей заменяет аэрозоль. Творческих людей мыназываем креативными.

2.Появление английских слов в русском языке во многом вызвано появлением новых понятий, предметов, услуг, аналогов которых у нас нет. Однако они прочно вошли в наш обиход: бэйдж, ноутбук, сканер, тюнер.

3. Проигрыш русских слов. Некоторые слова, пришедшие из английского языка, легче произносить, их этимология более прозрачна, семантика конкретней, чем их аналоги в русском: прайс-лист сегодня больше используют, чем прейскурант, имидж сменил образ, а слово манекенщица перешло в топ-модель.

4. Для эффекта речи и фразы. Так, например, многие режиссеры, писатели для экспрессивности называют свои творения либо на английском, либо добавляя туда английские слова.

2.3 Англоязычные названия программ российского телевидения

В своей  работе я обратилась  к названиям передач русскоязычного телевидения. Мне кажется, они отражают наиболее яркие тенденции языкового заимствования.

Все названия телепередач можно разделить на несколько частей :

1. Название написано кириллическими буквами английских  слов по принципу транскрипции:

- «КомедиКлаб» (ТНТ);

- «Евроньюс» (Культура);

-«Топ-модель по- американски» (Ю)

- «Богиня шоппинга» ( Пятница)

- «Орел и решка. Шоппинг» (Пятница)

- «Навигатор.  Апгрейд»  (Карусель)

- «Дом- 2. Реалити-шоу» (ТНТ)

- «Ток-шоу «О самом главном» (Россия 1)

- «6 кадров». Скетч-шоу» (СТС)

-«Фактор жизни. Арт-терапия» (ТВЦ)

- «Тоталли Спайс» ( Niclelodeon)

- «Мультреалити» (2+2)

- «Фэшн терапия» (ТНТ)

- «Шоу Кливленда» (2+2)

- Фэнтези

- Триллер

- Блокбастер

2. Передача латинскими буквами русских слов по принципу транскрипции:

Использование английских букв (латиницы) несет разной степени интенсивности прагматическую и стилистическую нагрузку привлечения внимания к тексту, создания рекламы путем простого использования иноязычного шрифта или включением написанных латиницей морфологических компонентов, часто создающих игру слов:

- «V-PROkate» (МУЗ-тв);

- «ACADEMIA» (Россия Культура);

- «ЕХперименты»  (Россия 2)

- «Профеssионалы»  (СТС)

 

3. Сочетание английских   слов с русскими словами:

По мнению создателей русскоязычных названий, они становятся более броскими и привлекательными, если передать их латинскими буквами или сочетать латиницу с кириллицей или русское слово с английским. Особенно часто такой прием наблюдается в молодежной поп-культуре.

-Панорама дня. LIVE (Россия 2)

- X- Версии. Другие новости (ТВ3)

- Пятница News  (Пятница)

Starbook. Звездные скандалы (Ю)

- ГАСТРОТУР. Гастрономические путешествия с Metro(21+)

- #ЛЮДИБЛОГИ (21+)

- Дом-2. Lite (ТНТ)

- EUROMAXX:  окно в Европу ( 21+)

- Смешанные единоборства. FightNights (Россия 2)

- Смешанные единоборства. Bellator (Россия 2)

-  КитStupidшоу (2+2)

- РестлингInternationalSmackdown (2+2)

- Хохлома&Хохлома (ОТР)

- Europaplusчарт (Ю)

 

4.Заимствование английских слов в первоначальном графическом облике:

- «COMEDY WOMAN» ( ТНТ)

- «Comedy Club. Exclusive» (ТНТ)

- «MUSIC» ( Пятница)

- «Stand up» (ТНТ)

- «THT. MIX» (ТНТ)

- «DREAM TEAM» (21+)

- «All sports» (Евроспорт)

- «Top Gear» (Discovery)

- «LevelUp» (2+2)

Мы видим, что многие иноязычные слова, попадая в наш язык, постепенно приспосабливаются и подчиняются правилам русского словообразования. Со временем они практически утрачивают черты своего нерусского происхождения:

- «МУЗ-тв ХИТ» (МУЗ-тв);

- «русский чарт» (МУЗ-тв);

«телепорт» (MTV Россия);

- «шопоголик» (МУЗ-тв);

Основные функции СМИ – информационная и воздействующая. Американизмы превосходно справляются с ними.

 

 

 

 

2.4 Исследовательская часть. Результаты анкетирования

Я провела анкетирование среди учеников своего класса с целью узнать отношение окружающих людей к англицизмам  и знание телеканалов и телепередач, использующих  англицизмы.

