Инфоурок Английский язык Другие методич. материалыПособие по английскому языку для развития навыков устной речи

Пособие по английскому языку для развития навыков устной речи

Скачать материал

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И МОЛОДЁЖНОЙ ПОЛИТИКИ СТАВРОПОЛЬСКОГО КРАЯ

ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ПЯТИГОРСКИЙ ТЕХНИКУМ ТОРГОВЛИ, ТЕХНОЛОГИЙ и СЕРВИСА

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ПОСОБИЕ ПО РАЗВИТИЮ НАВЫКОВ УСТНОЙ РЕЧИ

 

по дисциплине

«Иностранный язык»

для специальностей

43.02.01 «Организация обслуживания в общественном питании»

43.02.11 «Гостиничный сервис»

43.02.14 «Гостиничное дело»

 

 

Преподаватель:  З.И.Соловьева

 

 

 

 

                                                                   

 

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ПЯТИГОРСК

2017

 

Содержание

 

Знакомство.

Диалоги.

Обмен информацией.

Лексика. Диалоги.

Регистрация в гостинице.

Лексика. Диалоги.

Ресторан. Обслуживание в ресторане.

Лексика. Диалоги.

Заказ напитков. Диалоги.

Извинения.

Заказ блюд. Состав блюд.

Прием заказа в ресторане, кафе.

Лексика. Диалоги.

Общение по телефону.

Лексика. Диалоги.

Оказание медицинской помощи.

Лексика. Диалоги.

Регистрация и заселение номера в гостинице.

Лексика. Диалоги.

Выезд из гостиницы. Расчеты с посетителем.

Лексика. Диалоги.

Речевой этикет.

Типы гостиниц. Бронирование отеля.

Лексика. Диалоги.

Материалы для олимпиады.

Англо-русский глоссарий по теме «Гостиница».

Тематический глоссарий.

Профессиональные глаголы

Англо-русский глоссарий.

Литература. Интернет-ресурсы.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Meeting people

Dialogues

1.       — Excuse me.

Yes?

Good morning, my name is Mr Black.

Good morning, Mr Black. How can I help you?

Could I see your manager, please?

Sure, will you follow me, please?

Thank you.

 

2.       — Mr Black! How do you do?

Fine, thanks, and you?

Oh, very well, Mr Black.

Please, call me Nick.

OK, and I am Pete. Take a seat, Nick, I'll phone for coffee.

 

3.       — I am sorry, I am late.

Not at all, don't worry.

How is the weather in your city?

  — The weather is terrible. But next time I'll be on time.

4.
Receptionist: Hello, Reception. What can I do for you?

Guest: Hello, I want to stay for a weekend, so I'd like to get some information about your hotel.

R: Yes, please. What would you like to know?

G: First of all, is it far from the city centre?

R: No! Our hotel is located in the very centre. And there are a lot of cinemas and clubs near here.

G: Well, and what about restaurants? Are there any?

R: Of course, there are two bars, a coffee shop and a restaurant with excellent music.

G: Is there a sauna?

R: Sure, solarium and gym, too.

G: OK, but you see the problem is that I have a small child. Is there anybody to stay with him?

R: Don't worry, we'll solve your problem, we have a baby-sitter on request and there is a children's playground.

G: That's great! And the last thing I want to know, how much is a family room?

R: That's $50 per person, per night and the child is free. There is an extra bed in a family room. But would you like us to send you a brochure?

G: That'll be fine, thank you very much!

5.

Could you tell me about your bar and restaurant?

Yes, of course. Our restaurant is on the first floor. It is a traditional Russian cuisine restaurant. They have a children's menu. There are a lot of special dishes for children.

Well, and when do they serve lunch?

From 11 a.m. to 2 p.m. daily.

What's the price for it?

It is $5.

And is your coffee shop open every day?

They are all open every day except Monday.

OK, thank you.

                                          Giving and getting information

New words and useful expressions:

  chef, head chef, chef de cuisine шеф-повар

  cook — повар

  manager — управляющий

  waiter — официант

  head waiter — администратор

  wine waiter — сомелье

  waitress официантка

  in advance/beforehand заблаговременно

  to book a room забронировать номер

  to reserve a table заказать столик

  to work in shifts работать посменно

  What date/day/time? — На какое число/день/время?

  When for? — Когда?

  How many for? — На сколько персон?

  Your name, please. Ваше имя, пожалуйста.

  Could I have your name, please? — Вы не могли бы назвать ваше имя?

  I'd like to speak to the manager. — Я бы хотел поговорить с управляющим.

  What kind of room would you like? Какую комнату вы бы хоте­ли?

  Would you like to sit closer to the band/entrance/window? Вы хотите сидеть ближе к оркестру/входу/окну?

  How long are you going to stay? How long will you be staying? На сколько вы хотите остановиться?

  When are you going to come/arrive? Когда вы прибудете?

  We'll hold the room until... — Мы подержим комнату до...

 

Dialogues

1.    — Hello, Reception. What can I do for you?

I'd like to book a room.

When for?

From the 10th to the 15th of October.

OK, what kind of room would you like?

I'd like a suite. How much is it?

It's $ 100 per night.

That's fine.

What is your name, please?

My name is Mr Greenland.

Well, Mr Greenland, your room is 305. We are expecting you on the 10th of October.

Oh, but my train arrives very late.

Don't worry, we'll hold the room until midnight.

2.    — Hello, how can I help you?

I'd like a table in your restaurant.

When would you like to come?

On Saturday, if it is possible.

For weekends we reserve tables beforehand, these are our busy days. What time would you like?

At 9 o'clock.

How many for?

For two. It's our wedding anniversary.

Well, could I have your name please?

We are Mr and Mrs Black.

So, Mr Black, a table for two on Saturday at 9 o'clock. Is that right?

That's OK, but we'd like to sit closer to the window, and could you decorate our table with flowers?

No problem, you are welcome, Mr Black.

New words and useful expressions:

luggage багаж

a porter портье, носильщик

How can I help you?/What can I do for you? Чем помочь?/Я могу сделать что-нибудь для вас?

Do you have a reservation? У вас есть бронь?

I'll check the availability... Я проверю наличие...

Is it just for tonight? Только на сегодня?

Could I have your passport/address/telephone, please? — He могли бы вы дать свой паспорт/адрес/телефон, пожалуйста?

Can I see your passport, please? Могу я взглянуть на ваш паспорт?

Do you have any form of identification, please? У вас есть ка­кое-нибудь удостоверение личности?

Driving licence will do. — Водительское удостоверение подойдет.

Do you have any preferences? У вас есть какие-нибудь поже­лания?

Would you like a room with a shower or a bath?/with a sea view? Вы хотите номер с ванной или с душем?/с видом на море?

Do you mind a view from the window? Вам все равно, какой вид из окна?

Will you fill in this form, please? Заполните этот бланк, пожа­луйста.

Could you sign, please? — Вы не могли бы расписаться здесь?

Your signature here, please. Вашу подпись, пожалуйста.

Your room number is... Ваша комната номер...

Неге is your key. Вот ваш ключ.

Dialogues

1.

Receptionist: Good afternoon, can I help you?

Guest: Yes, please. Do you have any rooms starting tonight?

R: Yes, we do. What kind of room would you like?

G: A room for two persons and a child. We are three. Is it possible?

R: Sorry, I'll check the availability... Well, I can offer you a double room with an extra bed for a child.

G: That's great. R: How long would you like to stay?

G: For three nights, till the second of June.

R: That's OK. Could I have your names, please?

G: Sure. We are Mr and Mrs Christie.

R: Let me see your passports, please.

G: Here they are.

R: Well, Mr. Christie, will you fill in this form and sign here?

G: Yes, please.

R: So, Mr and Mrs Christie, your room number is 478. It's on the fourth floor. Here is your key. Shall I ask the porter to help you with your luggage?

G: Yes, please. Our luggage is really very heavy. R: This way, please. Enjoy your stay.

Dialogue

 

Receptionist: Good afternoon, can I help you?

Guest: Yes, please. Do you have any rooms starting tonight?

R: Yes, we do. What kind of room would you like?

G: A room for two persons and a child. We are three. Is it possible?

R: Sorry, I'll check the availability... Well, I can offer you a double room with an extra bed for a child.

G: That's great. R: How long would you like to stay?

G: For three nights, till the second of June.

R: That's OK. Could I have your names, please?

G: Sure. We are Mr and Mrs Christie.

R: Let me see your passports, please.

G: Here they are.

R: Well, Mr. Christie, will you fill in this form and sign here?

G: Yes, please.

R: So, Mr and Mrs Christie, your room number is 478. It's on the fourth floor. Here is your key. Shall I ask the porter to help you with your luggage?

G: Yes, please. Our luggage is really very heavy. R: This way, please. Enjoy your stay.

New words and useful expressions:

What a pity! — Какая жалость!

Never mind. — Ничего страшного.

I wonder if it is possible to... Интересно, можно ли...

I'm afraid I don't know... Боюсь, я не знаю...

I'm not quite sure. — Я не совсем уверен.

I'm sorry, but I really don't know. — Простите, но я действитель­но не знаю.

Just one moment, please, I'll ask the manager. Одну минутку, я спрошу управляющего.

I'm sorry about that, madam... Сожалею об этом, мадам...

I'm sorry, we are fully booked. — Простите, но все места полно­стью забронированы.

I'm afraid we haven't any ... left.— Боюсь, у нас больше не оста­лось...

Unfortunately, we have nothing left. — К сожалению, у нас ниче­го не осталось.

I'm really very sorry but we are closed on Mondays. Мне дей­ствительно очень жаль, но мы закрыты в понедельник.

There is no answer. Нет ответа.

Dialogues

1.        

Receptionist: Good evening, what can I do for you?
Guest: I'd like to book a room.

R: When for?

G: I want to come on the 3rd of May and stay for three nights.

R: I'm really very sorry, but we are fully booked at that period.

G: Well, what about next week?

R: Oh, next week is OK, but what kind of room would you like?

G: A double, if possible.

R: I'm not quite sure, just one moment. Oh, I'm afraid we don't have any vacant double rooms for that moment, but never mind, I can offer you two nice single rooms.

G: What a pity! Let it be two single rooms but on one floor.

2.

— Hello, Reception. What can I do for you?

I'd like to book a room.

When for?

—From the 10th to the 15th of October.

OK, what kind of room would you like?

I'd like a suite. How much is it?

It's $ 100 per night.

That's fine.

What is your name, please?

—My name is Mr Greenland.

Well, Mr Greenland, your room is 305. We are expecting you on the 10th of October.

Oh, but my train arrives very late.

—Don't worry, we'll hold the room until midnight.

3.       Waiter: Good morning. What can I do for you?
Guest: Could I speak to your manager, please?

W: I'm not sure that he is here, but just one moment, I'll ask the Headwaiter.

G: Does your Headwaiter speak French? W: I'm sorry but I really don't know.

Translate the dialogue from Russian into English.

1.

Здравствуйте, отель «Палас», чем могу помочь?

Я бы хотел остановиться в вашем отеле.

Какую комнату вы хотите?

Сколько стоит одноместный номер?

50 долларов в сутки.

Замечательно. Мне это подходит.

Когда вы хотите приехать?

В субботу 17 мая, до понедельника.

К сожалению, в эти дни все места полностью забронирова­ны.

Какая жалость! А следующая неделя?

Минутку, я сейчас проверю наличие. Да, у нас есть одноме­стные номера на следующие выходные.

Пожалуйста, забронируйте мне номер, только с ванной, если можно.

Ваше имя?

Блэк.

Итак, мистер Блэк, ждем вас 24 мая. Ваш номер 980.

2.

Здравствуйте, отель «Европа», что я могу сделать для вас?

Могу я остановиться в вашем отеле?

Да, но это зависит от дня.   На выходных у нас обычно нет мест.

Нет, мне бы хотелось номер на два человека со вторника по пятницу. Это возможно?

Да, конечно. Вам все равно, какой вид из окна?

Нет, я бы хотел с видом на море. Сколько это стоит?

50 долларов с человека в сутки.

Замечательно.

Как вас зовут?

Свит. Мистер и миссис Свит, но мы приедем поздно ночью.

Ничего страшного, мы подержим комнату до полуночи. Итак, мистер Свит, мы ждем вас 21 февраля, во вторник. Ваш двухмест­ный номер 384, до свидания.

 

Restaurant. Staff

New words and useful expressions:

chef, head chef, chef de cuisine шеф-повар

cook — повар

manager — управляющий

waiter — официант

head waiter — администратор

wine waiter — сомелье

waitress официантка

in advance/beforehand заблаговременно

to book a room забронировать номер

to reserve a table заказать столик

to work in shifts работать посменно

What date/day/time? — На какое число/день/время?

When for? — Когда?

How many for? — На сколько персон?

Your name, please. Ваше имя, пожалуйста.

Could I have your name, please? — Вы не могли бы назвать ваше имя?

I'd like to speak to the manager. — Я бы хотел поговорить с управляющим.

What kind of room would you like? Какую комнату вы бы хоте­ли?

Would you like to sit closer to the band/entrance/window? Вы хотите сидеть ближе к оркестру/входу/окну?

How long are you going to stay? How long will you be staying? На сколько вы хотите остановиться?

When are you going to come/arrive? Когда вы прибудете?

We'll hold the room until... Мы подержим комнату до...

Dialogues

1.     

— Hello, how can I help you?

I'd like a table in your restaurant.

When would you like to come?

On Saturday, if it is possible.

For weekends we reserve tables beforehand, these are our busy days. What time would you like?

At 9 o'clock.

How many for?

For two. It's our wedding anniversary.

Well, could I have your name please?

We are Mr and Mrs Black.

So, Mr Black, a table for two on Saturday at 9 o'clock. Is that right?

That's OK, but we'd like to sit closer to the window, and could  you decorate our table with flowers?

No problem, you are welcome, Mr Black.

2.

1.       Headwaiter: Hello, how can I help you?
Guest: I'd like to reserve a table for two.
H: When would you like to come?

G: I wonder if it is possible to come on Wednesday evening.

H: Oh, I'm awfully sorry, but we don't open on Wednesday.

G: It is really very bad. Well, then could you reserve me a table for tonight?

H: I'm afraid we don't have any tables left for tonight. Today is our busy day. Come tomorrow and we'll reserve the best table for you!

 

At the restaurant. Ordering drinks

New words and useful expressions:

Are you ready to order? Вы готовы сделать заказ?

What would you like to begin with? What would you like as a starter? С чего бы вы хотели начать?

Неге is the menu and the wine list. Вот меню и карта вин.

Would you like an aperitif while you are looking at the menu? Вы хотите аперитив, пока просматриваете меню?

Shall I put ice/lemon into your whisky? Положить лед/лимон в виски?

What can I get you? Что вам принести?

Could I have a glass/a bottle/a carafe of wine, please? He могли бы вы принести фужер/бутылку/графин вина?

I'll show you to your table. Я провожу вас к столику.

beverages напитки

white coffee кофе с молоком

strong/weak tea — крепкий/некрепкий чай

still/fizzy mineral water — негазированная/газированная мине­ральная вода

bottled/canned/draught beer — бутылочное/баночное/разливное пиво

lager/bitter — светлое/темное пиво

spirits — крепкие напитки

table/fortified wines — столовые/крепленые вина

(semi-)dry/sweet — (полу-) сухое/сладкое

sparkling wine — игристое вино

to please — доставить удовольствие, угодить

full-bodied wine полнотелое вино

variety разнообразие

1.

Waiter: Good evening, sir. Would/do you like a table for two?

Guest: Yes, please. W: Do you like/have a reservation?

G: Yes, I do. My/our name is Tulip.

W: Ah, yes. A table for/on two in/at 7 o'clock.

G: That's right.

W: Where would/are you like to sit?

G: Closer to the band, if possible.

W: Come this way, please. I'll show you to/with your table.

2.

Waiter: Here is/are the menu for this evening.

Guest: Thank you. Could you give me the wine menu/list first.

W: Yes, please, here you are. Would you like/have to order a drink while you are looking at the menu?

G: Yes, please. I'd want/like a glass of beer, and a martini for/with my wife.

3.

Waiter: Here are you/your aperitifs. Are you ready to order/to offer now?

Guest: Yes, please.

W: What would you like as/in a starter?

G: We'd like to begin with/from a prawn cocktail and a green salad, please.

4.

Headwaiter: Hello, how can I help you?
Guest: I'd like to reserve a table for two.
H: When would you like to come?

G: I wonder if it is possible to come on Wednesday evening.

H: Oh, I'm awfully sorry, but we don't open on Wednesday.

G: It is really very bad. Well, then could you reserve me a table for tonight?

H: I'm afraid we don't have any tables left for tonight. Today is our busy day. Come tomorrow and we'll reserve the best table for you!

5.

Waiter: Good morning. What can I do for you?
Guest: Could I speak to your manager, please?

W: I'm not sure that he is here, but just one moment, I'll ask the Headwaiter.

G: Does your Headwaiter speak French?

W: I'm sorry but I really don't know.

Apologizing

New words and useful expressions:

What a pity! — Какая жалость!

Never mind. — Ничего страшного.

I wonder if it is possible to... Интересно, можно ли...

I'm afraid I don't know... Боюсь, я не знаю...

I'm not quite sure. — Я не совсем уверен.

I'm sorry, but I really don't know. — Простите, но я действитель­но не знаю.

Just one moment, please, I'll ask the manager. Одну минутку, я спрошу управляющего.

I'm sorry about that, madam... Сожалею об этом, мадам...

I'm sorry, we are fully booked. — Простите, но все места полно­стью забронированы.

I'm afraid we haven't any ... left.— Боюсь, у нас больше не оста­лось...

Unfortunately, we have nothing left. — К сожалению, у нас ниче­го не осталось.

I'm really very sorry but we are closed on Mondays. Мне дей­ствительно очень жаль, но мы закрыты в понедельник.

There is no answer. Нет ответа.

Dialogues

1.

Receptionist: Good evening, what can I do for you?
Guest: I'd like to book a room.

R: When for?

G: I want to come on the 3rd of May and stay for three nights.

R: I'm really very sorry, but we are fully booked at that period.

G: Well, what about next week?

R: Oh, next week is OK, but what kind of room would you like?

G: A double, if possible.

R: I'm not quite sure, just one moment. Oh, I'm afraid we don't have any vacant double rooms for that moment, but never mind, I can offer you two nice single rooms.

G: What a pity! Let it be two single rooms but on one floor.

2.

Translate the dialogue from Russian into English.

Здравствуйте, отель «Палас», чем могу помочь?

Я бы хотел остановиться в вашем отеле.

Какую комнату вы хотите?

Сколько стоит одноместный номер?

50 долларов в сутки.

Замечательно. Мне это подходит.

Когда вы хотите приехать?

В субботу 17 мая, до понедельника.

К сожалению, в эти дни все места полностью забронирова­ны.

Какая жалость! А следующая неделя?

Минутку, я сейчас проверю наличие. Да, у нас есть одноме­стные номера на следующие выходные.

Пожалуйста, забронируйте мне номер, только с ванной, если можно.

Ваше имя?

Блэк.

Итак, мистер Блэк, ждем вас 24 мая. Ваш номер 980.

Translate the dialogue from English into Russian.

1.

Head Waiter: Good evening, madam. Do you have a reservation?
Guest: No, I don't but I'd like a table for one, please.

HW: Smoking or non-smoking?

G: Non-smoking, please, and not too close to the band if possible. I don't like loud music.

HW: This way, please, madam. I'll show you to your table. Your waiter will be with you in just one moment.

G: Thank you.

2.

Wine Waiter: Good evening, madam, my name is Bob. I'm your waiter for today. Would you like a drink while you are looking at the menu?

G: Yes, please. Could I see the wine list?

WW: Certainly, madam, here you are.

G: Could I have the California Blush?

WW: Yes, madam. A glass or half a carafe?

G: Just a glass, please.

WW: Right away, madam.

G: Oh, and could I also have a glass of mineral water?

WW: Sure. Still or fizzy?

G: I'd like still, please.

WW: Shall I put lemon in it?

G: It would be fine! Thank you.

Explaining dishes

New words and useful expressions:

consists of... состоит из...

filled with... начиненный...

look like... похожий на...

made of/from... сделан из...

served with... подается с...

thinly sliced — тонко нарезанный

How would you like it cooked? — Как вы хотите, чтобы это было приготовлено?

It's a kind of... Это вроде...

I'D have some... Я буду немного...

I'm afraid we haven't any... but... Боюсь, у нас нет..., но...

Methods   of  cooking   —   Виды обработки

assort(ed) ассорти

bake — запекать

boil — варить

fry — жарить (на сковороде и т. п.)

grill — жарить в гриле

mash(ed) — толченый

medium — средний

mince(d) — рубленый

poach — варить яйцо без скорлупы

smoke — коптить

steamготовить на пару

stew тушить

stuff(ed)/fill(ed) with фаршированный

гаге — с кровью

roast — жарить (в духовке или над огнем)

well-done — хорошо прожаренный

soft/hard boiled egg — яйцо всмятку/вкрутую

sunny side up/turned over — яичница-глазунья/перевернутая желтком вниз

butter/oil — сливочное масло/растительное масло

sour cream — сметана

Meat,   Poultry   and   Game Мясо, домашняя птица и дичь (относится также к рыбе и диким животным, на которых охотятся, чтобы употребить в пищу)

beef — говядина

chicken — цыпленок

duck — утка

goose — гусь

hazel grouse — рябчик

lamb — барашек

pork — свинина

partridge — куропатка

pheasant — фазан

turkey — индейка

veal — телятина

Vegetables   and   herbs   —   Овощи и зелень

Aubergineeggplant — баклажан

beans — фасоль

cabbage — капуста

carrot — морковь

cauliflower — цветная капуста

cucumber — огурец

dill — укроп

garlic — чеснок

leek — лук-порей

ettuce — салат

marrow — кабачок

mushroom — гриб

onion — лук

parsley— петрушка

peas — горох

potato — картофель

radish — редис

tomato — помидор

How do you prefer your eggs, chicken, vegetables, potatoes? Как вам приготовить яйца, курицу, овощи, картофель?

Taking orders

New words and useful expressions:

What would you like to follow? Что затем?

Will you have a salad? Вы будете салат?

What main dish would you like? Какое основное блюдо вы хотите?

Have you ever tried the house wine? Вы когда-нибудь пробова­ли домашнее вино?

I can recommend... — Я могу порекомендовать...

Anything else? — Что-нибудь еще?

Would you like a dessert? Вы будете десерт?

What have you got? Что у вас есть?

What about...? Как насчет...?

Will that be all? Это все?

Enjoy your meal! Приятного аппетита!

Fish   and   seafood— Рыба и морепродукты

caviarикра

cod треска

crab краб

crayfish рак

elуторь

halibut палтус

herring сельдь

lobster омар

mussels мидии

pike-perch судак

prawn/shrimp креветка

salmon лосось

sturgeon [— осетрина

troutфорель

una тунец

Fruit,   berries Фрукты, ягоды

apple яблоко

banana банан

blackberry ежевика

cherry — вишня

cranberry — клюква

currant смородина

gooseberry — крыжовник

grapes — виноград

lemon — лимон

melon — дыня

orange — апельсин

peach — персик

pear— груша

pineapple ананас

plum слива

prune чернослив

raspberry малина

strawberry клубника

watermelon арбуз

Nuts Орехи

almond — миндаль

hazelnut — фундук, лесной орех

walnut грецкий орех

Dialogues

1.

Waiter: Are you ready to order, sir?

Guest: Yes, I'd like some fish as a starter, but what can you recommend?

W: Take a plate of smoked fish assorted, it is really very tasty.

G: And what fish is there?

W: There are smoked salmon, halibut, sturgeon and some caviar.

G: Sounds delicious!

W: What would you like to follow?

G: I'd like Grilled Rumpsteak.

W: I think you'll enjoy it. It's our most popular dish. And what about soup?

G: I'll have soup-cream of mushrooms.

W: Anything else?

G: No, thank you. Will you bring me a bottle of cold beer for my fish?

W: I'm sorry, sir, but we haven't any cold bottled beer left, but I can offer you some cold draught beer.

G: Thank you.

W: Well, sir, a plate of fish assorted, cream of mushrooms, Grilled Rumpsteak and a pint of beer.

2.

Waiter: What will you have for dessert?

Guest: What have you got?

W: Oh, we've got a great choice of ice-cream and fruit. G: What is fruit salad made from?

W: There are small pieces of peach, pineapple, banana and apples dressed with whipped cream there.

G: Fine! And what about pies or cakes?

W: I can offer you a cherry cake or a strawberry pie. They are delicious.

G: Well, I'll have some fruit salad and a cherry cake, please.

W: Anything else?

G: A cup of strong black coffee, please.

Translate the dialogue from Russian into English.

1.

  С чего бы вы хотели начать?

Я бы хотел овощной салат, но заправленный оливковым маслом, если можно.

  Хорошо, как насчет супа?

  Куриный бульон с яйцом.

  И что потом?

  Я бы хотел свиную отбивную с жареными баклажанами.

  Как вам приготовить?

  Хорошо прожарьте, пожалуйста.

  Что вы будете пить?

  Что вы порекомендуете?

  Со свининой хорошо красное или розовое сухое вино.

  И принесите мне хлеба, пожалуйста.

Да, конечно. Итак, овощной салат, заправленный оливко­вым маслом, куриный бульон с яйцом, свиная отбивная с жаре­ными баклажанами, хлеб и бутылка красного сухого вина. Что-нибудь еще?

  Нет, спасибо.

2.

Официант: — Вы будете десерт?

Гость: — Да, конечно. Я люблю сладкое.

Я могу предложить вам мороженое, профитроли под шоко­ладным соусом, ежевичный пирог и фрукты.

Какое мороженое вы порекомендуете?

Клубничное или персиковое — очень вкусное.

Замечательно. Я возьму персиковое и кусочек пирога.

Что-нибудь еще?

Вишневый ликер, пожалуйста.

Итак, персиковое мороженое, ежевичный пирог и вишне­вый ликер. Правильно?

3.

Вы готовы сделать заказ?

Да, я начну с мидий в белом вине.

Как насчет салата, или принести овощное ассорти?

Лучше я возьму салат из помидоров и огурцов с зеленью. Там есть лук или чеснок?

Нет. Чем заправить?

Я бы хотел оливковым маслом.

Вы будете суп?

Да, грибной, а затем бифштекс из телятины, только, пожа­луйста, хорошо прожаренный.

Что на десерт?

А что у вас есть?

Шоколадный мусс, салат из свежих фруктов, яблочный пи­рог, различное мороженое.

Из чего состоит фруктовый салат?

Там апельсин, клубника, виноград, персики, сверху взби­тые сливки.

Звучит вкусно. Пусть будет фруктовый салат.

Что вы будете пить?

Сухое красное вино и бутылку минеральной воды, только не газированной.

4.

С чего бы вы хотели начать?

Какую рыбу вы могли бы порекомендовать?

Возьмите палтус или копченого угря.

Хорошо, пусть будет палтус, и принесите, пожалуйста, ас­сорти из свежих овощей и не забудьте оливки.

Как насчет супа?

Я не хочу суп. Я буду свинину, тушенную в пиве, или лучше отбивную из баранины.

Я бы посоветовал свинину. Это действительно очень вкусно.

Замечательно. А что такое картофель «Сюрприз»?

Это картофель, начиненный мясным фаршем, запеченный под грибным соусом. Вы будете десерт?

Нет, только крепкий кофе и вишневый ликер, а сейчас при­несите мне стакан апельсинового сока.

Telephoning

New words and useful expressions:

country code — код страны

extension — добавочный (коммутатор)

local call — местный звонок

long-distance call — междугородный звонок

telephone book/directory — телефонный справочник

telephone number номер телефона

to dial набирать номер

to press the button нажать кнопку

pay phone телефон-автомат

The line is busy. Линия занята.

I'll call you back. Я перезвоню.

I'm sorry, there is no answer. К сожалению, нет ответа.

Can I speak to...? Могу я поговорить с...?

This is a receptionist speaking. Говорит администратор.

Hello, is that hotel/restaurant? Здравствуйте, это отель/рес­торан?

Hold the line. — He кладите трубку.

I'll put you through. Я соединю.

Just a moment, I'll check it for you. Минутку, я проверю.

We seem to have a bad line. Кажется, плохая линия (соедине­ние).

Can you speak up? — Вы можете говорить громче?

I'm sorry, I didn't catch that. Простите, я не уловил.

Did you say...? — Вы сказали...?

Could you repeat? He могли бы вы повторить?

Could you spell that? He могли бы вы сказать по буквам?

Read and practice saying the dialogues.

1.

— Reception. How can I help you?

It's Mrs Monroe from Room 305. Can I make a long-distance call? I'd like to phone to France.

No problem, dial "1", then the country code "33" and the phone number you need.

Thank you very much.

2.

— Reception. What can I do for you?

I'd like to know the phone number of the Railway booking office. Is it possible?

Of course it is! Just a moment, I'll check it for you. It's 3250701.

Thank you very much.

Not at all.

3.

— Alice is speaking. What can I do for you?

—Hello, I'd like to speak to the manager, please.

I'm very sorry, but he is not here at the moment. Could you phone back later?

—Yes, I'll phone in the evening.

4.

Receptionist: Good morning, "The Palace Hotel". What can I do for you? Oh, we seem to have a bad line! Could you speak up a little?

Caller: Hello, I phone from Germany! I'd like to...

R: That's better. Could you repeat what you want?

C: I'd like to book a room for me and my wife.

R: So you need a double room. When for?

C: From the 1st of July, for 5 nights.

R: Oh, I'm sorry, but the line is really very bad. I didn't catch the number of nights.

C: ... for 5 nights!

R: That's OK, and could I have your name, please?

C: My name is Schwarzkopf.

R: Excuse me, could you spell your name, please?

C: S-c-h-w-a-r-z-k-o-p-f.

R: Well, Mr Schwarzkopf, a double room from the 1st of July, for 5 nights. Is that right?

C: Yes, I'll come on the 1st of July.

R: And could I have your phone number, please?

C: I call from Germany. The code is 49 and then 3007469.

R: Did you say 45 for the code?

C: No, the country code is 49!

R: Thank you. We'll hold the room for you till 6 p.m. Your reservation number is 353.

Room Service

New words and useful expressions:

answerphone автоответчик

appointment деловая встреча

American breakfast американский завтрак

Continental breakfast континентальный завтрак

to be available быть к услугам

Anything else? — Что-нибудь еще?

Could I have breakfast in my room, please? Могу я позавтракать в номере?

What room number, please? Номер вашей комнаты?

When for? — На какое время?

I'll be with you immediately/in a minute. Я немедленно/сейчас буду к вашим услугам.

Can I leave/take a message? — Я могу оставить/принять сооб­щение?

There is a message for you. Для вас есть сообщение.

Dialogues

1.

Guest: Hello!... Service?

R: No, sir, this is Reception. One moment and I'll Service.

Room Service: Good morning, Room Service. Can I... ?

G: Yes, I'd ... breakfast, or am I late?

RS: No. The Room Service menu is available the whole day. Would you like ... or American breakfast? G: Continental, please.

RS: Would you like ... or grapefruit juice, sir? G: I think I'll have orange.

RS: ... else? G: No, thanks, that is all.

RS: Your... please?

G:  743.

RS: When for?

G: I want it immediately.

RS: Well, I'll... in a minute.

2.

Guest: Hello, this is Room 226. We'd like to order breakfast for tomorrow.

Room Service: Yes, madam, what would you like?

G: We'd like to start with fruit juice. Orange for me and grapefruit for my husband. Fresh juice, please.

RS: Well, madam, one fresh orange and one fresh grapefruit.

G: Well, two soft-boiled eggs for me and bacon, egg and tomato for my husband.

RS: What about tea or coffee?

G: Tea, please, with lemon, no milk.

RS: Very well, when for?

G: At about 7.30.

RS: OK, could I have your name, please?

G: My name is Sand.

3.

Reception: Hello, Reception.

Caller: This is Mr Brown. Could I speak to Mrs Black from Room 562?

R: I'm very sorry, but the line is busy at the moment. Could you leave a message for her?

C: OK, tell her, please, that I'm waiting for her at 9 o'clock in the theatre.

4.

Reception: Good morning, what can I do for you?
Caller: I'd like to speak to your manager.

R: I'm afraid, he is not here. C: Well, can I leave a message for him? R: Of course, I'm listening to you.

C: You see, I have an appointment with your boss, but I'll be an hour late.

R: Anything else?

C: No, thank you.

R: But who is it speaking?

C: Oh, my name is Voronov.

5.

Reception: Hello, Reception, who is speaking?

Caller: This is from Travel Agency. Could you put me through to Mr White?

R: I'm really very sorry, but he went out two hours ago. Can I take a message?

C: Tell him that we reserved two tickets for Frankfurt.

R: Anything else?

C: I'll phone him back at 10 a.m. tomorrow to discuss the details.

Offering help and advice

New words and useful expressions:

ambulance — скорая помощь

fire brigade — пожарная команда

dentist — стоматолог

diarrhea — диарея

doctor — врач

dressing — повязка

nurse — медсестра

optician — окулист

police полиция

a painkiller болеутоляющее

wound рана

X-ray — рентген

in case of emergency в экстренном случае

heart attack сердечный приступ

to lose the filling/heeykeys потерять пломбу/каблук/ключи

to prescribe выписать рецепт

to relieve the pain облегчить боль

I've got a bad cold. Я простудился.

I feel sick and dizzy. — Меня тошнит и кружится голова.

I've got a terrible stomachache/toothache/headache. — У меня ужасно болит желудок/зуб/голова.

Do you have anything for a sore throat/runny nose/cough? У вас есть что-нибудь от боли в горле/насморка/кашля?

My handbag is stolen. У меня украли сумку.

I think you should... — Я думаю, вам следует...

You'd better stay in bed. — Вам лучше бы оставаться в постели.

The only thing I can do is... — Единственное, что я могу сделать, это...

I don't think we need the police. — He думаю, что нам нужна полиция.

 

Dialogues

1.

Your leg might be broken, and your wound needs dressing. We must call the doctor, but now you should stay in bed.

We have to wait till the doctor comes. You may take a painkiller, it will relieve your pain.

2.

Fairfax: Hello. Reception? This is Mrs Fairfax in 219. We have an urgent problem. Is there a doctor in the hotel?

Receptionist: No, I'm afraid there isn't. But we can call one quickly in an emergency. Aren't you feeling well?

F: It's not me. It's my husband. He has very bad pains in his chest.

R: I'll call the doctor at once. Can you describe any more symptoms?

F: Yes, his breathing is weak, but he doesn't seem to be running a temperature. It looks as if he's had a heart attack.

R: Right. I'll get in touch with the doctor immediately and pass that information on to him. I'll call you back as soon as I know what he can do.

2.

Receptionist: Hello, Mrs Fairfax. The doctor said that he'd be here within twenty minutes. He said your husband should be kept warm.

Fairfax: Yes, I'll do that. You'll send the doctor up as soon as he comes?

R: Yes, of course I will, Mrs Fairfax.

3.

Fairfax: This is Mrs Fairfax from 219 again. Thank you for getting the doctor so quickly. He gave my husband some drugs and he seems much better now. He also left a prescription, and said that the medicine should be taken three times a day. The problem is that I can't leave my husband.

Receptionist: We'll take care of the prescription, Mrs Fairfax. I'll send a porter up to your room. He'll collect the prescription and take it to the chemist's straight away.

F: That's very kind of you. Thank you.

4.

 Receptionist: Good morning, Mrs Dupont. Is everything all right?

Guest: No, it's not. Someone's stolen some of my valuables — two rings and a gold watch.

R: I'm very sorry to hear that, madam. Where were they?

G: In my room. And the door was locked. It can be only one of your staff. I want my things back. And fast.

R: Well, I can certainly understand that you're upset about losing them and we'll do all we can to help. If they really are missing, it's a matter for the police.

G: What do you mean, "if they are missing"? I told you they were.

R: Yes, madam, but first I'll have one of the Housekeeping staff look through your room in case they're still there. But I must say we are not responsible for your valuables. You should have deposited the valuables with the Reception. It says so on the Key Card.

G: That's not good enough. I want to see the manager. Immediately.

R: I'll be glad to call the manager for you, madam, but he'll certainly say the same. We have very clear instructions about valuables and we must follow them.

 

Dealing with complaints

Room   equipment

air-conditioning система кондиционирования

alarm clock будильник

armchair кресло

bedside table прикроватная тумба

blinds жалюзи

bulb/light bulb лампочка

carpet ковер

chest of drawers комод

curtainsшторы

"Do Not Disturb" sign табличка «Не беспокоить»

dressing table — туалетный столик

fridge — холодильник

(full-length) mirror — зеркало (во весь рост)

hanger — вешалка

(king-size) bed — (большая) кровать

lamp — светильник mini-bar — мини-бар

shelf — полка

stool — банкетка

television — телевизор

wardrobe платяной шкаф

Bed equipment

bedspread покрывало

blanket одеяло

mattress матрац

pillow подушка

pillow case наволочка

sheet простыня

bath ванна

bath mat коврик

dressing gown халат

shampoo шампунь

shower душ

shower cap шапочка для душа

slippers тапочки

soap мыло

taps краны

toilet paper туалетная бумага

towel полотенце

waste-paper basket — мусорное ведро

maintenance — отдел по обслуживанию

to make a wake up call позвонить, чтобы разбудить

to mend чинить

to repair ремонтировать

My room hasn't been cleaned. Мою комнату не убирали.

The noise is awful. Шум ужасный.

The bathroom hasn't been touched. До ванной не дотрагива­лись.

It should have been done. Это должно было быть сделано.

I'll send someone up right away. Я сейчас же кого-нибудь при­шлю.

I'll speak to... — Я поговорю с...

Dialogues

1.

Reception: Reception.

Guest: This is Room 112. Our room isn't ready for us. There are no towels, soap and toilet paper in the bathroom.

R: Oh, I'm sorry, madam. These things should have been ready for you. I'll contact the Housekeeping straight away.

G: Oh, and the noise in 113, next door to me, is awful. Can you do something about it?

R: Of course, madam. I'll speak to the people there immediately.

2.

Guest: Hello, front desk?
Reception: Yes.

G: This is Ann Tudor from Room 504.

R: How can I help you, Mrs Tudor?

G: I want to take a shower and there is no hot water.

R: I can't understand that. Have you turned the handle all the way to the right?

G: I've been trying to get hot water for ten minutes! It's cold.

R: Well, a lot of people take showers before breakfast. Maybe if you wait a while, it'll be warm again.

G: Wait! I have three appointments this morning and I want to wash and dry my hair.

R: Are you sure that there is absolutely no hot water?

G: Of course!

R: I'll contact the Maintenance and they will send someone up right away.

G: Who will that be?

R: The engineer.

G: Who is the engineer?

R: The engineer is the person who looks after all building maintenance. He will be there in two minutes.

G: OK, but don't send anyone for five minutes, I'm still in my nightdress.

Translate the dialogues

1.       — Я звонил вам три раза, но завтрак так и не принесли.

—          Простите, я поговорю с официантом немедленно.

2.             — В моей комнате разбито окно!

—          Я пришлю кого-нибудь сейчас же.

3.                           — Ковер в моей комнате ужасно грязный.

—          Я попрошу горничную пропылесосить.

4.             — Я не могу открыть шкаф.

—          Я пришлю кого-нибудь помочь вам немедленно.

5.             — У меня в номере нет горячей воды!

—          Инженер будет у вас через пару минут.

 

Checking out

New words and useful expressions:

to pay: in cash/Ay credit card/with traveller's cheque платить наличными/кредитной картой/чеком путешественника

to settle a bill оплатить счет

How would you like to pay?/How are you paying? Как вы будете оплачивать?

How much did you say that was? Сколько, вы сказали?

That is $500 altogether/in total. — Все вместе/общая сумма со­ставляет 500 долларов.

The average price is... Средняя цена...

Here is your bill/cheque/receipt/change. Вот ваш счет/чек/кви­танция/сдача.

Keep the change. Сдачу оставьте себе.

Do you accept Visa? Вы принимаете «Визу»?

Service and Tax are included. Обслуживание и налог вклю­чены.

We give discounts at weekends. По выходным скидки.

expiry date — дата истечения срока действия

The card is valid. Карта действительна.

exchange rate курс обмена валют

I'm afraid there is a mistake. Боюсь, здесь ошибка.

Let me explain. — Позвольте мне объяснить.

What is this charge/item for? За что этот пункт?

 

Dialogues

1.

Receptionist: Here you are, madam.

G: What's this item for, please?

R: That's for telephone calls.

G: It can't be right. I didn't make many calls. It seems too much money.

R: Just a moment, madam. I'll check it for you. Oh, it is really 126 dollars. I'm afraid there is no mistake.

G: And what about this? You've got me down for dinner on four nights. But I wasn't here the night of the 6th.

R: I beg your pardon, that's a mistake. I'll just put it through the computer again.

2.

Receptionist: Your bill, sir.

Guest: Thank you. Can I pay in Marks?

R: Yes, sir. That'll be OK, we take all foreign currency.

G: Oh, I think the bill is wrong. We didn't have laundry service.

R: One moment, sir, I'm sorry, this isn't your bill. I confused you with another room. I'll get you the right bill. I'm sorry about that.

3.

Receptionist: Here is your receipt, sir. I hope you enjoyed your stay.

Guest: We did very much, thank you. We are flying to Florida tonight. We are going to see our daughter there.

R: Shall I ask the porter to help you with your luggage?

G: No, thank you. I think we can manage.

R: Ah, this looks like your taxi now.

G: If we are in your city again we'll certainly stay here.

R: Have a pleasant trip and safe journey.

G: Goodbye.

4.

Guest: Well, we'll certainly stay here next time we are passing through.

Receptionist: Good, do let us know in advance and we'll try to get you the same room.

G: That would be lovely. It may be quite soon in fact.

R: Give us a ring if you decide to. I hope you have a pleasant trip.

Read and practice saying the dialogues.

1.

Я сегодня улетаю. Не могли бы вы приготовить мне счет?

Да, конечно. Ваша фамилия и номер комнаты?

Я из 380 номера. Моя фамилия Слоуп.

Вот, пожалуйста, ваш счет.

Вы не могли бы сказать, сколько там всего, я забыл очки в номере.

Нет проблем. Всего 835 долларов. Здесь все включено.

Кажется, там ошибка, слишком большая сумма.

Позвольте мне объяснить. Этот пункт за услуги прачечной, этот за журналы.

Но я не получал журналы!

Сейчас я проверю. Да, вы правы. Это моя ошибка.

2.

Я бы хотел оплатить счет. У меня билет на поезд завтра ут­ром.

Вы бы не могли назвать ваше имя и номер комнаты?

Меня зовут Глайд, я из номера 618.

Вот вам счет, пожалуйста.

Там все включено?

Да, все услуги и налог включены. Общая сумма составляет $900.

Там нет ошибки?

Позвольте я объясню. У вас 20 % скидка, т. к. вы останавли­вались на выходные семьей.

Ничего, если я оплачу завтра? Я, кажется, забыл кошелек в номере.

 

Sentences for translating

Unit 1

1. Мой секретарь никогда не опаздывает.

2.    Его имя Павел, но все зовут его Пол.

3.    Мои друзья не женаты.

4.   Она всегда вовремя.

5.    Присаживайтесь, я позвоню насчет такси.

6.    Мой брат холост, а сестра замужем.

7.    Это Наталья, она из Бразилии.

8.    Идите за мной, я провожу вас к нашему директору.

9.    Помни, очень важно, как ты встречаешь гостей.

10. Когда ты разговариваешь с людьми, старайся называть их по имени.

11. Никогда не забывай улыбаться.

12. Все люди разные.

13. Иногда бывает трудно общаться с гостем.

14. Обменяйся визитной карточкой, если это деловая встреча.

15. Познакомься с моим помощником.

Unit 2

1. Отель «Палас» находится не в центре города, но вы его можете легко найти, здание старинное, очень красивое.

2.     Наш отель полностью оборудован для конгрессов. Есть конференц- зал, бизнес-центр.

3.     Если у вас есть собака, не волнуйтесь, в отеле разрешается оста­навливаться с животными.

4.    Отель оснащен специальными удобствами для инвалидов.

5.     В ваш отель легко добраться от железнодорожного вокзала?

6.     Если вы хотите отдохнуть, у нас есть все, что вам нужно: два бассейна — открытый и закрытый, спортзал, теннисный корт, фитнес-центр, сауна и солярий.

7.     Пришлите мне, пожалуйста, брошюру о вашем отеле.

8.     Есть детская площадка и няня по вашей просьбе.

9.     Двухместный номер стоит 20 долларов с человека в сутки, а ребе­нок бесплатно, там есть дополнительная кроватка.

10.  Мы решили вашу проблему, у нас есть экспресс-прачечная.

11.  Вы можете оставить вашу машину на автостоянке.

12.  В нашей гостинице два бара, кафетерий и уютный ресторанчик с
живой музыкой.

13.  Здесь есть кто-нибудь?

14.  Там есть телефон?

15.  Единственное, что я хочу узнать, это цена номера люкс.

Unit3

1.      Мы работаем каждый день, кроме понедельника.

2.                           Когда закрывается ресторан?

3.                           По воскресеньям мы подаем завтрак с 9 утра.

4.   Наш ресторан открыт с 10 утра до 11 вечера.

5.    Официант приходит в 7.30 утра.

6.   У вас есть детское меню? — Да.

7.    В вашем кафе есть пиво? — Нет, пиво только в баре.

8.    Когда у вас перерыв? — Мы работаем без перерыва.

9.   Твой друг любит китайскую кухню? — Нет.

10. По выходным у нас живая музыка.

11. Вечером в этом ресторане два вида меню.

12. Сколько стоит ланч?

13. Ты говоришь по-немецки? — Да.

14. Как ты встречаешь иностранцев?

15. В нашем кафе множество различных сортов мороженого для ваше­го ребенка.

Unit 4

1.     Ресторан работает с 10 утра до последнего гостя, без перерыва.

2.    На выходные или праздники гости обычно бронируют столик за­ранее.

3.    Наши официанты работают по сменам.

4.   Отель расположен не в центре города, но близко к метро.

5.    Мог бы я забронировать номер люкс и столик на двоих в рестора­не на завтрашний вечер?

6.   Ему нужно полчаса, чтобы добраться до гостиницы от аэропорта.

7.    Мой самолет (поезд) прибывает в полночь.

8.    Он всегда бронирует столик у окна и заказывает цветы для своей девушки заранее.

9.        Русская кухня популярна среди иностранцев.

10.  Что они обычно делают по вечерам?

11.  Наша официантка уходит домой очень поздно.

12.  Сколько вам нужно времени, чтобы пообедать?

13.  Я встаю рано, так как моя смена начинается в 8 утра.

14. После работы мама очень устает и хочет отдохнуть или просто поболтать по телефону.

15. Сомелье может порекомендовать вам, какое вино выбрать.

Unit 5

1.                  Вам все равно, какой столик?

2.                  Не могли бы вы попросить портье помочь с багажом?

3.                  Заполните, пожалуйста, эту форму.

4.                  Я бы хотел большую комнату с видом на Невский проспект.

5.                  У него есть бронь?

6.                  Я предпочитаю номер с ванной.

7.                  Подождите минутку, я проверю наличие мест.

8.                  Не могли бы вы показать мне какое-нибудь удостоверение личности?

9.   Мне нужен номер всего лишь на два дня.

10. На сколько дней вы хотите остановиться в отеле?

11. Администратор службы приема регистрирует гостей и выдает ключи.

12. Первый день работы обычно трудный.

13. Я бы хотел приехать в среду 5 октября, в 7 часов вечера.

14. В каком номере вы обычно останавливаетесь?

15. Мы закрыты во второй вторник каждого месяца.

Unit 6

1.     Извините, но я не говорю по-французски. Я попрошу админист­ратора помочь.

2.    Какая жалость, гостиница полностью забронирована на эти вы­ходные.

3.    Боюсь, у нас не осталось двухместных номеров, но я могу предло­жить вам два замечательных одноместных номера.

4.   Боюсь, я не знаю, как вам помочь.

5.    Простите, не могли бы вы подождать минутку, я проверю.

6.   К сожалению, у нас ничего не осталось.

7.    Извините, но мы закрыты по четвергам.

8.    Мне действительно очень жаль, но у нас не осталось свободных столиков на сегодня.

9.    Боюсь, это невозможно, управляющего сейчас нет.

10. Простите, но мы не подаем ланч до 11 часов.

11. Шеф работает на кухне, он не общается с гостями.

12. Они не останавливаются в дорогих отелях.

13. Я не совсем уверен, что их повар — китаец.

14.Интересно, почему ты не любишь этот ресторан, кухня там хо­рошая.

15.Ничего страшного, этот номер тоже замечательный, с душем и приятным видом из окна.

Unit 7

1.     Сегодня очень жарко, и я хочу пить. Не могли бы вы мне принес­ти стакан свежевыжатого апельсинового сока, и положите туда лед, по­жалуйста.

2.    Вам столик в зале для курящих или некурящих? Я провожу вас к вашему столику.

3.    Вы бы не хотели красного сухого вина, пока просматриваете меню?

4.    — Нет, лучше белого полусладкого.

5.   Вам пиво бутылочное или разливное? — Пинту разливного.

6.    Вы любите кока-колу? — Нет, не очень. Только когда очень жарко и если она холодная.

7.    Я не голоден. Я бы хотел только кофе с молоком.

8.    Не могли бы вы принести мне чашечку чаю?

9.    — Вам крепкий?

10.Нет, лучше слабый и с лимоном.

11.Я бы хотел начать с вермута, я не люблю столовые вина.

12.Мой друг предпочитает темное крепкое пиво.

13.Крепкие напитки — для мужчин. Женщины обычно заказывают вино или ликеры.

10. Что такое сидр? — Сидр — это легкое яблочное вино.

11. Я бы хотела шампанского. — Вам бутылку? — Нет, только один фужер.

12. Вы предпочитаете газированную минеральную воду или без газа? — Без газа, пожалуйста.

13. Невозможно угодить каждому, вкусы разные.

14. В карте вин всегда большой выбор напитков, горячих и холодных,
крепких и легких; пиво разливное, бутылочное и в банках.

ADDRESSING PEOPLE

There are several ways of addressing people in English. The most universal ones that can be used when speaking to strangers as well as to people you know are:

Mr — to a man, Mr Brown;

Mrs — to a married woman, Mrs Brown;

Miss — to an unmarried woman, Miss Brown;

Ms [miz] — to a woman whose marital status is unknown (mostly used in the written form, Ms Brown).

Mr, Miss, etc. are never used without the person's second name.

Other forms of address are:

Sir — used to a man who is clearly older or more senior than oneself.

Sir is also used:

1.     By shop assistants, waiters, etc. to their male customers;

2.    By schoolchildren to men-teachers;

3.    In the armed forces, to an (a superior) officer;

4.   As a title (for knights and baronets), followed by the first name, for
example, Sir William.

5.   Sometimes as a polite form of address to a stranger, even if not older or
more senior. However, this is not common nowadays in Britain, where the
usual way of addressing a stranger (either a man or a woman) is Excuse me,
please.

Madam — used by shop assistants, waiters, etc. to their female customers. Except for this type of situation, however, madam is less widely used than sir. It is not used when addressing women-teachers (here Mrs/Miss with the surname is used), nor when addressing an older or more senior woman. It is only rarely used to address a stranger, "Excuse me, please" being the usual form.

People who have a scientific degree — PhD, ScD — are to be addressed Dr, doctor Brown, whereas medical practitioners, i. e., doctors who cure people are simply Doctors (no name is necessary).

Professors can also be addressed by the title only.

You'd better use officer — addressing a policeman. If one knows his rank, one may also address him as, for example, Constable, or Inspector. In practice, however, most people approaching a policeman for information or help use Excuse me, {please), without any form of address.

People in certain occupations can be called Waiter/Waitress/Porter/Nurse, etc. Commercial and administrative titles such as director, manager are never used as forms of address.

When addressing a King or a Queen you say Your Majesty. Addressing a group of people or audience you use Ladies and Gentlemen. In fact people in the English-speaking countries prefer calling each other by the first name: Peter, Ann, etc.

Forms of address within the Family

Small children address their parents as Mummy and Daddy.

When they are older (about 10—11) they often change to Mum and Dad. As adults they usually continue to use these forms, although some people (mainly members of the upper and middle classes) use the formal Mother and Father.

Grandparents are usually addressed as Granny (sometimes Gran or Nunny) and Grandad. Grandmother and Grandfather are used by some adults (those who use Mother and Father — see above).

Aunts and uncles are addressed as Auntie and Uncle usually with the first name, for example, Auntie Mary, Uncle Richard. Aunt is often used instead of Auntie by older children and adults, particularly in formal situation.

 

PLACES TO STAY

You can get information about places to stay and accommodation from the BTA (British Travel Agency). Many guidebooks have advice on this too. It's wise to book accommodation in London before you come, especially at busy times like the summer.

If you arrive in London without anywhere to stay, you can use the Accommodation Service at the TICs at Heathrow and Victoria. Selfridges and Harrods can also provide such information and addresses to try. The most popular places are motels, hotels, hostels and bed and breakfast (B&B).

Hotels are much the same in all countries. They are the places to go if you are looking for comfort and extra services, though of course they're the most expensive kind of accommodation. They often have more facilities for food than other places to stay, offering main meal and also snacks and room service.

Motels (also called motor hotels and motor inns) are hotels especially for drivers. Often they're near motorways or main roads, and there's always lots of parking space. Some have rooms like hotel entrance, a bathroom and a place to cook or make tea or coffee (self-catering).

Guesthouses are usually smaller and cheaper than hotels and are often pleasant and friendly. Apart from the bedrooms, there will be a dining room for meals and a living room that guests can use.

A popular place to stay is "B&B" — a private house or farm which takes a few guests. They are actually like guesthouses, but they're smaller and may give you the opportunity to meet some British people at home.

Inns are pubs with accommodation and meals, though these may be more like pub food than restaurant meals. Many inns are interesting old buildings which have been used for centuries by travellers, and they're often cheaper than hotels.

Dialogue

Discussing the accommodation

Student 1: Oh, the ball comes to the player! I have just wanted to wait for you in the hotel lounge. Have you finished your work yet?              

Student 2: Yes, I have. But what are you up to?       

Student 1:I  know I'm a pain in the neck but I have got mixed up on the hotels. As far as I           understand, all the hotels are not the same.

Student 2: Your guess is right. There are different types of асaccommodation.     

Student 1: I've heard that hotels are rated from 1-star to 5-star hotels. This is practically all, I know.      

Student 2: Not much, really. On the one hand, the hotels are rated according to the purpose of travellers. On the other hand, they are rated according to the range of services and quality of comforts.       

Student 1: That means, there are a few different classifications.      How are the hotels rated according to the purpose of travelling people?

Student 2: They are rated as commercial hotels, convention hotels, resort hotels and residential hotels.

Student I: I presume, I know most of them. The commercial hotel is for business travellers, isn't it?      

Student 2: It is. Most commercial hotels are big city hotels. The «Metropol» hotel in Moscow falls into this group. So does the «National» hotel.

Student I: The convention hotel is for convention participants.      

Student 2: Right you are. Convention hotels have a lot of convention facilities like meeting rooms and exhibit areas.                                            

Student 1: The resort hotel is for holiday-makers.   

Student 2: Correct! Resort hotels have a lot of recreational facilities like swimming-pools, fitness centres, sports grounds.        

Student 1:I have to admit that the term «residential» hotels puzzles me.     

Student 2: Relax! The residential hotel is for long-term or permanent residents.    
Student I: A comprehensive answer! And how are hotels     graded according to the range of services and quality of comforts?

Student 2: You have already mentioned the star system. It is also known as the French or the       

European system.                        

Student 1: Right. The more stars, the higher the quality and the wider the range of services. Do all countries follow this classification?           

Student 2: Not at all. There are national grading systems like the crown system in Great Britain, the key system in Sweden or the letter system in Greece.      In the US the hotels are graded         as superdeluxe, deluxe, expensive, moderate and inexpensive.          

Student I: Superdeluxe is very luxurious, deluxe is luxurious. Is     that correct? And what type of          hotels is called tourist class?                 

Student 2: Inexpensive hotels are often referred to as budget, economy, second or tourist  class.   

Student 1: There is a word «inn» in the names of some hotels like the «Holiday Inn» or the «Ramada Inn». What does it mean?                     
Student 2: An inn is, as a rule,
а countryside hotel. Such hotels are often located in pleasant         
sceneries. They provide comfortable but informal accommodation. However, the word «inn» has come from the early days of travel.               
Student I: A «motel» sounds like a «hotel». How do they    differ?

Student 2: That's pretty easy. A motel offers accommodation to travellers and provides parking lots for their cars opposite to their motel rooms.    

Student I: You know, I've come across «all-in» hotels in many hotel ads. Could you make it clear what they are?                                              
Student 2: «All-in» stands for
«all-inclusive». All-inclusive hotels offer all-in rates for full board and half board stays. Full board is bed, breakfast, lunch and dinner. Half board is bed, breakfast, lunch or dinner.          

Student 1: If I'm not mistaken, breakfast is always included in the cost of a night's accommodation.       

Student 2: Normally, yes. Though there are rates «Room only»,     

Student 1: Are there any new types of accommodation?      
Student 2: Yes, there are. Probably, you have heard about some of them. Like motels with           parking space for the guests' cars, there are boatels at the beachfront with moorage for the guests' boats and yachts.      
Student 1: Oh, right, I've heard of floatels. Are they floating hotels on water or something of the kind?   
Student 2: Quite so. Now, have
you come across condos?   
Student 1: No, I'm afraid. I haven't the foggiest notion what these are!       
Student 2: Condos are condominiums where apartments are owned by individuals. Condos are situated in resort areas and used as second homes for recreation. Any idea of airwates?        

Student 1: No, I haven't the slightest idea!   

Student 2: The airwate is the airport hotel for air passengers. It provides accommodation for people staying for one night only.                            

Student I: Are camping sites considered to be a type of асaccommodation?

Student 2: Why not? Tastes differ. People may prefer travelling by car or van and staying in their tent or van overnight.                                    

Student 1: In this case they will park and stay in a camping or caravanning site with special facilities, won't they?                                            

Student 2: Right. And there is a marina for people who travel  on boats and use them for асaccommodation... What?                                           

Student 1: You know, I must apologize this time. I've taken up a job in the hotel line. I'm doing a night shift tonight.                                         

Student 2: That's pretty impressive! A night shift?  

Student 1: Right. I don't mind night time and even overtime. I want to test myself.

Student 2: Не who endures wins the gold!    
Student 1: Let's call it a day. I've enjoyed talking to you!         

Student 2: Same here!                  

Student I: Keep in touch!             

Student 2: You, too!                    

 

The talk with tour agency / Разговор с туроператором

Agent: Good morning. Distant Dreams Travel.

Billy: Oh, hello. Do you sell airline tickets for New Zealand?

Agent: Yes.

Billy: Right. I’d like four tickets from London Heathrow to New Zealand.

Agent: What’s your exact destination?

Billy: Auckland.

Agent: And when do you want to go?

Billy: I’d like to go on Friday the fifth of next month.

Agent: Return or one-way?

Billy: I’d like return tickets, please. We want to come back one month later.

Agent: OK. I’ll just check on the

computer. OK, do you want economy or business class?

Billy: Oh, business class is expensive. I prefer economy. How much is that?

Agent: Let me see. Four return tickets in economy, and your departure date is the fifth. OK. We’ve got Air New Zealand and Qantas for those dates. On Air New Zealand it’s six thousand New Zealand dollars, about two thousand pounds. Qantas is more expensive — about two thousand, three hundred pounds, but it’s a shorter flight. Which do you prefer?

Billy: The cheaper one. Air New

Zealand, I think. What time does the flight leave London?

Agent: At ten thirty in the morning.

Billy: Is it a direct flight?

Agent: No, there’s a short stop in Bangkok.

Billy: Fine. I’d like four tickets then, please.

Journey / Путешествие

Jason: I’m here at Heathrow Airport with the Garfield family: Derek and Moira and their children Todd and Alicia. Today’s the start of an amazing adventure for them. In half an hour they get on a plane to begin the holiday of a lifetime. Derek, how are you feeling right now?

Derek: To be honest, Jason, I’m feeling quite nervous… nervous but excited.

Jason: Why are you nervous?

Derek: Well, this is my first long plane journey. I’ve never been on a long-haul flight before so it’s my first time… and Australia is a long way away.

Jason: Are the rest of you experienced travellers?

Alicia: We’ve been to America!

Moira: Yes, the three of us have been on a long-haul flight before. I took Todd and Alicia to Florida last year.

Jason: Have you ever been to Australia?

Moira: No, we haven’t.

Derek, Alicia, Todd: No, we’ve never been to Australia.

 Jason: So I guess you are all very excited about those activities in Australia? Have you ever been horse-riding, hiking or bungee jumping before?

Todd: Alicia and I have been horse-riding. We went horse-riding when we were in Scotland two years ago. But mum and dad stayed in the hotel! They’ve never been on a horse!

Moira: It was cold!

Derek: But we’ve all been hiking. We went last year.

Jason: And have you ever been bungee jumping?

Derek: Oh no. We haven’t been bungee jumping. It’s the first time for all of us.

Moira: I’m very nervous about it!

Hotel reservation / Бронирование отеля

Reception: Hello. Hotel Europa. Can I help you?

Woman: Yes. I’d like to book a room, please.

Reception: OK. For how many nights?

Woman: For two nights.

Reception: Which dates, please.

Woman: For the 15th and 16th of May, please.

Reception: OK, that’s fine. Would you like a single or double room?

Woman: Do you have twin rooms?

Reception: Yes, we do.

Woman: I’d like to book a twin room, then. Does it have a private bathroom?

Reception: All our rooms have private bathrooms, madam.

Woman: Oh, OK. How much is that, please?

Reception: That’s 240 euros, 120 a night.

Woman: Is breakfast included?

Reception: No, it isn’t. Breakfast is ten euros.

Woman: OK. Oh, just one thing. Can I book a beauty treatment before we come?

Reception: Yes, madam. I can transfer you to the beauty salon, but can I take your name and credit card details first, please?

In a hotel / В отеле

1.

Reception: Can I help you, madam?

Woman: Yes. I asked for a twin room.

Reception: Yes, madam.

Woman: Well, you’ve given me a double room.

Reception: Oh, I am sorry, madam.

Woman: Can we have a twin room, please?

Reception: I’ll just have a look… yes, we have one on the second floor.

 2.

Reception: Reception. Can I help you?

Man: Yes, I asked for tea with my breakfast.

Reception: Yes?

Man: And you’ve given me coffee.

Reception: I’m sorry, sir. I’ll call the kitchen and get you some tea.

Man: OK. Thank you.

 3.

Reception: Yes, sir, can I help you?

Man: Yes, I booked golf for this morning.

Reception: Yes, sir?

Man: The golf club has just told me that there isn’t a booking for me.

Reception: Oh, that’s strange. I’m sure the golf club can fit you in later. I’ll call them and sort it out for you.

 

Where are you from? / Откуда ты?

Male: Where is Paulo Coelho from?

Female: He’s from Brazil He’s Brazilian.

Male: Where are Nokia phones from?

Female: They’re from Finland. They’re Finnish.

Male: Where are Catherine Deneuve and Gerard Depardieu from?

Female: They’re from France. They’re French.

Male: Where is Will Smith from?

Female: He’s from the United States. He’s American.

Male: Where is Penelope Cruz from?

Female: She’s from Spain. She’s Spanish.

Male: Where are Gucci handbags from?

Female: They’re from Italy. They’re Italian.

Male: Where are Ralf and Michael Schumacher from?

Female: They’re from Germany. They’re German.

Male: Where is Roman Polanski from?

Female: He’s from Poland. He’s Polish.

Male: Where is Gong Li from?

Female: She’s from China. She’s Chinese.

Male: Where are Jaguar cars from?

Hotel. Dialogues. Диалоги.

1.                                                                  I

Mr Brown: Good morning.

Hotel Clerk: Good morning, sir. I'm at your service.

Mr В.: I'd like a single room with a bath.

C.: All right, sir. Fill in this form in block letters, please. Write your address, name, profession, duration of stay.

Mr В.: Is that all?

C.: Yes, sir. Give me your passport, please.

Mr В.: Here you are.

C.: Thank you,  sir.  Here's your key. Room 205.

Mr В.: Thank you very much.

2.

Hotel Clerk: Good afternoon, madam. What would you like?

Mrs White: We'd like two sin­gle rooms with baths.

C.: Have you made reserva­tions?

Mrs W.: Oh, yes. We cabled from London. My name's Mrs. White.

C.: Yes, ma'am. Rooms 400 and 401. They are quiet and comfortable.

Mrs W.: What will it come to all in all?

С.: Twenty roubles a day, ma'am. Breakfast in your room is extra. How long are you going to stay in our hotel?

Mrs W.: Two days. Shall we pay in advance?

C.: Yes, please. You can pay to the cashier's desk on your right. Will you regis­ter? Here are the forms.

3.

Mr Green: Good afternoon. We've reserved two communicating rooms by tele­graph.

Hotel Clerk: What's your na­me, please?

Mr G.: Mr Green and Mr Black.

C.: Oh, yes. We've kept two rooms for you.

Mr G.: Is there a bathroom connected with our ro­oms?

C.: No, but there's a shower. The porter will show you up to your rooms.

Porter: Your luggage, please?

Mr В.: These two trunks are ours.

Porter: This way, please. Floor, please?

Mr В.: Fifth.

4.

Mrs Grey: Good evening. I'd like to have a room.

Hotel Clerk: Single or double?

Mrs G.: Single, please.

C.:   Have   you   reserved   a room?

Mrs G.: Yes.

C: In whose name, ma'am?

Mrs G.: Mrs Grey, please.

C.: Yes. We've reserved a ro­om for you.

Mrs G.: Is it an inside or an outside room?

C.: It's an inside room facing the yard. This room is very quiet.

II

1

Mr Black to the Chambermaid: Good morning!

Ch.: Good morning, sir. Can I help you?

Mr В.:   I'd   like  to  get   my things washed and pressed.

Ch.: You're welcome, sir. I'll go to the laundry hall right now. Your things will be ready by the time you come back. What else can I do for you?

Mr В.: I want to get my suit cleaned and my boots mended and polished,

Ch.: Yes, sir. The repair shop and cleaner's are open now. I'll see to it. Don't worry, sir.

Mr В.: Thanks a lot.

Ch.: Not at all.

2.

Mr Black: Good morning. May I see an assistant-manager?

Receptionist: I'm a reception­ist. What can I do for you?

Mr В.: I booked a double room beforehand. And my room is single!

R.: Sorry, sir, it might be our fault. Don't worry, please. I'll settle everything. You'll get the room you want.

3.

Mrs Green: Excuse me. It's my first time in St. Peters­burg. I'd like some infor­mation.

Clerk: Will you go to the inquiry office? They'll ans­wer all your questions and give you all the information you want.

Mrs G.: Thank you very much.  

С.: You're welcome.

4.

Miss White: I'd like to see Moscow's places of inter­est. Where can I register for an excursion?

Clerk: There are leaflets and brochures on tours in the hotel lobby. Make your choice and go to the service bureau.

Miss W.: Many thanks.

C.: You're welcome.

5.

Mrs Andrew: Good afternoon!

Hotel Clerk: Good afternoon, ma'am! What can I do for you?

Mrs A.: Show me the way to the banking office, please.

C.: Yes, ma'am. Follow me, please. It's in the main lob­by.

Mrs A.: Can I cash American traveller's check?

C.: Certainly, ma'am.

6.

Mr Green: Good morning?    

Hotel Clerk: Good  morning, sir! Can I help you?  

Mr C.: Where  is the  news- stand in the hotel?

С: It's in the main lobby, on your right.

Mr G.: Can I buy English news­papers there?

C.: Yes, of course. They sell both Russian and foreign newspapers and magazines.

Mr G.: I also want postcards, stamps and envelopes.

C.: You can have them at the nearest post-office. Just cross the square, will you?

7.

Mrs Brown to the Hotel Clerk: Sorry! Where can I buy souvenirs?

C.: Try the gift kiosk. They sell handicrafts, dolls in traditional costumes, toys and many other fine things there.

Mrs В.: Thanks a lot.

C.: You're welcome.

8.

Mrs Harrison: Good morning!

Hotel Clerk: Good morning, ma'am! Can I help you?

Mrs H.: I want to leave my trunks for a while.

C.: The left-luggage office is in the entrance hall. The porter will help you with your luggage.

Mrs H.:   Thank    you    very much.

C: You're welcome.

9.

Mr Smith: Good afternoon!

Hotel Clerk: Good afternoon, sir! Can I help you?

Mr S.: Where is a barber shop here?

C.: It's on the second floor.

Mr S.: Is it open now?

C: Yes, it's open from 8 a.m. to 8 p.m.

Mr S.   to  the  barber:  Good afternoon, sir!

В.: Good afternoon, sir! What would you like?

Mr S.: I'd like to have my hair cut.

В.: All right. I think you need a shave too.

Mr S.: Yes, I'll have a shave and massage, please.

В.: Very good, sir!

10.

(Two ladies come into the hairdresser's.)

The first lady (to the hairdress­er): Good morning!

Hairdresser: Good morning! What would you like, ma'­am?

F.L.: I'd like to have my hair cut and set. First I want a shampoo.

Н.:Would you like shingle?

F.L.: Yes, I usually have shin­gle. I like it very much.

H.: How d'you have your hair dressed? With parting or without?

F.L.: Without parting, a bit to the right.

H.: Do you like a fringe?

F.L.: No. H.: Would you like curlers or hand-fan?

F.L.: Curlers, please. My hair is thin and dyed.

(The hairdresser washes, then cuts the lady's hair short and sets it on curlers. Half an hour later the lady comes back from the drying room. The hairdresser takes off the curl­ers and sets the lady's hair. The lady looks in the mirror.)

F.L.: Oh, it's really fine. Thank you ever so much.

H.: You're welcome. Glad you like it. Come to, our saloon again, madam.

The hairdresser to the other lady: What would you like, ma'am?

F.L: I'd like to have my hair cut and a cold perm.

Н.: Yes, your curl has come out. Sit down in this arm chair. (An hour and a half later the lady leaves the saloon very pleased.)

11.

Miss Brick to the Manicurist: Good afternoon!

M.: Good afternoon, ma'am! What  would  you  like  to have?

Miss В.: \ want to have my nails done.

M.: O.K. Would you like to have them varnished?

Miss В.: Certainly. I like rosy with pearl.

12.

Miss Brick to the Cosmetologist: Good afternoon! 

С: Good afternoon, ma'am!

M.: Very good, ma'am. What would  you  like  to have?

Miss В.: I'd like to have my eyebrows dyed and pluck­ed

C: Would you like black or grey?

Miss В.: Grey, please.

C.: How about eyelashes?

Miss В.: I want to get them mascaraed too.

C.:  Your skin   is  very  dry.

Would you like beauty mask and face massage?

Miss В.: Yes, please.

C.: Do you use make-up?

Miss В.: I do. I've got cosmet­ic soap and face cream for dry skin. I do my lips light­ly and pencil my eyebrows. I don't like it when women and especially girls are hea­vily made up. I think it's bad taste.

C.: You are right.  It's bad taste indeed.

13.

Miss Brick to the Chiropodist: Good afternoon!

Ch.: Good afternoon, ma'am! What would you like to have?

Miss В.: I want to get my toe-nails done. I want to get my corns taken out and I'd like also to have my toe-nails cut and varnished.

Ch.: Very good. Here is your footbath.

III

                                            Checking Out. Выезд из гостиницы

1.

Mrs Black: We're checking out tomorrow morning. Please make out the bill.

Hotel Clerk: Just a moment, ma'am. Here's your bill.

Mrs В.: Where's the cashier's desk?

C.: It's next to the currency exchange.

Mrs В.: Will you send our lug­gage down?

C.: Certainly, ma'am. Have you enjoyed staying at our hotel?

Mrs В.: Oh, yes. Service and meals were excellent. And we've visited the Hermi  tage, Russian Museum, Pe­ter and Paul Fortress, sev­eral theatres and concert halls. St. Petersburg is real­ly a wonderful city.

C.: Glad you liked it here.

2.

Miss Brick: I'm checking out this afternoon. Is the bill ready?

Hotel Clerk: Yes, ma'am. He­re you are.

Miss В.: When does the last train for Moscow leave?

C.: Just a minute, please. It leaves at one p.m.

Miss В.: Can I have a lower berth?

C.: I'm sorry, I've got only an upper berth left. Will that do?

Miss В.: Well, it can't be help­ed. I'll take it.

C.: Single or return?

Miss В.: Single. I'm going to put up at a Moscow hotel.

C.: Here you are. Coach 7, compartment 8.

Miss В.: Thanks.

C: You're welcome! Pleasant journey.

3.

Mr Parker to the Hotel Clerk: Excuse me, ma'am. What time's the next flight to Kiev?

C.: There's one leaving at 9 p.m., but I haven't got any air  tickets.

Mr P.: Save us the cancella­tions, please.

C: I'll be glad to help you. May 1 have your name and Room number, please.

Mr P.:   My   name's   Parker. room 425  (four-two-five).

C.:  I'll  call  you  later this afternoon.

Mr P.: Is there a bus service to the airport?

C.: Yes,  the bus runs every half an hour.

Mr P.: Can I hire a taxi?

C.: Yes, there's a car rental desk in the lobby.

Mr P.: Very much obliged to you.

C.: You're welcome.  Happy flight.

Англо-русский глоссарий по теме «Гостиница» (Hotel)

ENGLISH

ПЕРЕВОД

make a reservation for a room

забронировать гостиничный номер

booking confirmation

подтверждение бронирования

in advance

заранее

discount

скидка

hotel facilities

комплекс услуг, которые предлагает гостиница

The rate includes sauna, gym, parking, safe deposit box.

B стоимость включено: посещение сауны, спортивного зала, парковка автомобиля на территории отеля, возможность пользоваться сейфом для хранения ценностей.

check-in time

час, с наступлением которого возможно заселение в номер (устанавливается администрацией гостиницы)

check-out time

час, до которого необходимо освободить номер в день отъезда

pay for services

оплатить услуги

payment in local currency

оплата в местной валюте

pay cash

расплатиться наличными

cater

обслуживать

available

имеющийся в наличии

At the moment there are no rooms available.

В данный момент свободных номеров нет.

Номера:

single room

одноместный номер

twin room

двухместный номер с двумя кроватями

double room

двухместный номер с одной двуспальной кроватью

Категории номеров (по комфортности):

Standard room

стандартный номер

Superior room

номер повышенной комфортности

Junior suite room

номер "полулюкс"

Suite room

номер "люкс"

Классификация проживания по типу питания:

B&B - bed and breakfast

питание: завтрак

HB - half board

полупансион (как правило, завтрак и ужин)

FB - full board

трёхразовое питание

All inclusive

всё включено

Следующие диалоги являются примерами общения персонала отеля с клиентами

Диалог 1:

After a long journey from Heathrow, John finally arrives at his hotel in King's Cross. He goes to the reception area to check in.

Receptionist: Hello. Can I help you?

John: Yeah hi, I've got a reservation. My name is John Ashley.

Receptionist: Ah, yes. You booked a shared room for one week?

John: Yes, a shared room, but perhaps I'll stay longer.

Receptionist: OK, but let us know as soon as you decide?

John: Yes, of course. How much is that?

Receptionist: It's 18.50 GBP for a shared room. Can I see your passport?

John: Here you are.

 

Диалог 2:

John is checking in at his hotel in King's Cross. He asks the receptionist some questions about the hotel.

Receptionist: Here is your room key, it's number 13, on the first floor.

John: Is there a lift? My case is very heavy!

Receptionist: Yes, it's over there.

John: Oh one other thing, is there somewhere I can put my valuables?

Receptionist: Yes, we have lockers available, they cost two pounds a day.

John: OK. And the hotel is open all night?

Receptionist: Yes, of course, we have 24 hour reception.

John: OK, I think that's everything, thanks.

 

In/at a hotel. — В отеле.
Useful Verbs and Phrases. -
Полезные глаголы и фразы.
to book a hotel room/table/ tickets - забронировать гостиницу, столик, билеты
to check in -
вселиться в гостиницу (зарегистрироваться)
to check out -
выехать из гостиницы
to pay (with a card/in cash) -
платить (по карточке/наличными)
to disturb -
беспокоить
to do a room -
убирать комнату
to stay -
оставаться, находиться
to fix -  
чинить
to take a damage charge/extra room charge -
взимать плату за нанесенный ущерб/за пользование платными услугами
Room types:
Типы номеров:
single room -
одноместный номер
twin room -
двухместный номер с двумя кроватями
double room -
двухместный номер с одной двуспальной кроватью
Room categories:
Категории номеров (по комфортности)
Standard room -
стандартный номер
Superior room -
номер повышенной комфортности
Junior suite room -  
номер «полулюкс»
Suite room -
номер «люкс»
Classification based on the food provided:
Классификация проживания по типу питания:
B&B — bed and breakfast питание: завтрак
HB — half board
полупансион (как правило, завтрак и ужин)
FB — full board
трехразовое питание
All Inclusive
питание по программе «все включено»
Hotel orientation
Как не потеряться в отеле
reception desk -
стойка администратора
receptionist -
администратор
room -
номер, комната
lobby -
вестибюль
room service -
обслуживание в номерах
room key/key card -  
ключ/электронный ключ от номера
brochures -
брошюры с информацией об отеле и достопримечательностях
floor -
этаж
ground floor -
первый этаж
first floor -
второй этаж (фактически)
lobby bar -
бар в лобби/вестибюле
restaurant -  
ресторан
snack bar -  
буфет
lift/elevator -
лифт
news stand -
газетный киоск
housekeeper -
горничная
desk clerk -
дежурный администратор
laundry -
прачечная
luggage/ baggage (AmE)-  
багаж
safe -
сейф
swimming pool -
бассейн
weight room/gym -
тренажерный зал
sauna -
сауна 
In the room. —
В номере.
bed - кровать
pillow -
подушка
bed spread -
покрывало
blanket -
одеяло
linen -  
белье
sheet -
простыня
mattress -
матрас
pillow case -
наволочка
chest of drawers-  
комод
dresser -
комод с зеркалом
closet/wardrobe -  
платяной шкаф
lamp-  
лампа
window -
окно
balcony -
балкон
floor -
пол
walls -  
стены
ceiling -
потолок
fridge
холодильник

Receptionist’s Phrases.Лексика администратора отеля.
What name is the reservation under? На чье имя забронирован номер?
How long will you be staying?
Сколько вы собираетесь оставаться?
I’m afraid you can’t check in until after 4:00 pm. Я боюсь вы не можете заселиться раньше 16:00.
Complimentary breakfast is served in the lobby between 8 and 10 am. Завтрак подают в лобби между 8 и 10 часами утра.
The dining room is on the main floor at the end of the hall.
Столовая находится на первом этаже в конце холла.
The weight room and sauna are on the top floor. Спортзал и сауна находятся на верхнем этаже.
Will you put/be putting this on your credit card? Вы зачислите это на мою кредитную карточку?
There is an extra room charge on your bill.
На вашем счете имеется дополнительные расходы за комнату.
I’ll just need to ask you for your room keys. Я
должен попросить вас вернуть ключ от номера.
Just call the front desk if you need any extra towels or pillows.
Просто позвоните на ресепшн, если вам понадобятся еще полотенца или подушки.
Would you like to speak to the hotel manager on duty? Вы хотите поговорить с менеджером отеля, который сейчас дежурит?
In the bathroom. -
В ванной.
bathtub
ванна
shower
душ
sink
раковина
shampoo
шампунь
soap
мыло
towel
полотенце
faucet ['f
ɔːsɪt] (leaking faucet) водопроводный кран (подтекаюший кран)
toilet
туалет
toilet paper
туалетная бумага
toilet brush
щетка для чистки унитаза
plunger ['pl
ʌnʤə] вантуз
mirror
зеркало
hairdryer/blow dryer/fan
фен
medicine cabinet
шкафчик над раковиной 
Guest’s Phrases. -
Лексика гостя отеля.
Could you help me? / I need some help. Вы не могли бы мне помочь?/Мне нужна помощь.
How do we get to our room from here? Как нам добраться отсюда до нашей комнаты?
Our TV set doesn’t work.
Наш телевизор не работает.
Have you got a Wi-Fi? How much is it? У вас есть Wi-Fi? Cколько он стоит?
Have you got a map of the place? Where can I take it? У вас есть карта местности? Где я могу взять ее?
We have problems with our bathtub, could you, please, fix it? У нас проблемы с ванной, не могли бы вы ее починить?
The window in my room won’t close, could you fix it? Окно в моей комнате не закрывается, не могли бы вы починить его?
Could you call a doctor for me? Не могли бы вы вызвать для меня врача?
Could you tidy –up my room? Не могли бы вы убрать мою комнату?
Where is the restaurant/safe/toilet /bus station/taxi? Где здесь ресторан, сейф, туалет, автобусная остановка, такси?
How can I get to the beach/to the center? Как я могу попасть на пляж/в центр?
Are there any shops near here? Здесь
поблизости есть какие-нибудь магазины?
We would like to check in/check out?
Мы бы хотели заселиться/выехать?
Have you got a safe?
Is it free of charge? How much is it? Can I pay in cash? У вас есть сейф? Он бесплатный? Сколько он стоит? Могу я заплатить наличными?
What time is the pool open? Когда работает бассейн?
What time is breakfast served at?
Когда подают завтрак?
Can we get a wake-up call?
Можно нас разбудить?
When is check-out time? Какое время оплаты и освобождения номера в гостинице?
Where can I buy a sim-card for my cell phone? Где я могу приобрести симкарту для мобильного?
We have a reservation under Nataly Startseva. У нас забронирован номер на имя Натальи Старцевой.
We are checking out of room 23. Мы выезжаем из номера 23.
We have a few complaints.
У нас есть некоторые претензии.
Will you charge us for a late check-out?
Нам придется доплатить, если мы покинем номер позже срока.

Dialogue

- Would you like to have something to drink after the dinner?
- Yes, thank you. I'd like to have some coffee. What about you?
- I think coffee is a good idea. How would you like your coffee?
- I'll have it black.
- OK. And I'll have my coffee white. Would you like to order some dessert?
- No, thanks. You know, I'm on a diet. So, I wouldn't like to have any dessert now. Maybe you would like to order something to go with your coffee. They serve a fantastic chocolate cake here.
- Are you sure it will be OK if I order it?
- Sure, go ahead.
- OK, I'll call the waiter now.

AT A HOTEL           В ГОСТИНИЦЕ

TOPICAL VOCABULARY

get a reservation                                                принять заказ (на бронирование)

have a reservation in the name of ...                 забронировать на имя ...

stay                                                                    пребывание, остановка, стоянка

rent a flat (an apartment)                                   снимать квартиру
take in a boarder                                               
брать жильца

stay at a hotel                                                    жить в гостинице, останавливаться в гостинице
put up at a hotel                                                 останавливаться в гостинице

check in at a hotel                                             поселиться (зарегистрироваться) в гостинице

check out of a hotel                                           выехать из гостиницы, освободить номер
check-out                                                            выезд из гостиницы

check-out time                                                    расчетное время  

hotel is full up /booked out                                в гостинице нет (свободных) мест       

guest-house                                        гостиница ( для путешественников), дом для приезжающих
inn                                                                   гостиница (обычно за городом)

B&B (bed and

небольшая гостиница, пре-

breakfast) hotel

доставляющая ночлег и завтрак

 

 

boarding house

пансион, меблированные

 

комнаты с питанием

board and lodging

пансион, квартира и питание

half- / full board

полупансион (завтрак и ужин)

 

пансион (полное питание)

hotel manager

директор гостиницы

floor manager

дежурный по этажу

reception

регистратура

receptionist

дежурный (регистрирующий)

 

администратор

(chamber)maid

горничная

doorman

швейцар

porter / baggage man

носильщик, портье

page / bell boy /

коридорный

corridor boy

 

waiter (waitress)

официант (ка)

switchboard operator

телефонист(ка)

registration form

регистрационный бланк

no rooms available /

нет свободных номеров

no accomodation

 

accomodate

размещать

single room

одноместный номер

double room

двухместный номер

 

(с двойной кроватью)

twin room

двухместный номер (с двумя

 

одноместными кроватями)

for single occupancy

для проживания одного человека

(в номере с большим количеством

 

мест)

 

 

 

 

share a room with smb

жить в комнате (номере)

 

с кем-то, "делить" комнату

suite                                   номер-люкс (несколько комнат)

triple                                  трехместный номер

quad                                   четырехместный номер

face a side street thoroughfare/courtyard       выходить в переулок / на трассу / во двор (об окнах)

affordable price rate               приемлемая цена тариф, цена (комнаты)

inclusive of breakfast             завтрак входит в стоимость номера

VAT (value added tax)           НДС (налог на добавленную стоимость)

with private bath /shower    с ванной / душем

hospitality tray  поднос с пакетиками чая, растворимого кофе, сахара и т.п. в номере ( в виде бесплатного угощения: hospitality — гостеприимство)

direct dial telephone             телефон прямого набора

room service                           сектор обслуживания

beauty parlor                          косметический салон

hairdresser's (shop)               парикмахерская (женская)

barber's (shop)               парикмахерская (мужская)

laundry                                     прачечная

dry cleaning                        химчистка

attendance /servicing           обслуживание

room maintenance                уход за номером

book a call                               заказать разговор

make a wake-up call           разбудить по телефону

POSSIBLE QUESTIONS

§     Do you have a reservation with us? Вы забронировали номер в нашей гостинице?

§     Will you spell your name? Назовите no буквам свое имя.

§     May I have my key, please? Дайте, пожалуйста, мой ключ.

§     What's the price of the room? Сколько стоит номер?

§     How much do you charge for a double room? Сколько стоит двухместный номер?

§     Will you pay cash or by credit card? Как вы будете учитываться — наличными или по кредитной карточке?

§     When do you expect to be checking out? Когда вы собираетесъ выезжать?

§     We have a reservation for a single room in your name. Ha ваше имя, забронирован одноместный номер.

§     We can book a room for Mr. ... for the 21st of May (for the week of the 21st May). Мы можем зарезервировать шомер для г-на ... на 21 мая  (на неделю с 21 мая).

§     I may stay longer than that. Может случиться, что я останусь дольше.

§     We're booked out (we have no rooms available). У нас все меcтa заняты (у нас нет мест).

§     Guests are kindly requested to vacate their rooms by noon on the day of departure. Please leave your key with the Hall Porter.  Просьба к выезжающим из гостиницы освободить номера к полудню в день отъезда и оставить ключи у дежурного портье.

DIALOGUE PATTERNS

1

Hello, could I speak to the receptionist, please?

Speaking.

My name is... . I'd like to make a reservation at your hotel.

For how many people?

For three.

What kind of rooms would you like?

One double room and one single.

When for and for how long?

For the week of the 14th May.

I've got your reservation, Mr. ... Welcome to our hotel!

Thank you.

2

Can I help you?

Yes, I'd like a room, please.

Single or double?

Single, please.

For one night?

No, two nights.

With bath or with shower?

With shower, please. How much is the room?

£... a night, including breakfast.

Can I pay by credit card?

Yes, of course. Could you register, please?

Pardon?

Could you fill in the form, please?

Oh, yes.

Your room number is 403. Have a good stay.

Thank you.

3

Here's your key. That's room 322, and you'll find it on the third floor. Take the lift just to your left there up to the third floor.       

Thank you. And what time is breakfast?

From seven until ten, in the Garden Restaurant o% the ground floor.

Seven until ten. And could I have an early call, please?

You certainly can. What time?

At seven o'clock, please.

Seven o'clock early call.

Right. Thank you.

Find the equivalents from the dialogues to the following

Попросите (к телефону) дежурного администратора; за­казать номер в гостинице; одноместный номер; двухмест­ный номер; на какое число и на сколько дней?; с ванной; с душем; сколько стоит номер?; в стоимость номера входит стоимость завтрака; заполнить анкету; когда завтрак?; про­шу вас разбудить меня по телефону; в какое время?

 

TRANSLATION PRACTICE

A.        Study and translate the questions about hotels

·                    Is your hotel far from the centre / the railway station?

·                    Is there a laundry / hairdresser's / sauna / swimming pool / night bar at your hotel?

·                    What recreation facilities are there?

·                    What facilities have you got for the entertainment?

·                    Is there air conditioning / heating / television / hot water / telephone in the room?

·                    Does the room face a side street / main thoroughfare / courtyard/ garden?

·                    What is the price for the room (without meals; including attendance (service charge)?

 

B.        Translate the following sentences paying special attention to the words given in bold type

§     Will you register your name, please?

§     We have kept numbers 35 and 36 for you.

§     Where is the floor manager?

§     Sorry, but the hotel is full up.

§     5.1 do not need the room any longer.

§     The travel bureau has arranged for rooms here for my friends and myself.

§     Please have all my luggage sent up.

§     Kindly sign the hotel register.

§     I should like to have a single room.

§     Shall I leave the key at the desk with the Hall Porter?

§     When do you expect to be checking out?

§     Can I book a double room from now until Friday next week?

§     Have you any vacancies for a week?

C. Study the phrases used in Room Service Situations and their translation

§     I'd like breakfast in my room, please. Я хотел бы завтракать в номере.

§     Extra ... % will be charged for meals served in the room. За предоставление завтрака в номер взимается ...% дополнительно.

§     Is this room service? Это обслуживание?

§     Will you send two cups of coffee and two lemonades to my room, please? Пришлите, пожалуйста, 2 чашечки кофе и два лимонада в мой номер.

§     At what time are the meals served? В какое время у вас завтрак, обед и ужин?

§     I want this sweater sent to the dry-cleaners. Пошлите этот свитер в химическую чистку.

§     I'd like to have my things washed and pressed. Мне нужно постирать и погладить эти вещи.

§     Shall I fill in the order for the laundry? Заполнить заказ для прачечной?

§     I'd like to have a stain on my shirt removed. Мне нужно вывести пятно на рубашке.

§     My shoes need cleaning. Could you arrange for it, please? Мне нужно почистить обувь. Вы не могли бы это устроить?

§     Excuse me, but the door of my room doesn't lock / the bathtub is clogged. Извините, но дверь моего номера не закрывается/слив ванны забит.

§     Will you bring me an extra pillow, a blanket and a hang­er? Принесите, пожалуйста, дополнительную подуш­ку, одеяло и вешалку.

§     Change the bed clothes, please. Пожалуйста, смените постельное белье.

§     What is the voltage here? — 110 V. Everywhere in the US you need an adapter to use your electric shaver. Какое напряжение в сети? — 110 вольт. Везде в США вам необходим адаптер для пользования электробритвой.

§     I should like a taxi by 7 o'clock tomorrow morning? Я бы хотел заказать такси на завтра к семи утра.

§     Could you call me over the phone in case I oversleep? He могли бы вы разбудить меня по телефону, если я просплю?

§     Would you wake me up at 6 o'clock ? Разбудите пожалуйста, в 6.

§     I want to settle the account. —Я хочу расплатиться.

§     Cash or charge? Наличными или занести в счет?

§     When must I check out? Когда мне освободить номер?

Translate the dialogues from Russian into English:

Я могу видеть администратора?

Тема 9 - УРОК 1 - Диалог 1
- Здравствуйте! Я могу видеть администратора?
- Администратор в сто первой комнате.
- А как туда пройти?
- Прямо по коридору, первая дверь налево.
- Спасибо.
ТЕМА 9 - УРОК 1 - Диалог 2
- Здравствуйте. Моя фамилия Иванов. Я заказывал номер по телефону.
- Вам нужен номер на одного?
- Нет, на двоих.
- На сколько дней?
- На три.
- Заполните, пожалуйста, бланк.
ТЕМА 9 - УРОК 1 - Диалог 3
- Я могу получить номер с ванной?
- Да, конечно.
- И если можно, на третьем этаже.
- На третьем этаже все номера заняты.
- Тогда дайте, пожалуйста, на четвёртом или пятом.
- На пятом этаже есть свободный номер с видом на море.
- Прекрасно.
ТЕМА 9 - УРОК 1 - Диалог 4
- Добрый день! Я могу видеть администратора?
- Администратор в двести первой комнате.
- Спасибо.
ТЕМА 9 - УРОК 1 - Диалог 5
- Вы не скажете, как пройти к администратору?
- Направо по коридору и первая дверь налево.
- Спасибо.
ТЕМА 9 - УРОК 1 - Диалог 6
- Извините, пожалуйста, можно видеть администратора?
- Администратор в сто пятой комнате.
- А как туда пройти?
- Направо по коридору, третья дверь налево.
ТЕМА 9 - УРОК 1 - Диалог 7
- Здравствуйте! Я могу получить номер на одного?
- А вы заказывали номер?
- Да, я заказывал номер по телефону.
ТЕМА 9 - УРОК 1 - Диалог 8
- Вам номер на одного?
- Нет, на двоих.
- А на сколько дней?
- На пять.
ТЕМА 9 - УРОК 1 - Диалог 9
- Я могу получить номер на пятом этаже?
- Да, на пятом этаже есть свободные номера.
- И, если можно, с балконом.
- Пожалуйста.
ТЕМА 9 - УРОК 1 - Диалог 10
- Дайте, мне, пожалуйста, номер на пятом этаже и, если можно, с балконом.
- На пятом этаже все номера заняты.
- А на шестом есть?
- Пожалуйста.
Будьте добры, дайте, пожалуйста, ключ

Тема 9 - УРОК 2 - Диалог 1
- Будьте добры, дайте, пожалуйста, ключ от сто десятого номера.
- Какой?
- Сто десятый. Спасибо.
ТЕМА 9 - УРОК 2 - Диалог 2
- Простите, вы не скажете, как заказать билеты в театр?
- К сожалению, я не знаю.
- Извините, пожалуйста.
ТЕМА 9 - УРОК 2 - Диалог 3
- Извините, можно у вас спросить?
- Да, пожалуйста.
- Слажите, где я могу заказать билеты в театр?
- В бюро обслуживания. Это в холле на первом этаже.
- Спасибо.
ТЕМА 9 - УРОК 2 - Диалог 4
- Будьте добры, пятьсот первый.
- Какой?
- Пятьсот первый.
ТЕМА 9 - УРОК 2 - Диалог 5
- Десять - двадцать четыре, пожалуйста.
- Какой?
- Десять - двадцать четыре.
ТЕМА 9 - УРОК 2 - Диалог 6
- Здравствуйте! Дайте, пожалуйста, сто двадцать первый.
- Вот, пожалуйста.
- Спасибо.
ТЕМА 9 - УРОК 2 - Диалог 7
- Будьте добры, тридцать седьмой.
- Какой?
- Тридцать седьмой.
- Пожалуйста, возьмите.
ТЕМА 9 - УРОК 2 - Диалог 8
- Вы не скажете, как заказать билеты на самолёт?
- К сожалению, не знаю.
- Извините.
ТЕМА 9 - УРОК 2 - Диалог 9
- Извините, можно у вас спросить?
- Да, пожалуйста.
- Где можно заказать билеты в цирк?
- В гостинице есть бюро обслуживания.
- Спасибо.
ТЕМА 9 - УРОК 2 - Диалог 10
- Простите, вы не скажете, где я могу заказать билеты на экскурсию?
- В экскурсионном бюро.
- А на каком этаже экскурсионное бюро?
- На третьем.
Можно вас попросить?

Тема 9 - УРОК 3 - Диалог 1
- Здравствуйте! Можно вас попросить?
- Да, пожалуйста.
- Мне нужно почистить пальто. Как это сделать?
- Оставьте пальто в номере. Я всё сделаю.
- Благодарю вас.
ТЕМА 9 - УРОК 3 - Диалог 2
- Можно войти.
- Да, да. Войдите, пожалуйста.
- Разрешите взять ваше пальто?
- Да, конечно. И если вам не трудно, возьмите ещё костюм.
- Пожалуйста.
ТЕМА 9 - УРОК 3 - Диалог 3
- Будьте добры, у меня к вам просьба.
- Я вас слушаю.
- Ко мне придут гости. Попросите их, пожалуйста, подождать.
- Хорошо.
ТЕМА 9 - УРОК 3 - Диалог 4
- Добрый день! Мне нужно погладить костюм. Как это сделать?
- Оставьте костюм в номере. Я всё сделаю.
- Хорошо. Спасибо.
ТЕМА 9 - УРОК 3 - Диалог 5
- Извините, пожалуйста, я могу вас попросить?
- Пожалуйста.
- Я хочу погладить платье.
- Я всё сделаю. Оставьте платье в номере.
- Большое спасибо.
ТЕМА 9 - УРОК 3 - Диалог 6
- Можно войти?
- Простите, одну минуточку... Войдите, пожалуйста.
- Извините, я хочу взять ваше пальто.
- Пожалуйста.
ТЕМА 9 - УРОК 3 - Диалог 7
- Разрешите взять ваш костюм?
- Вот, пожалуйста. И, если вам не трудно, возьмите ещё пальто.
- Пожалуйста.
ТЕМА 9 - УРОК 3 - Диалог 8
- Будьте добры...
- Да, я вас слушаю.
- У меня к вам просьба. Ко мне придёт брат. Попросите его, пожалуйста, подождать.
- Хорошо.
ТЕМА 9 - УРОК 3 - Диалог 9
- Извините, пожалуйста. У меня к вам большая просьба.
- Пожалуйста.
- Ко мне вечером придут. Будьте добры, скажите, чтобы обязательно подождали.
- Хорошо, скажу.

 

Диалог на английском и русском языке - В гостинице

I

В.: Good morning. I’d like to check in.

- Доброе утро. Я бы хотел зарегистрироваться.

Reception Clerk.: Do you have a reservation with us?

- Вы бронировали номер у нас?

В.: Yes, I do. I made a reservation by phone last night.

- Да, по телефону, вчера вечером.

R.C.: Your name, please?

- Ваше имя, пожалуйста.

В.: Brian Mitchell from San Francisco.

- Брайен Митчел из Сан-Франциско.

R.C.: Would you spell your name, please?

- Не моглибы вы повторить по буквам.

B.: M as in «Marry», I as in «Isaac», T as in «Tommy», С as in «Charley», H as in «Harry», E as in «Edward», double L as in «Lucy».

- М как в Мери, И как в Исаак, Т как в Том, Ч как в Чарли, Е как в Эдвард, Двойное Л как в Люси.

R.C.: Okay. Let me see. You have a reservation for single room. Is that correct?

- Хорошо, дайте взглянуть. У вас бронь на одноместный номер. Верно?

В.: Perfectly correct.

- Абсолютно правильно.

R.C.: Have you already decided how many nights to stay?

- Вы уже решили, на сколько у нас остановитесь?

В.: At least until Wednesday. But I may stay longer than that. When should I inform you about it?

- По крайней мере до среды. Но я могу задержаться и на дольше. Когда я должен вас об этом уведомить?

R.C.: Let us know about your decision Tuesday night. You can give us a ring until 11 pm.

- Дайте нам знать о вашем решении вечером Вторника. Вы можете позвонить нам до 11 вечера.

В.: All right. What’s the price of the room?

- Хорошо. Сколько стоит номер?

R.C.: 75 dollars per night. Please, fill out the registration card. Print your name and home address.

- 75 долларов за ночь. Заполните, пожалуйста, регистрационную карту. Напишите ваше имя домашний адрес печатными буквами.

В.: Should I sign my name?

- Я должен подписать это?

R.C.: Put your signature right here. Okay, will you pay cash or by credit card?

- Поставьте вашу подпись вот здесь. Хорошо, вы будите платить наличными или кредитной картой?

В.: By credit card. Do you need it right now?

- Карточкой. Она нужна прямо сейчас?

R.C.: You can give me your credit card before checking out.

- Вы можете дать карточку когда будете выезжать.

В.: By the way, what’s the checking out time?

- Кстати, восколько время выезда?

R.C.: One o’clock in the afternoon.

- Час дня.

В.: Thank you. I have some additional questions.

- Спасибо. У меня есть еще несколько вопросов.

R.C.: I’ll be glad to answer them.

- Буду рад на них ответить.

В.: What about room service?

- Что насчет обслуживания номеров.

R.C.: Room service is available from 6 am to 10 pm. You can dial your order from the telephone in your room.

- Обслуживание номеров действует с 6 часов утра до 10 часов вечера.Вы можете сделать заказ по телефону из вашего номера.

В.: Where is your restaurant?

- Где находиться ресторан?

R.C.: The restaurant is on the 25th floor. We also have a coffee shop. It’s right here in the lobby.

- Ресторан находится на 25 этаже. У нас также есть кафе. Оно находится прямо здесь, в вестибюле.

В.: Thank you for the information.

- Спасибо за информацию.

R.C.: You are welcome. A bellboy will help you with your luggage. Your room is number 1215. Enjoy your stay.

- Пожалуйста. Корридорный поможет вам с багажом. Ваш номер 1215.

B.: Thanks.

- Спасибо.

Mr Kent: Good evening. My name is Kent. I booked a room last week for my family and myself.

- Добрый вечер. Моя фамилия Кент. Я заказывал номер на прошлой неделе для себя и своей семьи.

Receptionist: Yes, sir. What did you say the name was, sir?

- Да, сэр. Как вы сказали ваша фамилия?

Mr Kent: Kent. I asked for two double rooms – one for my wife and myself and one for the two children.

- Кент. Я просил два двухместных номера - один для моей жены и меня и второй для двоих детей.

Receptionist: Ah yes – here we are, sir. Yes – we got your letter. Rooms 11 and 12. If you’ll sign the register, I’ll ask the porter to show you the rooms and help you with your luggage.

- Ах да, вижу. Мы получили ваше письмо. Номера 11 и 12. Если вы подпишетесь в журнале регистраций я вызову носильщика, который покажет вам номер и поможет вам с багажом.

Mr Kent: Thank you. Where do I sign?

- Спасибо. Где мне расписаться?

Receptionist: Just here, sir – full name, home address, date and signature.

- Вот здесь, сэр - полное имя, домашний адрес, дата и подпись.

Mr Kent: Right – there we are.

- Готово.

Receptionist: Thank you, sir. I think you’ll find the rooms comfortable. One of them has a bathroom. The other hasn’t I’m afraid, but there’s a bathroom very near – just along the corridor. There’s a radio in each room and of course if you want Room Service just use the telephone.

- Спасибо, сэр. Я надеюсь, вам понравятся номера. В одном из них есть ванная комната. Во второй, я боюсь, нет, но есть ванная комната совсем рядом по коридору. В каждом номере есть радио, и, конечно, обслуживание номеров доступно по телефону.

Mr Kent: Yes – now what about meal times? We’d like dinner of course – and breakfast in the morning before we leave.

- Что насчет приемов пищи? Мы хотели бы ужин и завтрак до нашего ухода.

Receptionist: Dinner is from 6.30 until 9.30. We start serving breakfast at 7.30 in the morning and you can have morning tea in your room if you wish - from 6.30 onwards. ... You’ll find the dining-room just over there.

- Ужин с 18.30 до 21.30. Завтраки мы накрываем начиная с 7.30. Вы так же можете заказать чай в номер с 6.30 если пожелаете. Столовая находиться вон там.

Mr Kent: Thank you very much.

- Большое спасибо.

II

(Speakers: Mr. Collins and the receptionist)

- Good evening. My name is Collins. I booked a room last week for myself.

- Добрый вечер. Моя фамилия Коллинз. Я заказывал номер на себя на прошлой неделе.

- Yes, sir. What did you say the name was, sir?

- Да, сэр. Как вы сказали ваше имя?

- Collins, C, o, double l, i, n, s.

- Коллинз, к, о, двойное л, и, н, з.

- Yes, here we are. We got your letter. Room 7, please. If you sign the register, I’ll ask the porter to show you the room and help you with your luggage.

- Да, я вижу. Мы получили ваше письмо. Номер 7, пожалуйста. Подпишите регистрационную форму, и я позову носильщика, который покажет вам номер и поможет вам с багажом.

- Thank you, where do I sign?

- Спасибо. Где я должен подписать?

- Just here, sir - full name, home address, date and signature.

- Вот здесь, сэр - полное имя, домашний адрес, дата и подпись.

- Right, there we are.

- Вот, готово.

- Thank you, sir. I hope you’ll find the room comfortable.

- Спасибо, сэр. Я надеюсь номер вам понравиться.

III

The Kent family is on a motor tour and has just arrived at a hotel.

IV

Two people are at the reception desk of a hotel.

Clerk: Hi! Can I help you?

- Я могу вам помочь?

Martin: Yes, we had a reservation for this weekend.

- Да, у нас бронь на выходные.

C.:All right, what was the name, sir?

- Как ваша фамилия, сэр?

M.: Baum, Martin Baum.

- Баум, Мартин Баум.

C.: Baum . . . Baum . . . oh, yes, here it is. A double for two nights?

- Баум ... Баум ... ах да, вот, нашел. Двухместный номер на два дня.

M.: Yes, that’s right. But we were wondering . . . would you happen to have a suite available this weekend, something with a living area and a kitchenette?

- Верно. Но , может быть у вас найдется номер люкс с кухней на выходные.

C.: Well, the only one that’s available this weekend is the executive suite, and that’ll run you $140 a night.

- Ну, свободен только административный люкс, который будет вам стоить 140 долларов за ночь.

M.: I see. That’s pretty high . . .

- Понятно. Довольно дорого.

C.: You know, sir, this double is more than twenty feet square, and it has a refrigerator.

- Знаете, этот номер более 20 футов квадратных в площади и с холодильником.

M.: Oh, really? That sounds fine, then. What do you say, Sally?

- Действительно? Звучит заманчиво. Что скажешь, Салли.

Sally: Sounds good to me, too.

- Мне тоже нравится.

C.: Good, the double then. Do you have a credit card, sir?

- Хорошо, двухместный номер. У вас кредитная карта?

M.: No, I’ll be paying cash

- Нет, я заплачу наличными.

C.: Then I’ll have to ask you to pay in advance. Fifty-five a night, plus $8 tax comes to $126. And would you fill out this registration form, please? Here’s a pen. Just your name, address, and the make and license number of your car.

- Тогда мы вынуждены попросить вас заплатить вперед. 55 за ночь, плюс 8 долларов налог. всего 126 долларов. Заполните, пожалуйста, регистрационную форму. Вот ручка. Напишите ваше имя, адрес, и номер вашего автомобиля.

M.: OK . . . here you are. And travelers checks for $130.

- Хорошо ... вот. Дорожные чеки.

C.: Fine, Mr. Baum. Here’s $4 change. Check-out time is 12:00 noon. The bellman will take you up ... Harvey! Room 615 ... If you need anything, just let me know.

- Замечательно, мистер Баум. Вот сдача, 4 доллара. Время съезда 12 часов дня. Корридорный отведет вас ... Харви! Номер 615. Если вам что-нибудь понадобиться, дайте мне знать.

M.: Thank you. Good night.

- Спасибо, спокойной ночи.

V

Clerk: Front desk.

- Стойка регистрации.

Martin: Hello. This is Martin Baum. The bathroom light in my room doesn’t work. Could you have somebody come up and take a look at it, please?

- Привет. Это Мартин Баум. Свет в моей ванной не работает. Не могли бы послать кого-нибудь взглянуть на него?

C.: Oh, of course, Mr. Baum. What room number was that, please?

- Конечно, мистер Баум. Какой у вас номер?

M.: Room 615.

- Номер 615.

C.: Okay, I’ll have a man up there in a minute.

- Хорошо, через минуту у вас будет человек.

M.: Fine. And another thing -I don’t seem to have a room service menu. Is there one?

- Замечательно. И еще - у меня в номере, по - моему, нет меню обслуживания номеров. У вас есть обслуживание?

C.: Yes, there is. We have 24-hour room service. I’m sorry about that. I’ll have a room service waiter bring you a menu up right away.

- Да, конечно. У нас круглосуточное обслуживание. Извините за неудобства. Официант по обслуживанию номеров принесет вам меню прямо сейчас.

M.: Thanks.

- Спасибо.

C.: If you need anything else, just let me know.

- Если вам понадобиться что=либо еще, просто дайте мне знать.

M.: I will. Good night.

- Хорошо, спокойной ночи.

C.: Good night.

- Спокойной ночи.

200 английских фраз для пребывания в гостинице: регистрация и отъезд

 


Задания для олимпиады

Module 1: Talking on the phone.

1.1.1. Talking on the phone - guest requests e-mail the hotel to request the availability of rooms and prices.

- "Prestige" hotel. Good morning, front desk. How can I help you?

- Good morning, I need your e-mail.

-  Our mail is prestige@mail.ru. Can I help you with something else?

- No, thanks.

- Thank you for calling, goodbye!

Символ @ («собака»), входящий в состав любого электронного адреса, по-английски читается  [æt] или [et] (примерное произношение по-русски — «эт»). На письме в английском языке знак  «собака» обозначается как «at», правда, необходимость заменять этот символ словом в письменной речи возникает крайне редко. А вот в устной речи символ «собака» в виде слова очень даже востребован — для того, чтобы продиктовать по телефону адрес электронной почты просто необходимо знать, как произносится символ «собака» на английском языке. Приведем пример электронного адреса со знаком «собака» и покажем, как правильно произнести данный адрес электронной почты по-английски.

Например, адрес вашей электронной почты (e-mail address) в России следующий:

f.kuskov@mail.ru

Тогда произношение электронного адреса по-английски будет таким:

[ef dɒt kuskov et meil dɒt ɑ: ju:]

По-русски это будет звучать приметно так: «эф дот кусков эт мэйл дот а ю».

Обратите внимание, что символ «точка» произносится как [dot] («дот»).

Если e-mail слишком сложный, придется диктовать его полностью по буквам (spell it). Для этого необходимо знать, как произносятся все буквы английского алфавита.

Если требуется передавать в устной форме по-английски адрес сайта в интернете, имейте в виду, что символ «/» читается как [‘fɒwəd slæʃ] («фоуод слэш»), знак «\» произносится как [bæk slæʃ] («бэк слэш»), знак «:» («двоеточие») по-английски читается как [‘kəʊlɒn] («коулон»).

1.1.2. Talking on the phone - a representative of the corporate company asks the (hotel) manager questions about the hotel (its location and additional services, which are provided free of charge).

- "Prestige" hotel, good morning. Front desk. How can I help you?

- Good afternoon, my name is Alexander Ivanovich. Our company is your corporate client. Could you tell me where your hotel is and what services are provided free of charge?

-Aleksandr  Ivanovich, our hotel is located in Pyatigorsk, Collectivnaya Street, 3.

The rate includes: B&B (bed and breakfast, a wake-up call, delivery of the guest’s correspondence to the room,   special services (ambulance) call, taxi call.

And only for the corporate guests the room rate includes access to the business center of our hotel. For an extra charge you can rent a conference room for events with all necessary equipment, as well.

Alexander Ivanovich, would you like to learn about the prices and availability on the date of your visit?

-Thank you. But I have not yet decided on the date of travel, I have your contacts. I'll call you back.

- Can I do in anything else for you? 

- No, thank you.

-Thank you for choosing our hotel!

1.1.3. Talking on the phone - the wife of a permanent guest asks to connect to the room, in which her husband lives. But the guest asked to connect him with nobody and not to disturb him.

- "Prestige" hotel. Good morning. Reception. How can I help you?

-Hello, miss. I know that my husband has stopped at your hotel. Could you put me through to him?

- What’s the guest’s name?

- Kozlov Vladimir Vladimirovich.

(Opens  the  Shelter guest’s card, sees that it says ‘do not disturb’)

- Unfortunately, the hotel does not have the right to provide information about living people.

- Can I do in anything else for you? 

- No!!!

- Thank you for calling. Goodbye!

1.1.4. Talking on the phone - request:  book a table for four adults and one child (not hotel guests) at the restaurant this evening for 9 p.m. (information about the type of menu, prices, specialties of the day and work  time).

-  "Prestige" Hotel. Good afternoon. Reception. How can I help you?

- Good afternoon. Your hotel restaurant was recommended to me. Could you give me some more information about it?

-  Could you tell me your name, please?

- Ivanov Ivan Ivanovich.

- Ivan Ivanovich,   a classic Russian cuisine dominates in the restaurant. But you can also taste the best local dishes of Caucasian cuisine. The average bill is   1500 rubles per person. The restaurant is at your service from 10 a.m. to 12 p.m.     There are also special offers at the restaurant.

Would you like to reserve a table today?

-Yes.

- At what time (When) shall we wait for you?

- At 9 p.m.

- For how many people shall we reserve a table? (How many for shall I reserve a table?)

- Four adults and a child.

- Do you have any special requests?

-  A table by the window is preferable.

-  Hold on, please. I shall check the availability. It’ll take not more than 2 minutes.

………..

- Good afternoon. Reception speaking. Could I talk to the Head Waiter?

- Speaking.

- Could you tell me if there is a vacant table by the window for 9 p.m. tonight,   four adults and a child?

- Yes, there is.

- Please make a reservation   for Mr. Ivanov.

-  Ivan Ivanovich, we have made a reservation by the window for four adults and a child for 9 p.m. tonight. Reservation will be valid for an hour until 10 p.m.

- Can I do in anything else for you? 

- No, thanks.

-Thank you for choosing our restaurant!  All the best.

Module 2.  Reservation.

2.1.1 Talking on the phone - booking request, 1 room for two from 5 to 7 March, 2017, the type of food:  lunch and dinner (HB - half board – полупансионзавтрак и ужин) ). - Direct booking.

-  "Prestige" Hotel. Good afternoon. Reception. How can I help you?

- Good afternoon. I'd like to stay at your hotel.

- Could you tell me your name, please?

- Ivanov Ivan Ivanovich.

- Have you stayed at our hotel before?

- No, it’s for the first time.

- For what date would you like to reserve a room? (When for and for how long?)

- From the 5th  of March till the 7th.

- We have rooms of the following categories: Suite, Studio, and Standard.

What kind of accommodation   would you like?

- I'd like a single room up to 2000 roubles per night.

- A single or a double room?

- A double room.

-Could you hold the line for a moment, please? I’ll clarify availability.(Looks checkerboard)

- Thank you for waiting, Ivan Ivanovich. A standard room from the 5th  of March till the 7th is available, the price is 3200 r. per stay.

-Do you confirm booking?

- Yes, all suits me well.

- Ivan Ivanovich, the rate includes only breakfast; would you like to purchase an additional power pack? Half  board costs 300 rubles per person per day, extra lunch or dinner; full board is 600 rubles per person per day, extra lunch or dinner.

-I would like an extra dinner for two.

- The cost of food for the stay  is 1200 rubles; that comes to 4400 rubles all in all.

- Do you have any special requests?

- Yes I want a smoking room.

- Unfortunately, smoking  is prohibited in the rooms in accordance with the Russian legislation. But the hotel has  special  places for smoking on its territory.

- All right.

DATA FROM Shelter

- Please tell me your phone, and e-mail   so that  I could send you a booking confirmation.

-888888888, 123@mauil.ru.  

-Ivan Ivanovich, booking confirmation will come to your e-mail during the day. If you change your plans, please call us to change reservation dates or cancellation.

- So, Ivan Ivanovich, let's specify if all is true: you have a reservation for a single standard two bedded room with 2 separate beds from the 5th  of March till the 7th,  half-board (breakfast and dinner),  the cost of your accommodation will be 4400 roubles. Is it all right?

-Yes.

-  Can I do anything else for you?  

- No, thanks.

-Thank you for choosing our hotel! 

 

2.1.2. Talking on the phone - booking request, 1 double room with a king-size bed, an extra bed (a child of 3) from  March the 7th  to the 9th  2017, full board (breakfast, lunch, dinner). – A Travel agency.

- "Prestige" Hotel. Good afternoon. Reception. How can I help you?

- Good afternoon. I'm calling from the travel agency "Crystal". I’d like to make a reservation for the family couple. 
- Could I take your name?

- Alexandra.

- What kind of accommodation would you like to book, Alexandra?

- I need (I’d like) a room with  a king-size bed and an  extra bed for a child of 3.

- Two adults and one child, is it all right?

-Yes.

- What date would you like to book, Alexandra?

- from  March the 7th  to the 9th. 

- Hold on the line, please. I shall check  the availability.

- Thank you for waiting, Alexandra, a standard room from the 7th  to the 9th    of March is available; the price is 4000 rubles for the entire stay, children under 3  are free.

The rate includes breakfast only. Do you need an additional power pack? Half board is 300 rubles per person per day;    extra lunch or dinner, full board  is 600 rubles per person per day (additional lunch and dinner).

- Yes, full board for two.

- Does the child need supplementary feeding?

-No, she doesn’t.

- The cost of food is 1200 roubles, 5200 roubles for all in all.

- Are there any special requests?

-No thanks.

- All right. Could I take your name, date of birth, phone number and e-mail?

- Ivanova Alexsandra, the date of birth is 01.02.1969. 88005553535, 123@gmail.ru

-Let’s see  if everything is all right: a single standard room with one king-size bed and an additional cot for a child from the 7th  to the 9th    of March 2017, the type of food - full board for two is booked for your guests.

-Yes that's right.

- The booking confirmation   will be sent to the guest’s and  your travel agency e-mail. In case of booking cancellation less than 24 hours   before the check in date, the cost of 1 night stay will not be refunded (you will be charged the cost of one night’s stay at the hotel).

- I’ll give the information to the booking department, your commission will be calculated and transferred to the account of your company.

- Can I do anything else for you?  

- No, thanks.

- Thank you for calling us, thank you for choosing our hotel!

- Good-bye.

2.1.3. Talking on the phone - booking request, 1 twin room with twin beds from the  10th  to the 13th  of  March 2017, the type of food B&B - Corporate partner.

- "Prestige" Hotel. Good afternoon. Reception. How can I help you?

- I’d like to make a reservation

- Could I take your name?

- My name is Olga, our company is your corporate partner.

- What kind of room would you like to book, Olga?

- I’d like a room for two with twin beds.

- What date would you like to reserve a room?

- From the  10th  to the 13th  of  March, 2017.

