Инфоурок Иностранные языки ПрезентацииПрезентация для конференции "Взаимосвязь русских и английских пословиц и поговорок"

Презентация для конференции "Взаимосвязь русских и английских пословиц и поговорок"

Скачать материал
Скачать материал "Презентация для конференции "Взаимосвязь русских и английских пословиц и поговорок""

Получите профессию

Няня

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Режиссер-постановщик

Описание презентации по отдельным слайдам:

  • Взаимосвязь русских и английских пословицАвтор: группа учащихся 
5 А класса:...

    1 слайд

    Взаимосвязь русских и английских пословиц
    Автор: группа учащихся
    5 А класса:
    Руководитель: Пихидчук Ю.В.,
    учитель английского языка

  • Актуальность   для изучающих английский язык важно знать часто употребляемые...

    2 слайд

    Актуальность
    для изучающих английский язык важно знать часто употребляемые пословицы и поговорки, чтобы уметь правильно подобрать нужный эквивалент в родном языке, избегая дословного перевода. Это важно знать при непосредственном общении с носителями английского языка.

  • Цель работы:найти связь между английскими и русскими пословицами и поговорками

    3 слайд

    Цель работы:
    найти связь между английскими и русскими пословицами и поговорками


  • ЗАДАЧИ:- выявить источники происхождения русских и английских пословиц и пого...

    4 слайд

    ЗАДАЧИ:
    - выявить источники происхождения русских и английских пословиц и поговорок;
    - классифицировать английские пословицы и поговорки в соответствии с их русскими эквивалентами;
    - выявить трудности, возникающие при переводе английских пословиц и поговорок на русский язык.

  • Гипотеза   русские и английские пословицы и поговорки имеют схожее происхожде...

    5 слайд

    Гипотеза
    русские и английские пословицы и поговорки имеют схожее происхождение и смысл, а различия определяются культурологическим своеобразием, географическим положением, социальным и культурным опытом двух народов, что определяет возникновение трудностей при переводе с одного языка на другой.

  • Пословица – это краткое, нередко ритмизованное изречение, представляющее...

    6 слайд

    Пословица – это краткое, нередко ритмизованное изречение, представляющее собой законченное предложение и выражающее определенное умозаключение
    Поговорка – широко
    распространенное образное
    выражение, метко
    определяющее какое-либо
    жизненное явление.

  • Источники русских и английских пословиц и поговорокустное народное творчество...

    7 слайд

    Источники русских и английских пословиц и поговорок
    устное народное творчество (сказки, предания и др.)
    жизненный опыт (исторические события)
    религиозные источники (Библия, изречения из Священного Писания)
    литературное творчество писателей и поэтов
    зарубежные экономические и духовные связи

  • 4 группы пословиц и поговорок:Группа                      9  - 18 %
№ 1. Пере...

    8 слайд

    4 группы пословиц и поговорок:
    Группа 9 - 18 %
    № 1. Перевод с английского языка на русский язык
    полностью совпадает. Смысл русской и английской
    пословицы также полностью совпадает. Пословицы и поговорки оказались аналогичными по значению, употреблению и лексическому составу.
    «There is no smoke without fire» («Нет дыма без огня»).
    «Better late then never» («Лучше поздно, чем никогда»).

  • Группа № 230 – 60 %
Перевод с английского языка на русский язык не совпадает,...

    9 слайд

    Группа № 2
    30 – 60 %
    Перевод с английского языка на русский язык не совпадает, но смысл русской и английской пословицы совпадает. Пословицы и поговорки оказались похожими по значению и употреблению, но отличающиеся по лексическому составу. Необходимость подбора эквивалентов.
    «The grass is always greener on the other side of the fence» - «Трава всегда зеленее по ту сторону забора».
    Русский эквивалент: «Хорошо там, где нас нет».

  • Группа № 38 – 16 %
Перевод пословиц с английского языка на русский язык полно...

    10 слайд

    Группа № 3
    8 – 16 %
    Перевод пословиц с английского языка на русский язык полностью не совпадает, смысл русской и английской пословицы также полностью не совпадает. Пословицы и поговорки, не имеющие аналогов в русском языке.
    Например: «Why keep аdog and bark yourself?» Дословный перевод: «Зачем делать что-то самому, если есть кто-то, кто может это сделать за тебя?»