Анкета содержала 3 вопроса:

1)Какие названия телепередач с использованием англицизмов вы знаете?

2) Какой канал, по вашему мнению, чаще всего использует англицизмы в названиях?

3) Используете ли вы англицизмы в своей речи ?

Проанализировав, полученные данные я получила следующие результаты:

1)    Названия  телепередач, содержащих американизмы и англицизмы, которые знают мои одноклассники:

Comedy Club - 83%

COMEDY WOMAN – 50%

Stand up – 37%                                               

Discovery – 8%

Funny English – 8%

Sam & Cat -6%

National Geography – 4%

 

2)    Каналы, которые используют чаще всего иноязычную лексику:

TNT -50%

МУЗ TV –40%

Nickelodeon –37%

Discovery Chanel –30%

Europe Plus –   29%

Disney – 25%

FOX – 12%

TV1000 – 8 %

Cartoon Network – 6%

3)    Использование англицизмов в речи:

«Употребляю» - 84%

«Не употребляю»- 16%

 

 

 

 

 

Заключение

3.1 Выводы

 В ходе работы над темой я просмотрела 32 канала русского телевидения. Я заметила, что из этого количества пять каналов названы по-английски: “Disney”, “Discovery”, , “Nickelodeon”, “NationalGeographic”, ‘TV 1000”. Какие же каналы  чаще всех используют английские слова  или  элементы в своих названиях? Как я заметила, это, прежде всего молодежные каналы: ТНТ, МУЗ TV,EuropePlus.

Действительно, в названиях передач присутствует активное заимствование из иностранных языков, а преимущественно из английского языка. Это достаточно распространенное явление в современном языке, возникшее еще в конце XX века. В условиях интенсивного контакта культур и, соответственно, языков, язык-реципиент становится открытым самому разнообразному влиянию со стороны языка-донора. В современном русском - экономическое и культурное влияние англоязычного мира посредством доминирующего образца, модели для подражания, активно воздействующего на достаточно широкие слои российского общества. Создатели телевизионных программ стремятся вложить в наименование передачи то, что должно заинтересовать, заставить обратить внимание телезрителей на данную передачу. Как показало наше исследование, для этого они  прибегают к заимствованию различных слов из английского языка.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ЛИТЕРАТУРА

1. М.З.Биболетова, Н.Н.Трубанева и др. Учебник английского языка для 7 класса, издательство: «Титул», 2012 г.

2. М.З.Биболетова, Н.Н.Трубанева и др. Учебника английского языка для 8 класса, издательство: «Титул»,  2012 г.

3.Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. - М.: Просвещение, 1968.

 

ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСЫ

http://fb.ru/article/248171/anglitsizm-v-russkom-yazyike-istoriya-i-perspektivyi-primeryi-vliyanie-anglitsizmov-na-sovremennyiy-russkiy-yazyik

http://cyberleninka.ru/article/n/anglitsizmy-na-stranitsah-pechatnyh-i-elektronnyh-smi

http://azenglish.ru/anglicizmy-v-russkom-yazyke

https://ru.wikipedia.org/wiki

 

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Научно-исследовательская работа "Американизмы и англицизмы на российских каналах""

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Инструктор по волейболу

Получите профессию

Интернет-маркетолог

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 672 200 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 02.11.2017 1598
    • DOCX 88.3 кбайт
    • Рейтинг: 5 из 5
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Семенихина Надежда Анатольевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    • На сайте: 8 лет и 10 месяцев
    • Подписчики: 1
    • Всего просмотров: 37426
    • Всего материалов: 22

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Технолог-калькулятор общественного питания

Технолог-калькулятор общественного питания

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Английский для специальных целей (ESP)

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 122 человека из 50 регионов
  • Этот курс уже прошли 466 человек

Курс повышения квалификации

Психологические методы развития навыков эффективного общения и чтения на английском языке у младших школьников

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 177 человек из 48 регионов
  • Этот курс уже прошли 824 человека

Курс профессиональной переподготовки

Английский язык: теория и методика преподавания в дошкольном образовании

Учитель

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 233 человека из 53 регионов
  • Этот курс уже прошли 460 человек

Мини-курс

Расстройства пищевого поведения: обзор и основы психологической работы

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 40 человек из 22 регионов
  • Этот курс уже прошли 23 человека

Мини-курс

Фитнес: особенности построения смешанных групповых тренировок

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 21 человек

Мини-курс

Продуктовый успех: стратегии и инструменты для создания, улучшения и продвижения продуктов на рынке

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе