Инфоурок Русский язык Научные работыНаучно-исследовательская работа по теме "Сладкий русский язык" 7 -9 класс

Научно-исследовательская работа по теме "Сладкий русский язык" 7 -9 класс

Скачать материал

Муниципальное бюджетное образовательное учреждение

"Средняя общеобразовательная школа №11"

 

 

 

 

 

Городская научно-практическая конференция

 

"В науку шаг за шагом"

 

Направление: Гуманитарные науки (русский язык)

 


ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА

 

 

Тема: "Сладкий"  русский язык

 

 

 



                                                  Автор: Букина Юлия и Скобилева Ирина,

          учащиеся 7 класса                                       
                                                      Руководитель: Выручалкина Анна Юрьевна,

                                           учитель русского языка и литературы

 

 

 

 

 

 

 

 

Артемовский городской округ
2017 год

 

 

Содержание


Введение ____________________________________________________3

 

1. Глава 1.Нейминг.___________________________________________ 4-5
2. Глава 2. Список исследуемых наименований конфет и шоколада.__  6

3. Глава 3.Лексические особенности названий конфет и шоколада.___  7

3.1. Заимствование…____________________________________________________    7-8

3.2. Новообразование… _________________________________________________   9-10

3.3. Личные имена… ____________________________________________________    11

3.4. Цифровые обозначения и ассоциации…___________________________     11 

3. 5. Звукоподражание…________________________________________________    11
4. Глава 4. Классификация наименований конфет и шоколада.______   12-13

4. 1. Русские названия конфет. 
4.1.1.Сказка. 

4.1.2. Животный мир.

4.1.3. Растительный мир. 

4.1.4. Фрукты и ягоды. 

4.1.5. Природа, времена года. 

4.1.6. Персоналии. 

4.1.7. Искусство

5. Глава 5. Средства выразительности__________________________    14
6. Результаты социологического опроса_________________________   15

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ       __________________________________________  16 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ_____________________________________  17 

СПРАВОЧНЫЕ ИЗДАНИЯ___________________________________   17

Приложение 1…………………………………………………………….   18

Приложение 2……………………………………………………………    19-20

Приложение 3……………………………………………………………    21

Приложение 4……………………………………………………………    22-23



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ВВЕДЕНИЕ

Как приятно получать в подарок конфеты или шоколад! В праздники мы стараемся порадовать своих близких и родных лакомствами. Посещая супермаркет или кондитерский магазин, "глаза разбегаются" от изящества продукции.

Исследование товарных знаков является чрезвычайно актуальным в современной лингвистике. Любой человек как потребитель товаров может считать, что, как правило, проходя мимо прилавков магазинов, он обращает большое внимание на упаковку, производителя,  на название. А оно может либо привлечь, оттолкнуть, либо удивить,  рассмешить. Вот почему исследования такого рода не только интересны, но и полезны, так как названия, его внешнее, синтаксическое и грамматическое оформление, какая-либо «изюминка», заключенная в нем, – определенным образом влияют на уровень продаж. Но производители не согласовывают  названия с лингвистами. Поэтому в научно-исследовательской  работе мы постарались исследовать  лексические названия продуктов,  в частности шоколада и конфет. Кроме того, мы бы  хотели назвать какие-нибудь конфеты и создать свои фантики. Может быть, это и наша будет  будущая профессия.

Цель  работы – изучить названия конфет и шоколада, классифицировать их с целью дальнейшего применения на уроках русского языка.
         Задачи исследования:

1.     Изучить научную литературу по теме исследования.

2.     Познакомиться с понятием «нейминг», изучить технику нейминга.

3.     Изучить названия конфет, классифицировать их с целью дальнейшего  применения на уроках русского языка,
опираясь на технику нейминга.

4.     Выявить наиболее продуктивные способы создания названий

 Предмет исследования: фантики от конфет и шоколада.

Объект  исследования: наименования конфет и шоколада.

Актуальность исследования определяется необходимостью комплексного изучения названий  как языковых единиц в силу своей распространенности и повторяемости.

         Гипотеза: мы предполагаем, что можно использовать названия фантиков для того, чтобы сделать уроки русского языка интересными.

         Методы исследования:

наблюдение, сравнение, обобщение, классификация, лингвистический анализ, анкетирование,  статистическая обработка материла  (составление диаграмм).

 

 

 

 

 

 

Глава 1. НЕЙМИНГ

 «Как корабль назовешь - так он и поплывет». Эта цитата точнее всего раскрывает суть нейминга.

 Нейминг (от английского «toname» - «называть, давать имя») - это наука создания успешных названий, которые должны не просто красиво звучать, а отражать специфику товара. [11]

Осипова Л. В. считает, что «нейминг - способность давать предметам торговли, фирмам и организациям звучные, соответственные и уникальные имена, способствующие их продвижению на рынке, которые станут основой сильного бренда». Это не просто дар божий, во многом это – результат специальных знаний и обширной эрудиции. Сформировать и укреплять природную одаренность к некоторым навыкам, как правило, может помочь профессиональное образование или специфическая литература. [5]

Нейминг — это своего рода искусство. Мастерски, практически одним словом, дать характеристику объекту, показать его особые привлекательные признаки.

           Но нейминг — можно назвать еще и наукой. Наука о том, как снабдить объект ярким, запоминающимся и привлекательным названием, гарантирующим ему покупательский спрос. [5]

На сегодняшний день нейминг — является целой дисциплиной, объединившей в себе знания по маркетингу, лингвистике, психологии и прочим наукам.

Значение удачного названия растет вместе со зрелостью рынка. Чем больше новых товаров и производителей, тем важнее выделиться и привлечь к себе внимание. Название - это в том числе первый разговор с покупателем, важный способ вызвать его интерес. Придумать новое название, чтобы оно полюбилось покупателю, не просто. Нужно, оказывается, как минимум иметь критерии выбора и навыки лингвистического поиска, а как максимум - владеть искусством предложить то, на что откликнется душа потребителя.

Российский рынок - не исключение. Количество новых товаров, например, в пищевой отрасли, а также их продавцов и производителей растет быстро. Значит, найти удачное новое имя становится все труднее. При этом меняются предпочтения. Возникает необходимость смены имени на другое, более понятное и близкое в настоящее время потребителю. Как придумать новое? И нужно ли? Цена ошибки высока. [5;6]

Специалистом по неймингу В. Перция [6] было сформулировано 7 правил,следуя которым можно выбрать лучшее имя для продукта и достичь определённых целей. Итак, идеальное имя:

  • является коротким и имеет значение;
  • отличается от других, является уникальным;
  • связано с реальностью;
  • устанавливает коммуникационный процесс;
  • легко запоминается;
  • приятно для глаз и для ушей;
  • не вызывает негативных ассоциаций, отрицательных эмоций.

Общие требования к названию - это точность, емкость, краткость, эмоциональность и благозвучие. [6]

     Мы, опираясь на исследования учёных, определили, что в магазинах продаются продовольственные товары, в названии которых использовано пять способов нейминга.

         Исходя из данных определений, мы решили, что к основным признакам фантика относятся яркость, красочность обертки и указание на название конфеты.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 2.Список исследуемых наименований конфет и шоколада.

         В «Словаре русского языка» С.И. Ожегова записано:
Фантик –
 это конфетная обёртка, употребляемая детьми для игры. [12]
         В «Толковом словаре русского языка» Ефремовой Т.Ф. слово
 фантик имеет два значения:
1) конфетная обертка;
2) особым образом свернутая конфетная обертка как элемент игры в фантики.[8]
 
         В «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И.Даля есть только слово
 фант, что означает – это залог, заклад в домашних семейных играх. [9]

Исходя из данных определений, мы решили, что к основным признакам фантика относятся яркость, красочность обертки и указание на название конфеты.

         Для своего исследования  использовали 62 различных наименований конфет и 25 видов шоколада, которые распределили следующим образом: на фантиках конфет встретились 35 имён существительных, 13 имён прилагательных, 14 словосочетаний. Глаголы, наречия среди рассмотренных нами названий конфет не встретились.

Результаты исследования:

Существительные: "Аккорд", "Алёнка", "Аллегро", "Ария", "Беллисимо", "Белочка", "Буратино", "Буревестник", "Василёк", "Вдохновение", "Верблюжонок", "Весна", "Городок", "Живинка", "Снежок", "Коровка", "Шипучка", "Лёвушка", "Медунок", "Южанка", "Терем-теремок", "Премьера", "Балет", Наслаждение", "Сластена", "Лето", "Весна","Киви", "Кислинка", "Рачки", "Кокетка", "Барбарис", "Резеда", "Гуливер", "Ласточка".

 

Прилагательные: "Барбарисовая", "Апельсиновая", "Ванильная", "Взлётные", "Вишнёвые", "Желейные", "Кокосовые", "Мармеладная", "Молочная", "Мятная", "Ореховые", "Театральная", "Школьные".

 

Словосочетания: "Бешеная пчёлка", "Бочонок радости", "Вечерний звон", "Вишнёвый аромат", "Гусиные лапки", "Дары солнца", "Золотая рыбка", "Золотой ключик", "Золотой улей", "Клубничный микс", "Красная шапочка", "Красный мак", "Мишка косолапый", "Чёрная смородина".

Наречие: "Ярче".

 

Таким образом, можно сделать вывод: наиболее употребляемая в названиях конфет часть речи – имя существительное (56%), наименее употребляемая –  прилагательное – 21%, словосочетания – 23%, глаголы - (0%), наречие -  (0,1%).

 

 

 

 

 

Глава 3.  Лексические особенности названий конфет и шоколада.

Самыми распространенными среди проанализированных нами названий шоколада и конфет являются те, которые вызывают определенные ассоциации, заимствованные из других языков (чаще английского), а также неологизмы, которые содержат информацию о продукте во внутренней форме слов. Менее часто встречаемые техники называния связаны с фонетическими особенностями слова (как правило, звукоподражание), а также названия, при создании которых использовались личные имена. Данная классификация построена на основе исследования учёных: Н.В. Подольской, Н.Н. Волковой, А.В. Суперанской, а также на основе собственных гипотез и ассоциаций. [1;2;4]

Приложение 2

 

3.1. Заимствование.

Одни слова этой группы записаны на иностранном языке (шоколадные батончики  «KitKat», «MilkiWay») иностранное слово заменяется его примерной фонетической транскрипцией, записанной русским алфавитом.

     Заимствования происходят в основном из английского языка. Среди них выделяются слова, значение которых понятно потребителю с базовым знанием английского или других европейских языков. В эту категорию мы отнесли названия шоколада «MilkiWay» (англ. «Млечный путь»), «Bounty» (англ. «щедрость, щедрый»), «Nuts» (англ. «орех», в батончике много орехов).     О значении других заимствованиях потребитель может интуитивно догадаться по сходству с русскими основами: «Tempo» (темп), «Impulse» (импульс). Название шоколада «AlpenGold» переводится как Альпийское золото, однако продукция не имеет никакого отношения к Альпам. Все заводы расположены лишь на территории стран восточной Европы.

 Если в качестве названия используется иностранное слово, не известное потребителю, то он воспринимает это слово как простое сочетание звуков, не зависимо от его перевода. Мы проанализировали данные названия, и нам удалось выяснить историю происхождения некоторых из них.

Шоколадный батончик  «Kit-Kat». «Kit» в переводе с английского языка переводится как «комплект». [11]

Шоколадный батончик «Twix». Название произошло от двух английских слов: «twin» (двойной, составляющий пару) и «biscuits» (печенье). Батончик состоит из двух шоколадных палочек. [11]

Шоколадный батончик  «Snickers». Считается, что название «Snickers» происходит от имени любимого коня из конюшен, которыми владел кондитер Фрэнк Марс, владелец шоколадной фабрики. Утверждают, что лошадь скончалась за несколько месяцев до начала массового производства шоколадного батончика. Не случись этого, возможно он назывался бы как-нибудь иначе. [11]

Пирожное «ChocoPie». Дословно переводится как «шоколадный пирог», состоит из двух слоёв печенья, прослойки из маршмэллоу и начинки, покрыт кондитерской глазурью. [10]

Шоколад «Milka». Название  образовалось из двух немецких слов — «Milch» (молоко) и «Kakao» (какао), по названиям главных ингредиентов. Символом торговой марки стала корова Милка.

В составе имен собственных – названий конфет – помимо исконных названий, значительное место занимают заимствованные, иноязычные и искусственно созданные имена:
«Аккорд» - французское слово «accord» - «согласие», в музыке – сочетание нескольких звуков различной высоты, воспринимаемое как звуковое единство». 
«Аллегро» – итальянское слово, означает «скоро, живо, весело».
«Баядерка» – португальское слово «baitadeira» – танцовщица.
«Белиссимо» – итальянское слово, которое означает «превосходная степень, прекраснейшая».
«Глория» – это слово в переводе с латинского «слава».
[10;11]

Большое количество названий заимствовано из французского и английского языков:

  1. «BonBon»

Bonbon [фр. Bonbon – конфета] – конфета [11, С.49].

  1. «Грильяж»

Грильяж [< фр. grillage жарение] – поджаренные обсахаренные орехи. 

[11, С. 67 ].

  1. «Премьера»

Премьера [фр. рrеmiеге - букв. первая] – первый показ спектакля, театральной пьесы. [10, С. 56].

  1. «Twix»

Twix [англ. Twin – близнецы, biscuit – бисквит, печенье] – дословно бисквитные близнецы. [10, С. 87].

  1. «Bounty»

Bounty [англ. Bounty щедрость] – очень роскошный подарок.

 

          Итак, названия данной группы или  косвенно характеризуют сам продукт, называя то, из чего он изготовлен, или ощущения, которые испытает покупатель после его употребления, или указывают на то, для кого он предназначен.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.2. Новообразование.

Наиболее известные названия являются новообразованиямиЭто техника придумывания имен, которых не существует в речи. В этой группе продуктов в качестве названий использованы индивидуально-авторские слова, которые созданы в соответствии с законами словообразования языка, по тем моделям, которые в нем существуют, и используются как лексическое средство языковой игры. Например, названия конфет «Живинка», созданы в соответствии с существующими словообразовательными моделями (суффиксальный способом):


Корень


Суффикс


Слово


Снеж-


-ок


«Снежок»


Коров-


-к-


«Коровка»


Шип-


-учк-


«Шипучка»


Алён-


-к-


«Алёнка»


Лев-


-ушк-


«Левушка»


Мёд


-унок


«Медунок»


Город-


-ок


«Городок»


Сласт-


-ён-


«Сластёна»


Бел-


-очк-


«Белочка»


Юж-


-анк-


«Южанка»

 В некоторых словах этой группы, используя технику новообразования, нам стало известно, что от названия известной компании  «Nestle»  образованы такие названия, как: шоколадный батончик «Nesquik» («Nestle» + «quik» – быстрый, первоначально это был быстрорастворимый шоколадный напиток, а затем стали изготавливать шоколадные батончики).

  Таким образом, можно сделать вывод: из всех способов словообразования самый распространённый в названиях конфет – суффиксальный. В большей мере используются уменьшительно-ласкательные суффиксы. Приложение 3
 
Каждое название содержит свое значение, свой смысл, который нужно раскрыть.


Название конфеты


Лексическое значение


«Ванильная»


имеющая вкус ванили


«Снежок»


мелкий снег


«Хуторские»


относящиеся по какому-то признаку к хутору


«Лакомка»


тот, кто любит лакомиться


«Вираж»


поворот с наклоном самолёта или поворот по кривой автомобиля, велосипеда


«Кокосовые»


имеющая вкус кокоса


«Вдохновение»


творческий подъём


«Апельсиновые»


имеющая вкус апельсина


«Лето»


тёплое время года, следующее за весной


 Словосочетания.
 

Названия конфет, которые состоят из двух слов, можно использовать при изучении словосочетаний. Например,
 «Французский десерт», «Огни Москвы», «Гусиные лапки», «Дары солнца», «Радость сладкоежки»и др.

  Следовательно, что таким названием производители товара  хотели, чтобы    продукты стали хорошими друзьями покупателям. Главным преимуществом этих слов является то, что у них нет «истории», нет значения, и поэтому в них можно вложить  любой смысл.

 

3.3. Личные имена.

Одним из самых легких способов придумать товару название - это присвоить ему свое собственное имя. Такая техника используется в основном иностранными производителями в следующих названиях:

Шоколадный батончик  «Mars». Впервые был изготовлен американским предпринимателем Форрестом Марсом, именем которого и был назван.

Однако могут возникнуть проблемы с тем, что это имя принадлежит многим людям. В этом случае владельцы компаний (в основном русские) используют вымышленные или собственные, но видоизмененные имена. Мы предполагаем, что таким образом возникло название шоколада «Коркунов».

Иногда в качестве названий используются имена, никак не связанные с именами производителей: шоколад «Алёнка», конфеты «Лёвушка».


3.4. Цифровые обозначения и ассоциации.

         Цифровые обозначения – очень малочисленная группа.

Название конфет «5+» ассоциируется с отличным качеством.

Прочие ассоциации (произвольная лексика) – самая многочисленная группа.

Конфеты «Наслаждение» (получишь наслаждение, если съешь эти конфеты), «Кислинка» (указывают на кисловатый привкус). Название шоколада «Кльово» ассоциируется с разговорным словом «клёво», что значит «очень хорошо».    

Но есть и группа сомнительных названий: шоколад: «Тройка».

На основании наблюдений сделали следующий вывод, как правило, название выбирается так, чтобы оно вызывало приятные, положительные эмоции, а значит, и желание купить этот товар. Но эта группа, пожалуй, является одной из самых ненадежных для производителя, потому что предугадать произвольные ассоциации каждого невозможно, и выпускающая фирма идет на определенный риск, выбирая для своих продуктов названия именно из этой категории. И это хорошо видно по рассмотренным выше примерам, так как подгруппа «сомнительных» названий в этой группе является самой многочисленной, по сравнению с другими выделенными нами категориями. Но здесь существует определенная свобода выбора по сравнению, скажем, с группой наименований, образованных при помощи техники звукоподражания, так как ассоциаций можно подобрать гораздо больше, все зависит только от фантазии создателя имени.

3. 5.  Звукоподражание.

         Данная группа названий была образована с применением техники звукоподражания. Ирис «Кис Кис», «Бом - Бом», «Му-Му», «Цып-цып», «Гав-гав».

 

 

Глава 4. Классификация наименований конфет.

         Все рассмотренные  названия конфет и шоколада  можно классифицировать по лексическому значению.
4.1. Русские названия конфет. 
         По нашим данным в качестве русских названий конфет используется лексика семи тематических групп: сказка, животный мир, растительный мир, фрукты и ягоды, природа, персоналии, искусство.

4.1.1.Сказка. 

         Эта тематическая группа является одной из самых распространённых среди русских названий конфет. Например,  «Терем-теремок» - высокий дом с покатой крышей; помещение в верхней части такого дома, «Буратино»- главный герой сказки А.Н.Толстого «Золотой ключик и приключения Буратино».
Также распространены такие названия конфет, как «Кот в сапогах», «Золотой ключик».
Существуют серии шоколада с общим символическим названием, например, «Сказки Пушкина», «Басни Крылова». Сюда же можно отнести названия, в основу которых положены названия русских народных игр: «Ладушки», «Городок».
Шоколад «Маша и Медведь», конфеты «Аленка» «Умка», шоколадный батончик «Барни», конфеты «Гуливер», «Гусиные лапки»
4.1.2. Животный мир.

         Эта тема близка к сказочным названиям. В большинстве случаев мы имеем дело со сказочными названиями животных:  «Верблюжонок», «Белочка», «Лёвушка», «Коровка», «Умка». Сюда же можно отнести надписи, указывающие на птиц:«Ласточка», «Буревестник».
4.1.3. Растительный мир. 

         Эта группа представлена названиями цветов. Например, «Резеда», «Василёк», «Ромашка»,  «Красный мак».
4.1.4. Фрукты и ягоды. Эта группа очень разнообразна, так как при изготовлении конфет часто используют соки ягод и фруктов: «Апельсиновая»,«Клубничныймикс», «Барбарис», «Киви», «Вишнёвый аромат».
4.1.5. Природа, времена года. 

         В данном случае используются обозначения природных явлений, которые традиционно вызывают приятные ассоциации у потребителей. Например, «Весна», «Лето», «Южная ночь».

4.1.6. Персоналии. 

         К данной тематической группе мы отнесли разрозненные номинации людей, указывающих на черты характера или манеру поведения человека. Например, «Сластёна», «Кокетка», «Лакомка».

4.1.7. Искусство. Эта тема представлена разнообразными видами названий, которые относятся к театру и искусству. Например,  «Театральная», «Премьера», «Балет», «Бенефис»

Можно сделать вывод, что часто в качестве названий пищевых продуктов выбираются слова, которые вызывают приятные воспоминания из детства, либо это всем хорошо известные художественные произведения или кинофильмы.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 Глава 5. Средства выразительности.

В этой группе  часто используются


эпитеты


метафоры


«Птица дивная»


«Дары солнца»


«Золотой улей»


«Сказки леса»


«Шоколадная ночь»


«Магия ночи»


«Петушок золотой гребешок»


«Бочонок радости»

 

 

         Очень часто в названиях продуктов используются эпитеты «Бешеная пчёлка» (конфеты), которые вызывают положительные эмоции.

Особый интерес вызывает название продуктов «Птичье молоко» (конфеты, мороженое, торты), т.к. здесь мы наблюдаем оксюморон – сочетание несочетаемых слов.  Известно, что птичьего молока не бывает. Однако не так давно эту теорию опровергли ученые. Согласно их данным, оно имеется у фламинго, голубей, клестов, некоторых пингвинов. Оно мало напоминает привычное нам коровье молоко,  консистенцией оно похоже, скорее всего, на творог. Им птицы выкармливают своих детенышей. Считается, что такое молоко — большая редкость, поэтому его стоимость непомерно высокая. Но в древности об этом не знали. Если верить легендам, именно таким молоком райские птицы выкармливали своих птенцов. [2] Для того чтобы избавиться от надоедливых возлюбленных, девушки посылали их на поиски этого необычного «продукта». Те отправлялись в дикую пустыню, где в одиночестве умирали от жажды. Между тем считалось, что тот, кто попробует этот редчайший напиток, станет абсолютно неуязвимым как для оружия, так и для любых болезней. С тех пор словосочетание стало означать что-то невероятное, прежде невиданное и даже невозможное.   Таким необычным термином и было решено назвать столь популярную ныне сладость. [2;c.45]

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 6. Результаты социологического опроса

Мы провели социологический опрос среди покупателей магазинов «Авиатор» и «Огонёк» города Артёма (в опросе приняло участие 35 человек) Приложение 4

Покупателям были заданы следующие вопросы:

- Что вы предпочитаете конфеты и шоколад?

- При покупке товара, что вас привлекает: дизайн упаковки, название или вкусовые качества?

- Какие названия конфет и шоколада вас больше привлекают иностранные или исконно  русские?

В результате опроса мы установили, что 40% покупателей предпочитают шоколад, 40% - конфеты; 20% - шоколад и конфеты. При покупке товара большинство покупателей за вкусовые качества – 58%; дизайн упаковки - 32%, название – 10%.

 38% привлекают иностранные названия, 62% - исконно русские.

 Все опрошенные отметили, что в названиях товаров они хотели бы видеть русские, а не иностранные слова.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Итак, основными группами названий стали имена, образованные при помощи пяти техник нейминга: заимствование, звукоподражание, словообразование, личные имена и ассоциативный метод.

Однако стоит отметить те случаи, когда название можно отнести сразу к двум или более категориям в силу того, что при его создании предположительно использовалось несколько техник называния. Такие названия представляют наибольший интерес для исследования, поскольку разработчики вкладывают в них сразу несколько идей, применяют несколько способов привлечения внимания потребителей

Итак, наша гипотеза подтвердилась: нейминг – это динамично развивающееся явление. Оно являются системой единиц, в которой реализуются основные направления, свойственные языку в целом.

         Все изученные нами названия конфет и шоколада по сути – это самостоятельные части речи, которые мы  изучаем  на уроках русского языка; поскольку имя существительное – это самая большая группа слов в русском языке, то чаще всего именно она встречается в названиях конфет; из всех способов словообразования самый распространённый в названиях конфет – суффиксальный; с точки зрения лексического значения фантики как конфет, так и шоколада могут дать интересный материал для составления разных заданий по русскому языку; многие названия конфет могут стать полезными при изучении темы «Способы образования слов», «Лексика заимствование слов».

Приложение 3.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Васильева, М. Дайте товару хорошее имя / М. Васильева, В. Усков // Рекламные идеи -YES! 1999. № 1. - 16 -18 с.

 2. Голанова, И. Е. Как возникают названия [Текст]: Книга. – М.: Просвещение, 1989. –  141с.

     3. Дымшиц, М. Публикация.  Нейминг. [Электронный  ресурс]. – Москва. www.dnp/publications/327, 2010. -  13 с.

 4.  Евсюкова, Т. Лингвистический анализ товарных знаков [Текст]: Моногр. / Т. В. Евсюкова. 1982. – 86 с.

     5.  Осипова, Л. В. Публикация   Нейминг в системе брендинга [Текст]: Публикация /  Л. В Осипова.- Москва,   2004.4 с.

 6.  Перция, В. Статья  «Нейминг: как создать хорошее имя» [Электронный ресурс]. www.mastertext. spb/name/tech/html, 2004. – 23 с.

 

 

Справочные издания

7. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Советская энциклопедия, 1966. 606с.

8.Ефремова Т.Ф. Новый толково-словообразовательный словарь русского языка. М.: Просвещение, 2000 г.

9. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка в 4-х томах.- М.: Просвещение, 2001.- 605с.

10. Комлев, Н. Г. Словарь новых иностранных слов. – МГУ 1995. -144 с.

11.Лёхин, И. В., Петров Ф. Н.Словарь иностранных слов. – М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1985. – 432 с.

12. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка. М.: ООО "Издательский дом "Оникс 21 век".- 1998. – 345 с.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ПРИЛОЖЕНИЯ    

 Приложение 1

Виды шоколада и конфет

 

http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/3/76/682/76682415_Chocolate_1.jpg

 

http://www.sostav.ru/app/public/images/news/2016/08/29/chocolate-loss.jpg

 

Приложение 2

Классификация наименований

 

Новообразование

Конфеты «Медунок», «Живинка», "Ломтишка"

Заимствование

Шоколад «Bounty», «Kit-Kat», «Snickers», «Nesquik», «Milki Way», «Twix», «Nuts», «Tempo», «Kinderdelice», «Kinder», «Alpen Gold», «Milka», «KinderChocolate» «AlpenGold», «Nue», «Dove», «Milka», «Nestle», «Galaxy», «Nesquik», «Feilcita».

Конфеты «Scittls», «Fruttella», «Mamba», «М&M», «Ferrero Rocher»

Конфеты «Фруто-милк», «Гранд нуд», «Цитрусовый микс», «Тофито», «Фруттори», «Лимба»

 

Личные имена

Шоколад «Алёнка»

Конфеты «Лёвушка», «Тими», «Коркунов», «Вася Василек», «Степка»

Шоколадный батончик «Mars»

Шоколад «Nestle»

 

Ассоциации

Географические названия  

Шоколад «Россия», «Мишка на севере» «AlpenGold», «Казахстанский», «Яшкино»

 

Сказки, мультфильмы и кинофильмы, литература

Конфеты  «Аленка», «Гулливер», «Супер Джек», «Коровушка-Буренушка», «Герои сказок», «Сказка лимонная», «Гусиные лапки», печенье «Котофей»,

Шоколадный батончик «Барни»

Шоколад «Маша и медведь»

 

Тропы

Шоколад «Воздушный», «Россия щедрая душа»

Конфеты, «Птичье молоко»

Конфеты «Бешеная пчёлка», «Шоколадный замок».

Цифровые обозначения

Конфеты «5+»

 

Звукоподражание

Ирис «Кис Кис»

Конфеты «Бом - Бом», «Му-Му», «Цып-цып», «Гав-гав».

Прочие
ассоциации

Конфеты «Рачки», «Буревестник», «Ромашка», «Ласточка», «Барбарис», «Белочка», «Прохлада», «Молочные», «Степ», «Наслаждение», «Камикадзе», «Шипучки», «Визит» «Кислинка», «Сказка лимонная», «Коралл», «Мечта», «Со вкусом апельсина»

Шоколад: «Тройка», «Молочный», «Пористый», «Коктейль»

Шоколад «Шок»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Приложение 3

Карточка №1

Определите способ образования слов. Сделайте морфемный разбор данных слов:

Медунок, Коровка, Снежок, Алёнка, Славянка, Лёвушка,, Южанка, Кислинка Вдохновение.


Карточка №2

Определите лексическое значение указанных слов. Запишите их. С указанными словами составьте словосочетания.

Маска, Визит, Маска, Апельсиновый, Белочка, Ласточка, Кокосовые

Карточка №3

Определите число имён существительных.

Кокетка, Маска, Киви, Ладушки, Верблюжонок, Рачки


Карточка №4

Сделайте разбор словосочетаний (выделите главное и зависимое слова):

Шоколадная ночь, Золотой ключик, Дары солнца, Птица дивная,

Гусиные лапки, Радость сладкоежки.

Карточка №5

Распределите словосочетания в 2 столбика: прямое значение – переносное значение:

Шоколадная ночь, Золотой ключик, Черная смородина, Золотая рыбка. Красный мак, Птичье молоко, Французский десерт, Маленькое чудо.



 

 

 

 

 

 

 

 

Приложение 4

Что вы предпочитаете конфеты или шоколад?

 

 

При покупке товара, что вас привлекает: дизайн упаковки, название, или вкусовые качества?

 

 

 

 

 

Какие названия конфет и шоколада вас больше привлекают иностранные или исконно  русские?

 

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Научно-исследовательская работа по теме "Сладкий русский язык" 7 -9 класс"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Кризисный психолог

Получите профессию

Экскурсовод (гид)

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Краткое описание документа:

Как приятно получать в подарок конфеты или шоколад! В праздники мы стараемся порадовать своих близких и родных лакомствами. Посещая супермаркет или кондитерский магазин, "глаза разбегаются" от изящества продукции.

Исследование товарных знаков является чрезвычайно актуальным в современной лингвистике. Любой человек как потребитель товаров может считать, что, как правило, проходя мимо прилавков магазинов, он обращает большое внимание на упаковку, производителя, на название. А оно может либо привлечь, оттолкнуть, либо удивить, рассмешить. Вот почему исследования такого рода не только интересны, но и полезны, так как названия, его внешнее, синтаксическое и грамматическое оформление, какая-либо «изюминка», заключенная в нем, – определенным образом влияют на уровень продаж. Но производители не согласовывают названия с лингвистами. Поэтому в научно-исследовательской работе мы постарались исследовать лексические названия продуктов, в частности шоколада и конфет. Кроме того, мы бы хотели назвать какие-нибудь конфеты и создать свои фантики. Может быть, это и наша будет будущая профессия.

Цель работы – изучить названия конфет и шоколада, классифицировать их с целью дальнейшего применения на уроках русского языка.
Задачи исследования:

  • Изучить научную литературу по теме исследования.
  • Познакомиться с понятием «нейминг», изучить технику нейминга.
  • Изучить названия конфет, классифицировать их с целью дальнейшего применения на уроках русского языка,
    опираясь на технику нейминга.
  • Выявить наиболее продуктивные способы создания названий

Предмет исследования: фантики от конфет и шоколада.

Объект исследования: наименования конфет и шоколада.

Актуальность исследования определяется необходимостью комплексного изучения названий как языковых единиц в силу своей распространенности и повторяемости.

Гипотеза: мы предполагаем, что можно использовать названия фантиков для того, чтобы сделать уроки русского языка интересными.

Методы исследования:

наблюдение, сравнение, обобщение, классификация, лингвистический анализ, анкетирование, статистическая обработка материла (составление диаграмм).


Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 670 643 материала в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 11.06.2017 3592
    • DOCX 319.3 кбайт
    • 12 скачиваний
    • Рейтинг: 2 из 5
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Выручалкина Анна Юрьевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Выручалкина Анна Юрьевна
    Выручалкина Анна Юрьевна
    • На сайте: 8 лет и 6 месяцев
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 74362
    • Всего материалов: 25

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Менеджер по туризму

Менеджер по туризму

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Особенности подготовки к проведению ВПР в рамках мониторинга качества образования обучающихся по учебному предмету "Русский язык" в условиях реализации ФГОС ООО

72 ч. — 180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 211 человек из 56 регионов
  • Этот курс уже прошли 1 464 человека

Курс профессиональной переподготовки

Русский язык и литература: теория и методика преподавания в образовательной организации

Учитель русского языка и литературы

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 1539 человек из 84 регионов
  • Этот курс уже прошли 4 914 человек

Курс профессиональной переподготовки

Русский язык: теория и методика преподавания в профессиональном образовании

Преподаватель русского языка

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 19 человек

Мини-курс

ИТ-инструменты в управлении документооборотом

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Инновационные методы обучения и игровые практики для детей с ОВЗ

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 61 человек из 31 региона
  • Этот курс уже прошли 99 человек

Мини-курс

Стратегии карьерного роста и развития

10 ч.

1180 руб. 590 руб.
Подать заявку О курсе