  • Группа № 4.   3 – 6%Пословицы  и  поговорки,  похожие  на  русские  по лексич...

    11 слайд

    Группа № 4. 3 – 6%
    Пословицы и поговорки, похожие на русские по лексическому составу, но противоположные по смыслу.
    Например: «Kill the goose that lays golden eggs». Дословный перевод«Убить гуся, который откладывает золотые яйца».
    Смысл изречения: «Уничтожить то, что приносило прибыль или удачу».
    В русском языке
    есть только противоположная
    по смыслу поговорка «Курица,
    несущая золотые яйца».

  • Проведено анкетирование школьников в возрасте 12-18 лет – 50 человек.

    12 слайд

    Проведено анкетирование школьников в возрасте 12-18 лет – 50 человек.

  • Фото анкетирования

    13 слайд

    Фото анкетирования

  • Предлагаем перевести пословицу на русский язык и подобрать аналогичную русску...

    14 слайд

    Предлагаем перевести пословицу на русский язык и подобрать аналогичную русскую:
    Don’t count your chickens before they are hatched
    Перевод: Не считай цыплят, пока не вылупились
    Русский аналог: Цыплят по осени считают

  • Tastes differПеревод: Вкусы расходятсяРусский аналог: О вкусах не спорят

    15 слайд

    Tastes differ
    Перевод: Вкусы расходятся
    Русский аналог: О вкусах не спорят

  • Keep your chin upПеревод: Не опускай подбородокРусский аналог: Не вешай нос

    16 слайд

    Keep your chin up
    Перевод: Не опускай подбородок
    Русский аналог: Не вешай нос

  • Выводы исследованияКаждая пословица имеет свою историю. Эта история за...

    17 слайд

    Выводы исследования
    Каждая пословица имеет свою историю. Эта история зависит от культурно– исторических особенностей народа. Но даже в одной отдельно взятой стране, но в разных её частях она приобретает свой оттенок, немного изменяя свое значение – откуда и появляются трудности перевода.  

  • К основным причинам, вызывающим трудности при переводе английских пословиц и...

    18 слайд

    К основным причинам, вызывающим трудности при переводе английских пословиц и поговорок на русский язык, можно отнести непонимание смысла при дословном переводе и подборе подходящих эквивалентов. Каждый народ имеет свои национальные традиции, знание их помогает правильному и уместному использованию пословиц и поговорок, что придает речи неповторимое своеобразие и особую выразительность.

  • 
СПАСИБО 
ЗА ВНИМАНИЕ!

    19 слайд



    СПАСИБО
    ЗА ВНИМАНИЕ!

Получите профессию

HR-менеджер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 664 948 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 20.10.2016 1115
    • PPTX 1.7 мбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Пихидчук Юлия Владимировна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Пихидчук Юлия Владимировна
    Пихидчук Юлия Владимировна
    • На сайте: 5 лет и 5 месяцев
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 10267
    • Всего материалов: 10

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Бухгалтер

Бухгалтер

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 24 человека из 17 регионов

Курс повышения квалификации

Методика обучения немецкому языку

72 ч. — 180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 27 человек

Курс повышения квалификации

Английский язык для IT-специалистов

36 ч. — 180 ч.

от 1580 руб. от 940 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 148 человек из 46 регионов
  • Этот курс уже прошли 68 человек

Курс профессиональной переподготовки

Теория и методика билингвального обучения иностранным языкам

Учитель иностранного языка

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 41 человек из 27 регионов
  • Этот курс уже прошли 69 человек

Мини-курс

Копирайтинг: от пресс-портрета до коммуникаций

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Эмоциональная сфера детей: диагностика, особенности и регуляция

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 28 человек из 15 регионов
  • Этот курс уже прошли 13 человек

Мини-курс

Занятия спортом при заболеваниях опорно-двигательного аппарата

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 39 человек из 20 регионов
  • Этот курс уже прошли 48 человек