- Hold on the line, please.  I will check the availability. Thank you for waiting Olga, a standard room from the 10th to the 13th of March is available; the price is 4000 rubles for the entire period of stay, taking into account discounts for corporate clients. Would you like to book?

-Yes, it suits me.

-Olga, the rate includes breakfast only. Do you need an additional power pack?

- No, thanks.

- I also want to note that   the room rate includes an access to the business center of the hotel for the corporate clients.

-Do you have any special requests?

- No, it suits me.

- Then I need your data in order make a booking form: please, your full name, the name of the company you work at, your contact telephone number and e- mail.

- Let’s see  if everything is all right.  We’ve booked a standard room from the 10th to the 13th of March, the price is 4000 rubles for the entire period of stay, and taking into account the discounts for corporate clients, breakfast and the use of the business center are included into the price.

- The booking confirmation   will be sent to the e-mail you named. Please pay attention to the fact that in case of booking cancellation less than 24 hours   before the check in date, the cost of 1 night stay will not be refunded (you will be charged the cost of one night’s stay at the hotel).

- I shall give all information to the reservation department, and within a day your company will get an account for cashless payments (clearing settlement).

- Can I do  anything else for you? 

- No, thanks.

- Thank you for your call and for choosing our hotel!

- Good-bye.

 

 

Англо-русский глоссарий по теме «Гостиница» (Hotel)

ENGLISH

ПЕРЕВОД

make a reservation for a room

забронировать гостиничный номер

booking confirmation

подтверждение бронирования

in advance

заранее

discount

скидка

hotel facilities

комплекс услуг, которые предлагает гостиница

The rate includes sauna, gym, parking, safe deposit box.

B стоимость включено: посещение сауны, спортивного зала, парковка автомобиля на территории отеля, возможность пользоваться сейфом для хранения ценностей.

check-in time

час, с наступлением которого возможно заселение в номер (устанавливается администрацией гостиницы)

check-out time

час, до которого необходимо освободить номер в день отъезда

pay for services

оплатить услуги

payment in local currency

оплата в местной валюте

pay cash

расплатиться наличными

cater

обслуживать

available

имеющийся в наличии

At the moment there are no rooms available.

В данный момент свободных номеров нет.

Номера:

single room

одноместный номер

twin room

двухместный номер с двумя кроватями

double room

двухместный номер с одной двуспальной кроватью

Категории номеров (по комфортности):

Standard room

стандартный номер

Superior room

номер повышенной комфортности

Junior suite room

номер "полулюкс"

Suite room

номер "люкс"

Классификация проживания по типу питания:

B&B - bed and breakfast

питание: завтрак

HB - half board

полупансион (как правило, завтрак и ужин)

FB - full board

трёхразовое питание

All inclusive

всё включено

 

Тематический глоссарий

In/at a hotel. — В отеле.
Useful Verbs and Phrases. -
Полезные глаголы и фразы.
to book a hotel room/table/ tickets - забронировать гостиницу, столик, билеты
to check in -
вселиться в гостиницу (зарегистрироваться)
to check out -
выехать из гостиницы
to pay (with a card/in cash) -
платить (по карточке/наличными)
to disturb -
беспокоить
to do a room -
убирать комнату
to stay -
оставаться, находиться
to fix - 
чинить
to take a damage charge/extra room charge -
взимать плату за нанесенный ущерб/за пользование платными услугами
Room types:
Типы номеров:
single room -
одноместный номер
twin room -
двухместный номер с двумя кроватями
double room -
двухместный номер с одной двуспальной кроватью
Room categories:
Категории номеров (по комфортности)
Standard room -
стандартный номер
Superior room -
номер повышенной комфортности
Junior suite room - 
номер «полулюкс»
Suite room -
номер «люкс»
Classification based on the food provided:
Классификация проживания по типу питания:
B&B — bed and breakfast питание: завтрак
HB — half board
полупансион (как правило, завтрак и ужин)
FB — full board
трехразовое питание
All Inclusive
питание по программе «все включено»
Hotel orientation
Как не потеряться в отеле
reception desk -
стойка администратора
receptionist -
администратор
room -
номер, комната
lobby -
вестибюль
room service -
обслуживание в номерах
room key/key card - 
ключ/электронный ключ от номера
brochures -
брошюры с информацией об отеле и достопримечательностях
floor -
этаж
ground floor -
первый этаж
first floor -
второй этаж (фактически)
lobby bar -
бар в лобби/вестибюле
restaurant - 
ресторан
snack bar - 
буфет
lift/elevator -
лифт
news stand -
газетный киоск
housekeeper -
горничная
desk clerk -
дежурный администратор
laundry -
прачечная
luggage/ baggage (AmE)
багаж
safe -
сейф
swimming pool -
бассейн
weight room/gym -
тренажерный зал
sauna -
сауна 
In the room. —
В номере.
bed - кровать
pillow -
подушка
bed spread -
покрывало
blanket -
одеяло
linen - 
белье
sheet -
простыня
mattress -
матрас
pillow case -
наволочка
chest of drawers- 
комод
dresser -
комод с зеркалом
closet/wardrobe - 
платяной шкаф
lamp- 
лампа
window -
окно
balcony -
балкон
floor -
пол
walls - 
стены
ceiling -
потолок
fridge
холодильник

Receptionist’s Phrases.Лексика администратора отеля.
What name is the reservation under? - На чье имя забронирован номер?
How
long will you be staying? - Сколько вы собираетесь оставаться?
I’m afraid you can’t check in until after 4:00 pm. - Я боюсь вы не можете заселиться раньше 16:00.
Complimentary breakfast is served in the lobby between 8 and 10 am. - Завтрак подают в лобби между 8 и 10 часами утра.
The dining room is on the main floor at the end of the hall. -  
Столовая находится на первом этаже в конце холла.
The weight room and sauna are on the top floor. -
Спортзал и сауна находятся на верхнем этаже.
Will you put/be putting this on your credit card? -
Вы зачислите это на мою кредитную карточку?
There
is an extra room charge on your bill. - На вашем счете имеется дополнительные расходы за комнату.
I’ll just need to ask you for your room keys.  - Я должен попросить вас вернуть ключ от номера.
Just call the front desk if you need any extra towels or pillows. - Просто позвоните на ресепшн, если вам понадобятся еще полотенца или подушки.
Would you like to speak to the hotel manager on duty?  - Вы хотите поговорить с менеджером отеля, который сейчас дежурит?
In the bathroom. -
В ванной.
bathtub -
ванна
shower -
душ
sink -
раковина
shampoo -
шампунь
soap -
мыло
towel -
полотенце
faucet (leaking faucet)  -
водопроводный кран (подтекаюший кран)
toilet -
туалет
toilet paper -
туалетная бумага
toilet brush -  
щетка для чистки унитаза
plunger -
вантуз
mirror -
зеркало
hairdryer/blow dryer/fan
фен
medicine cabinet -
шкафчик над раковиной 
Guest’s Phrases. -
Лексика гостя отеля.
Could you help me? / I need some help. - Вы не могли бы мне помочь?/Мне нужна помощь.
How do we get to our room from here? - Как нам добраться отсюда до нашей комнаты?
Our TV set doesnt work. - Наш телевизор не работает.
Have you got a Wi-Fi? How much is it? - У вас есть Wi-Fi? Cколько он стоит?
Have you got a map of the place? Where
can I take it?  - У вас есть карта местности? Где я могу взять ее?
We have problems with our bathtub, could you, please, fix it? - У нас проблемы с ванной, не могли бы вы ее починить?
The window in my room wont close, could you fix it? - Окно в моей комнате не закрывается, не могли бы вы починить его?
Could you call a doctor for me? - Не могли бы вы вызвать для меня врача?
Could you tidy –up my room? - Не могли бы вы убрать мою комнату?
Where is the restaurant/safe/toilet /bus station/taxi? - Где здесь ресторан, сейф, туалет, автобусная остановка, такси?
How can I get to the beach/to the center? - Как я могу попасть на пляж/в центр?
Are there any shops near here? - Здесь поблизости есть какие-нибудь магазины?
We would like to check in/check out? - Мы бы хотели заселиться/выехать?
Have you got a safe? Is it free of charge? How much is it? Can I pay in cash? -
У вас есть сейф? Он бесплатный? Сколько он стоит? Могу я заплатить наличными?
What time is the pool open? -  Когда работает бассейн?
What time is breakfast served at?  - Когда подают завтрак?
Can we get a wake-up call?  
- Можно нас разбудить?
When is check-out time? - Какое время оплаты и освобождения номера в гостинице?
Where can I buy a sim-card for my cell phone? - Где я могу приобрести симкарту для мобильного?
We have a reservation under Nataly Startseva. - У нас забронирован номер на имя Натальи Старцевой.
We are checking out of room 23. - Мы выезжаем из номера 23.
We
have a few complaints. - У нас есть некоторые претензии.
Will you charge us for a late check-out? - Нам придется доплатить, если мы покинем номер позже срока.

Professional Verbs   Профессиональные глаголы

Add                            добавлять

adjust                         добавлять по вкусу           

bake                            печь, выпекать

baste                           поливать жиром (в духовке)

beat                      1. отбивать (котлету); 2. взбивать (тесто, яйцо); 3.толочь (в порощок)

blend                           мешать, смешивать

boil                              кипятить, варить

bone                             удалять кости

broil                             жарить на открытом огне

brown                          зажаривать, подрумянивать                       

brush                            смазывать                 

butter                            смазывать сливочным маслом, намазывать масло

carve                             резать, вырезать

chill                              охлаждать

chop                              рубить

coat (with)                    покрывать, глазировать, посыпать

combine                        смешивать

cook                               готовить

cool                                охлаждать

cream                            растирать в пасту

crumble                        крошить, толочь, растирать

crush                             давить, раздавливать

cube                               резать кубиками

cut                                  резать

dampen                         увлажнять, смачивать

decorate                        украшать

deseed                            удалять семена

dice                                резать кубиками

dilute                             разбавлять

discard                          выбрасывать

dip                                 макать

drain                              1.стекать, 2.удалять жидкость, 3.высушивать

draw out (fat)                удалять (жир)

drizzle                            сбрызгивать

dry                                  сушить

dust                                 посыпать (сахарной пудрой, мукой)

enclose (filling)               класть внутрь (начинку)

fasten (with)                   скреплять

fill (with)                         наполнять, заполнять

filter                                фильтровать

flake                                делать хлопья

flavor                              приправлять, придавать вкус

fold                               1.складывать, сгибать, 2.заворачивать, 3.осторожно перемешивать

fry                                   жарить на сковороде

garnish                            1. гарнировать, 2.украшать

grate                                натирать на  терке

grease                              смазывать жиром

grill                                  жарить на открытом огне

half (p.p.halved)             делить пополам, поровну

heat                                 нагревать

kneed                              1.замешивать, месить тесто4 2.смешивать в общую массу

layer                                укладывать слоями

marinade                        мариновать

marinate

mash                                мять, давить

melt                                  1.плавить(ся), растапливать; 2.растворять(ся)

mince                        крошить, рубить на мелкие части; резать; пропускать через мясорубку

mix                                   мешать, смешивать    

moisen                              смачивать

mound                              насыпать, накладывать горкой

pat                                    бить, взбивать (тесто)

peel                                   снимать кожуру, очищать от кожуры

pipe                                   выдавливать (кондитерским шприцем)

pit                                      удалять косточки

pound                                измельчать, толочь

pour                                   вливать наливать

pour off                             сливать

pour over                          поливать

puree                                 протирать через сито, делать пюре

refrigerate                        охлаждать в холодильнике

rinse                                  смазывать, промывать, полоскать

roast                                  жарить

roll out                              раскатывать (тесто)

rub                                     натирать (солью), тереть, протирать (сквозь сито)

rub in                                растирать (напр. масло)

salt                                     солить

sauté                                  быстро обжаривать в небольшом количестве горячего  масла

scatter                                посыпать

scrape                                скоблить, чистить

scrub                                 очищать (щеткой)         

seal                                    1.запечатывать, скреплять; 2.закатывать (банки)

season                                приправлять

secure(with)                      скреплять

serve                                  подавать (блюдо); обслуживать

shape                                 лепить  (из теста)

shred                                  резать узкими полосками; измельчать; шинковать

sieve                                   просеивать

sift                                      фильтровать

simmer                               варить при небольшом нагреве

skewer                                насаживать на вертел

skin                                     удалять шкуру/кожу

slice                                     резать ломтиками

soak                                    замачивать, мочить

soften                               размягчать

spit                                   насаживать на вертел; прокалывать, нанизывать (на шампур)

split                                 1.делить на части;2.разделывать

spoon                               выкладывать ложкой

spread                             1.мазать, намазывать; 2.ракладывать

sprinkle                          1.сбрызгивать; 2.посыпать

squeeze                            отжимать, выжимать

steam                               готовить на пару

stew                                 тушить, варить

stir                                   мешать, размешивать

strain                               процеживать, фильтровать

stuff with                         фаршировать, начинять

taste                                  пробовать на вкус

thaw                                  размораживать

thicken                             сгущать(ся), загущать

tip                                     выкладывать

toast                                  подрумянивать на огне, поджаривать; сушить

toss                                   1. подбрасывать (напр. блин) 2.перемешивать

trim                                   разбирать на листья/соцветия(салат, цветную капусту)

trim down                        обрезать (тесто)

warm                                разогревать, подогревать

whip                                 взбивать

whisk                                взбивать

wrap                                 заворачивать

 

Glossary Глоссарий

А

about 1. о, об; 2. везде, повсюду; 3. приблизительно

abroad за границей

across через, на другой стороне

after после

afternoon время с 12 ч. дня до 6 ч. вечера

age возраст

aged выдержанный (о вине)

airport аэропорт

all весь, вся, всё, все

almond миндаль

almond cake миндальное пирожное

almost почти

already уже also тоже, также

altogether всецело, в общем

always всегда and и; а

another еще один; другой

any какой-нибудь, любой

anybody кто-нибудь

anyone кто-либо

anything что-нибудь

anywhere где-нибудь

appetizer закуска

appetizers assorted закуска ассорти

apple яблоко

apple fritters оладьи из яблок

apple pie пирог с яблоками

to appreciate ценить

apricot абрикос

apricot juice абрикосовый сок

April апрель

Armenian армянский

to ask спрашивать

aspic заливное (блюдо)

assortment выбор, ассортимент

at 1. у, около; 2. в

August август

autumn осень

В

bacon бекон

bacon and eggs яичница с беконом

bad плохой

bag сумка, чемодан

to bake испечь

baked печеный

baked apples печеные яблоки

balyk балык

banana банан

banking office отделение банка

banquet банкет

banqueting hall банкетный зал

bar бар

night bar ночной бар

barber shop, barber's мужская парикмахерская

bastoorma бастурма

to be быть

bean боб, фасоль

beautiful красивый, прекрасный

beauty-parlour косметический кабинет

beet свекла

beef говядина

beefsteak бифштекс

beef-stew тушеное мясо

beef Stroganov бефстроганов

beer пиво

before до

to begin начинать

to believe полагать

bell звонок

between между

beverage напиток

big большой

bill счет

bill of fare меню

birthday день рождения

birthday party вечер по случаю дня рождения

biscuit печенье

black черный

blini блины

block квартал (города)

to boil варить

boiled вареный, отварной

Bordeaux бордо (красное вино)

boy мальчик

book книга

to book заказывать (билет)

bookstall книжный киоск

borshch борщ

both оба

to bother беспокоить(ся)

bottle бутылка

brandy коньяк, бренди

bread хлеб

bread crumbs сухари; сухарный соус

breakfast завтрак

to bring приносить

to broil жарить на огне

broiled жареный на огне

broth бульон

brown коричневый

brown bread хлеб из непросеянной муки

Brussels sprouts брюссельская капуста

buckwheat grits гречневая каша

building здание

bun сдобная булочка

bureau бюро

bus автобус

by bus на автобусе

but но, а

butter масло

to butter намазывать маслом

button кнопка (звонка)

to buy покупать by 1. к; 2. у, около

by-street переулок

С

cabbage капуста

cafe кафе

cafeteria кафетерий

cake кекс, пирожное

sponge cake бисквитное пирожное

layer cake слоеное пирожное

to call  1. звать; 2.  называть

can мочь, быть в состоянии, иметь воз­можность (модальный глагол)

candle свеча

car машина (легковая)

by car на машине

carp карп

carrot морковь

a la carte порционное блюдо

cash деньги

to pay in cash платить наличными

to cash получать деньги по чеку

Caucasian кавказский

cauliflower цветная капуста

caviar икра

fresh caviar зернистая икра

pressed caviar паюсная икра  

red caviar кетовая икра

soft caviar зернистая икра

tо celebrate праздновать

cellar подвальное помещение

centre центр

in the centre в центре

cereal крупа

certainly конечно, несомненно

chair стул

champagne шампанское

Soviet champagne Советское шампанское

change сдача, мелкие деньги

to change менять, заменять, обменивать; пересаживаться   (в   другой   автобус   и т. д.)

charcoal древесный уголь

check чек, счет

check-room гардероб

cheese сыр

cottage cheese творог

pot cheese творог

cheese cake ватрушка

cheese tart ватрушка

chemist's shop аптека

cherry вишня

chicken цыпленок

chief главный, основной

child (pl. children) ребенок (мн. ч. дети)

chilled охлажденный

chips жареный картофель

chocolate шоколад

chocolate tart шоколадный торт

choice выбор

great choice of большой выбор

to choose выбирать

chop отбивная

to chop отбивать

chowder тушеная рыба

cigarette сигарета, папироса

cinema кинотеатр

city город (большой)

claret красное  вино, кларет

class занятие, урок

clean чистый

clear broth бульон

clear soup бульон

cloak room гардероб

clock,   o'clock  часы (стенные, настоль­ные); час (время)

to close закрывать

coat пальто

cocktail коктейль

cocoa какао

coffee кофе

coffee-room кафе (в гостинице)

cognac коньяк

cold холодный

collection коллекция

collection of stamps коллекция марок

to come приходить

to come in входить

comfort комфорт

compote компот

concert концерт

to consist of состоять из

consomme бульон

continent континент

continental континентальный

convenience удобство

convenient удобный, подходящий

to cook готовить

cookery кулинария

cooking приготовление пищи

copeck копейка

corn flakes кукурузные хлопья

corner угол

at the corner на углу

costume костюм

cosy уютный

country страна

course блюдо (первое, второе)

crab краб

crab salad салат с крабами

cranberry клюква

cream сливки, крем

cream bun булочка с кремом

cream of tomato суп-пюре из помидоров

cream soda крем-сода (напиток)

Crimean крымский

croquettes крокеты

to cross переходить, пересекать

crossing перекресток, переход

cucumber огурец

cucumber salad салат из огурцов

cuisine кухня, стол (питание)

сuр чашка

currant смородина

currency валюта

currency exchange обмен валюты

custard заварной крем

cutlet котлета

D

dance танец

to dance танцевать

dark темный

date дата, число (месяца)

day день

the day after tomorrow послезавтра

the day before yesterday позавчера

day time день

today сегодня

daughter дочь

December декабрь

delicious восхитительный

department store универмаг

dessert десерт

to deserve заслуживать

dialogue диалог

diet диета

dietary диетический

difficult трудный

dill укроп

to dine обедать

dinner обед

dinner party званый обед

to direct указывать  дорогу

dirty грязный

disengaged свободный

dish 1. блюдо (тарелка); 2. блюдо  (ку­шанье)

distance расстояние

to do делать

doll кукла

dollar доллар

door дверь

down вниз, внизу

downstairs   1.   вниз   (по   лестнице);   2. внизу

drink напиток

to drink пить

to drop in зайти, заглянуть

dry сухой

dry wine сухое вино

duck утка

dumplings клецки

cottage cheese dumplings вареники

during во время

E

each каждый

early 1. ранний; 2.   рано

to eat есть

efficient  эффективный

egg яйцо

fried eggs яичница-глазунья

hard-boiled egg яйцо вкрутую

scrambled eggs яичница-болтунья

soft-boiled egg яйцо всмятку

eight восемь

eighteen восемнадцать

eighty восемьдесят

electric электрический

elevator лифт

eleven одиннадцать

to engage заказывать заранее

engaged заказанный

England Англия

English английский

the English англичане

to enjoy наслаждаться

to enter входить

entrance вход

entrance hall вестибюль

entrecote антрекот

envelope конверт

evening вечер

Good evening! Добрый вечер!

every каждый

excellent превосходный

to exchange обменивать excursion экскурсия

to excuse извинять

Excuse me. Извините.

exhibition выставка

to explain объяснять

F

fairly довольно, весьма

family семья

famous известный

far далеко

far from далеко от

fare плата за проезд

farina манная каша

father отец

February февраль

few несколько

fifteen пятнадцать

to fill наполнять

fillet филе(й)

to find находить

fine прекрасный

to finish кончать(ся), заканчивать(ся)

fire огонь

first  1.  первый; 2. сначала, сперва

(the) first course первое блюдо

fish рыба

fish sawlyanka рыбная солянка

five пять

floor этаж

floor show программа (представление)

to follow следовать

food пища, еда

foot ступня

on foot пешком

for для, к, на; в течение

for dinner на обед

for tea к чаю

foreign иностранный

fork вилка

four четыре

fourteen четырнадцать

frank франк

free свободный

French французский

fresh свежий

Friday пятница

friend друг

from из

from ... to ... с ... до ...

from ... till ... с ... до ...

fruit фрукты

fruit salad компот; салат из фруктов

to fry жарить

fried жареный

G

gallery галерея

game дичь

gem сдобная булочка

generally вообще

gentleman джентльмен

to get (to) добираться

to   get   off   выходить   (из   автобуса   и т. д.)

to get on садиться (в автобус и т. д.)

German немецкий

gift подарок

gin джин

girl девочка

to give давать

glad радостный

to be glad радоваться

glass стакан

to go идти, ходить

to go by bus ехать автобусом

to go out выходить

to go straight on идти прямо

to go with подходить (по вкусу)

good 1. хороший; 2. хорошо

goods товары

goose гусь

grape виноград

grapefruit грейпфрут

green зеленый

green peas зеленый горошек

grocery гастроном

ground floor первый этаж (нижний)

guest гость

guide гид

guide book путеводитель

H

haddock пикша (род трески)

hairdresser's дамская парикмахерская

half половина

half an hour полчаса

hall залхолл

hallo здравствуйте

ham ветчина

ham and eggs яичница с ветчиной

hand рука

handicraft ручная работа

happy счастливый

hard упорно, крепко

to work hard работать упорно

hare заяц

hat шляпа

to have иметь

to have to должен, нужно

hazel-hen рябчик

he он

head-waiter метрдотель

to help помогать

helping порция

her ее

here здесь, сюда

herring сельдь

red herring копченая сельдь

highlights достопримечательности

him ему

his его

home дом, родина

honey мед

to hope надеяться

hors d'oeuvre закуска

hot горячий

hotel гостиница

hour час

hour and a half полтора часа

house дом

how как

how about как насчет

how   many сколько (с исчисляемыми су­ществительными)

how   much   сколько   (с  неисчисляемыми существительными) 

hungry голодный

hurry поспешность

to be in a hurry спешить

husband муж

I

I я

ice лед; мороженое

ice-cream мороженое

iced coffee кофе гляссе

in в

information bureau справочное бюро

important  sights главные достопримеча­тельности

impossible невозможный

to inquire (at) узнавать, спрашивать

Intourist Интурист

to invite приглашать

it 1. это; 2. он, она, оно

J

jam джем, варенье

January январь

jelly желе

to join присоединяться

juice сок

juicy сочный

julienne жульен

July июль

June июнь

just 1. точно, именно; 2. едва; 3. совсем

K

to keep держать, сохранять

to keep to придерживаться

kefir кефир

kharcho харчо

kidneys почки

kind род, вид, сорт

kiosk киоск

kipper копченая селедка

knife нож

to know знать

kopeck копейка

kvas квас

lady дама

L

Ladies' room дамская комната

lamb баранина (молодая)

lamb chop баранья отбивная

language язык

languette лангет

large большой

large choice большой выбор

last последний, прошлый

last week на прошлой неделе

late поздний; поздно

later позже (сравнит, степ, от late)

to lay накрывать; класть

leap year високосный год

left левый

left hand side левая сторона (улицы)

to learn учить что-либо, учиться

left luggage office камера хранения

lemon лимон

lemonade лимонад

lettuce salad латук (салат)

lift лифт

light светлый; легкий

to like любить, нравиться

like подобно, так

to link соединять

list список

wine list карта вин

little, a little мало; немного

to live жить

liver печень

lobby вестибюль

local местный

to look 1. смотреть; 2. казаться, выгля­деть

lot of много

lounge вестибюль

lovely красивый, прекрасный

lump кусок

lunch второй завтрак, ленч

lyulya kebab   люля кебаб

М

madam сударыня, госпожа

magazine журнал

main course второе блюдо

make делать, изготовлять

to make out выписывать (счет, чек)

man мужчина

Men's room мужская комната

manager управляющий, директор

many много

mар карта (города и т.д.)

March март

marinated маринованный

mark марка (денежная единица)

marmalade густое варенье, джем

to marry жениться

to be married быть женатым

Martini мартини

mashed potatoes картофельное шоре

mausoleum мавзолей

may мочь (модальный глагол)

May май те мне

mead мед (напиток)

meal еда, принятие пищи

meal time время принятия пищи

meat мясо

meat balls биточки

meat course мясное блюдо (второе)

meat sawlyanka мясная солянка

medium средний, умеренный

melon дыня

menu меню

Metro метро

meter счетчик

midday полдень

middling средний

midnight полночь

milk молоко

to mind возражать

mine моя, мне (абсолютная форма при­тяжательного местоимения)

mineral water минеральная вода

minute минута

to miss пропускать

to mix смешивать

mixed смешанный

mixed green salad салат из разных ово­щей

Monday понедельник

money деньги

month месяц

monument памятник

more (сравнит, степ, от much) больше, еще

morning утро

Good morning! Доброе утро!

Moscow Москва

Moscow guide путеводитель по Москве

mother мать

to move around передвигаться по городу

much много

musaku мусака

museum музей

mushroom гриб

mushroom omelette омлет с грибами

must   модальный   глагол,  выражает:    1. долженствование, обязанность; 2.  необ­ходимость

mustard горчица

mutton баранина

mу мой, моя, мое, мои

N

nаmе имя; фамилия

napkin салфетка

national национальный

native местный

near близкий

nearest ближайший

to need нуждаться (в чем-л.)

new новый, свежий

new potatoes молодой картофель

newspaper газета

news-stand газетный киоск

next следующий

next to рядом

nice хороший, приятный

nicely хорошо, приятно

night ночь, вечер

nine девять

nineteen девятнадцать

nо нет

nobody никто

nоnе никто

noodle soup суп-лапша

noon полдень

note банкнота

nothing ничто

November ноябрь

now теперь, сейчас

nut орех

 

 

О

October октябрь

to offer предлагать

office учреждение

often часто

oil растительное масло

okhroshka окрошка

old старый

olive маслина

omelette омлет

on на

one один

onion лук

only только, исключительно

to open открывать

or или

orange апельсин

orangeade оранжад (напиток)

order заказ

to order заказывать

oriental восточный

other другой

our наш

S

steak sauce соус к бифштексу

steamed паровой

steamed sturgeon паровая осетрина

sterlet стерлядь

stewed тушеный

still еще

stop остановка (автобуса и т.д.)

to stop останавливаться

straight ahead прямо

straight away сразу, тотчас

straight on прямо

strawberry клубника

street улица

strictly точно

string beans стручковая фасоль

strong крепкий, острый

strong cheese острый сыр

strong drink спиртной напиток

to study учиться, изучать

stuffed фаршированный

sturgeon осетрина

substantial известный

subway метро (в Америке)

sugar сахар

summer лето

Sunday воскресенье

supper ужин

to suppose полагать

sweet сладкий

sweets конфеты, десерт

 

T

table стол

table d'hote дежурное блюдо

to take брать

to take a bus (trolley-bus) сесть в авто­бус (троллейбус), ехать автобусом (трол­лейбусом)

to take off снимать (пальто, шляпу)

tangerine мандарин

tankard высокая пивная кружка

tart торт

to taste пробовать

tasty вкусный

taxi такси

by taxi на такси

tea чай

teapot чайник

tea-spoon чайная ложка

tea-spoonful полная чайная ложка

teacher учитель

telegram телеграмма

telephone телефон

to telephone звонить по телефону

public telephone телефон-автомат

to tell  рассказывать;   сказать, говорить

ten десять

tender нежный, мягкий

terrace терраса

text текст

to thank благодарить

thank you спасибо

that тот, та, то

theatre театр

their их

them им, их

then затем

there там

these эти

they они

thick густой

to think думать

thirteen тринадцать

thirsty томимый жаждой

this этот, эта, это

those те

though хотя

three три

Thursday четверг

ticket   билет    (театральный,    железно­дорожный)

 till до

time 1. раз; 2. время

in time вовремя

tin консервная банка

tinned консервированный

tip сведения, совет

to к, в

toast ломтик   хлеба, подрумяненный на огне, тост

today сегодня

toilet туалет (уборная)

tomato помидор

tomato sauce томатный соус

tomorrow завтра

the day after tomorrow послезавтра

tongue язык

tonic тонизирующий напиток

too тоже, также

tough жесткий

town город

toy игрушка

traditional традиционный

tram трамвай

to  transfer   пересаживаться   (на другой автобус и т.д.)

to translate переводить

transport транспорт

transport system система транспорта

trip поездка, проезд

trolley тележка в  гостинице или ресто­ране

trolley-bus троллейбус

by trolley-bus на троллейбусе

to trouble беспокоить

trout форель

to try пробовать

tube метро (в Лондоне)

Tuesday вторник

turkey индейка

to turn поворачивать

to turn right (left) поворачивать направо (налево)

turning поворот

twelve двенадцать

twenty двадцать

two два

typical типичный

U

Ukrainian украинский

underdone недожаренный

underground метрополитен

by underground на метро

until до

up вверх, наверху

upstairs 1.   наверху;   2.  вверх по лест­нице

us нам, нас

usual обычный

usually обычно

V

vacant свободный

vanilla   ice-cream  сливочное мороженое

varied разнообразный

variety разнообразие

veal телятина

veal scallop эскалоп  из телятины

vegetables овощи

very очень

very much очень

vintage марочный

visit визит

visitor гость, посетитель

W

wafer вафля

waiter официант

waitress официантка

to walk ходить пешком

wall стена

to want хотеть

watch часы (наручные)

water вода water-melon арбуз

way путь, дорога

we мы

weak слабый

weather погода

Wednesday среда

week неделя

week day будний день

week-end   время  отдыха  с  субботы  до понедельника

welcome приятный, желанный

welcome добро пожаловать!

well хорошо

welldone хорошо прожаренный

what что, какой

when когда

where где, куда

which который

to whip взбивать

whipped cream взбитые сливки

whisky виски

white белый

white bread белый хлеб

white coffee кофе с молоком

who кто

whose чей

why почему

wide большой, широкий

wide choice большой выбор

wife жена

window окно

wine вино

wine glass рюмка

dry wine сухое вино

sweet wine сладкое вино

winter зима

to wish желать

with с

within в пределах

without без

woodcock вальдшнеп

word слово

work работа

to work работать

to wonder интересоваться, желать знать

to worry беспокоиться

to write писать

X

Xaver soup (rice cream soup with royale and chicken meat) рисовый суп-крем с паровым омлетом и   куриным мясом

Y

yam  ямс

yarrow тысячелистник

year год

year (wine) вино урожая прошлого года

yes да

yeast дрожжи

yeast dough дрожжевое тесто

yeast dough dumplings клецки из дрожжевого теста

yellow bell pepper  желтый сладкий перец

yellow gurnard  желтый морской петух (рыба)

yellow passionfruit / maracuja  желтый страстоцвет / маракуйа

yellow peas  горох

yellow-plums  мирабель (сорт слив)

yellow plums compot  компот из мирабели

yesterday вчера

yogurt  йогурт

yogurt cocktail  йогурт с различными наполни­телями

yogurt cream  сливочный йогурт

yogurt dressing заправка из йогурта

yogurt salad dressing  салатная заправка из йогурта

York ham Йоркская ветчина

Yorkshire   pudding йоркширский пудинг (пудинг из муки, сала, яиц, подаваемый к ростбифу)

Yorkshire sauce / sauce with red currant jelly and orange juice  соус йоркшир / соус с желе из красной смородины и апельсино­вого сока

young guinea fowl молодая цесарка

young hare зайчонок

young pigeon молодой голубь

young poulard цыпленок

you вы, ты

your ваш, твой

young turkey индюшонок

young turkey wing крыло индюшонка

young wild boar молодой дикий кабан

young wine молодое вино

Z

zander судак

zampone  зампоне (шпигованная свиная нога)

zar style: cucumbers Russian style, champignons and Mornay sauce  гарнир царский: огурцы по-русски, шампиньоны и соус морней

zephir / light cream зефир (вид пастилы из фрукто­вого пюре, взбитого с белками и заваренного на пару)

zest / peel / rind  цедра

ziger (white Swiss cheeseцигер (творожистый швейцар­ский сыр)

ziger with butter  цигер с маслом

zingara: ham, pickled ox-tongue, champignons, truffles  зингара: ветчина, маринован­ный говяжий язык, шампиньоны, трюфели (гарнир к мясу)

zucchetti  кабачок цуккини

zucchini  кабачок цуккини

zuppa mille-fanti  суп милле фанти / итальянский суп из хлеба и сыра суп павезе /

zuppa pavese итальянский суп из ломтей поджаренного хлеба и мясного бульона, приготовленный в духовке

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Список литературы

1.                  Агабекян И.П. «Деловой английский» Ростов н/Д., «Феникс», 2006 г.

2.                  Агабекян И.П.»Английский язык для ссузов: учебное пособие». М., ТК ВЕЛБИ, Изд-во Проспект, 2006г.

3.                  Агабекян И.П «Английский язык для обслуживающего персонала». М., Изд-во Проспект. 2006г.

4.                  Агабекян  И.П. «Английский язык для обслуживающего персонала». Серия «Учебники и  учебные пособия». Ростов н/Д., «Феникс», 2002.

5.                  Голицынский  Ю.Б. «Грамматика. Сборник упражнений». КАРО. С-П. 2004.

6.                  Дудкина Г.А., Павлова М.В. и др. «Английский язык для делового общения» в 2 томах, М., «Филология», 2002.

7.                  Ефимов С.Л. «Русско-английский разговорник официанта и бармена». 1500 самых нужных фраз и словосочетаний, чтобы обслужить иностранного гостя. М.: «РосКонсультант», 2001.

8.                  Качалова К.Н,  Израилевич Е.Е. «Практическая грамматика английского языка».

М.: Юнвес., 2010.

9.                  Кубарьков Г.Л., Тимощук В.А. 1000. «Сборник новых тем современного английского языка». -  Донецк, 2006.

10.              Чичерова Л.Г.  «Английский язык на каждый день», С-П., «Каро», 2002.

11.              Щербакова Н.И., Звенигородская Н.С. «Английский язык для специалистов сферы общественного питания. English for cooking and catering» 2 изд. М.: Academa, 2007.

Интернет-ресурсы:

http://www.learn-english.ru

http://www.englishforbusiness.ru

http://www.homeenglish.ru

http://www.beiieenglish.ru

http://www.learn-english.ru

http://www.englishforbusiness.ru

http://www.homeenglish.ru

http://www.beiieenglish.ru

http://www.english-at-home.ru

http://www.angl.by.ru/map.htm

http://www.real-english.ru

http://www.languageguide.org/english/vocabulary/bathr..
http://www.englishclub.com/english-for-work/hotel-voc..

http://www.esl-lab.com/hotelreservations/hotelreserva.. 

http://www.esl-lab.com/checkin/checkinrd1.htm 
http://www.esl-lab.com/hotel1/hotel1.htm 

http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/mul.. 
http://www.englishclub.com/english-for-work/hotel-che.. 
http://news.bbc.co.uk/hi/russian/learn_english/newsid.. 
http://www.englishclub.com/english-for-work/hotel-res..

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Пособие по английскому языку для развития навыков устной речи"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Директор риск-менеджмента

Получите профессию

Бухгалтер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Краткое описание документа:

«Пособие по английскому языку для развития навыков устной речи» подготовлено в соответствии с государственным образовательным стандартом и отвечает всем требованиям программы по иностранным языкам для средних специальных учебных заведений.

«Пособие по развитию навыков устной речи» построено на принципе взаимосвязанного обучения всем видам речевой деятельности на профессионально-ориентированном материале (чтение, перевод, устная монологическая и диалогическая речь).

Цель пособия – углубить знания английского языка в области общественного питания, расширить и систематизировать словарный запас студентов, дать необходимый минимум сведений по устной речи, развивать навыки разговорной речи. Данное пособие способствует популяризации дисциплины, развитию познавательных интересов студентов, внося в содержание урока связь с жизнью, познавательные диалоги, развивает эрудицию, память, формирует интеллект. Целью «Пособия по развитию навыков устной речи» также является учебно-методическое обеспечение эффективной аудитор­ной и внеаудиторной и самостоятельной работы обучающихся, а также сохранение преемственности в преподавании учебной дисциплины «Иностранный язык».

Тексты, диалоги, лексика, включенные в «Пособие по развитию навыков устной речи», построены на материалах, отражающих специфику будущей профессии; они иллюстрируют употребление лексико-фразеологического минимума в живом окружении, в конкретных реальных ситуациях.

«Пособие по развитию навыков устной речи» выполняет задачу:

  • методического сопровождения и консультативной поддержки учебной дея­тельности студентов по всем формам обучения;
  • нормативно-методического обеспечения деятельности преподавательского состава при реализации конкретной учебной дисциплины «Иностранный язык»;
  • обеспечения целостности учебного процесса и интегративного подхода к его организации при реализации ФГОС СПО по специальностям 19.02.10 «Технология продукции общественного питания», 42.02.01 «Организация обслуживания в общественном питании», 42.02..11 «Гостиничный сервис», 43.02.14 «Гостиничное дело»;
  • соответствия ФГОС СПО и ООП СПО по специальностям 19.02.10 «Технология продукции общественного питания», 42.02.01 «Организация обслуживания в общественном питании», 42.02..11 «Гостиничный сервис», 43.02.14 «Гостиничное дело».

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 670 628 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 27.03.2018 6681
    • DOCX 390.2 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Соловьева Зинаида Ивановна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Соловьева Зинаида Ивановна
    Соловьева Зинаида Ивановна
    • На сайте: 6 лет и 1 месяц
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 16765
    • Всего материалов: 7

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

HR-менеджер

Специалист по управлению персоналом (HR- менеджер)

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Английский для специальных целей (ESP)

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 118 человек из 51 региона
  • Этот курс уже прошли 465 человек

Курс профессиональной переподготовки

Педагогическая деятельность по проектированию и реализации образовательного процесса в общеобразовательных организациях (английский язык)

Учитель английского языка

300 ч. — 1200 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 31 человек из 17 регионов
  • Этот курс уже прошли 19 человек

Курс профессиональной переподготовки

Английский язык: теория и методика преподавания в образовательной организации

Учитель английского языка

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 1558 человек из 85 регионов
  • Этот курс уже прошли 4 480 человек

Мини-курс

Искусство и дизайн: взаимовлияние и современные тенденции

5 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Налогообложение и компенсация потерь: предотвращение ошибок и снижение рисков

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Основы психологических трансформационных игр

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 56 человек из 34 регионов
  • Этот курс уже прошли 33 человека