Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
1 слайд
Новое в языкознании
2 слайд
Новые разделы науки о языке?
Психолингвистика
Социолингистика
Юрислингвистика
Лингвистическое прогнозирование
Лингвокультурология
Лингвистика креатива
Эколингвистика
Педагогическая лингвистика
Любительская лингвистика
3 слайд
Эколингвистика: экология школьной лингвистической среды
Состояние тетрадей по русскому языку
Cостояние кабинетов русского языка
Устная речь учителя
Темп речи
Записи в дневниках
Записи в тетрадях
Сообщения учителя в социальных сетях, в электронной почте, по телефону
Объявления на информационных стендах
Информация на сайте
Наличие книг в пространстве школы
«Языковая игра»?
Направления учебных исследований
Формы реакции на ошибки
4 слайд
Мария Аксёнова
Знаем ли мы русский язык?
SPA — аббревиатура латинского выражения Sanitas pro aqua, что означает «здоровье через воду»
«культовый» – это широко известный в узких кругах
«Гламур» в переводе с английского – «чары», «волшебство»; «ускользающая, загадочно-волнующую и зачастую иллюзорную привлекательность, которая будоражит воображение и разжигает вкус к необычному, неожиданному, красочному или экзотическому»
5 слайд
Габ Гаревой
Русский язык, начало 21 века.
Новые заимствованные слова в русском языке
Копипаст, копипаста, копипастить (англ. copy — копировать и paste — вставить) — использование путем механического копирования информации с чужих web-ресурсов на своих web-страницах.
Скриншот (англ. screenshot) дословно переводится как «снимок экрана»
6 слайд
Интерактив (от англ. interaction — «взаимодействие»):
а) процесс диалога, информационного обмена, информационного взаимодействия читателей или зрителей с авторами или ведущими сайта, блога, теле- или радиопередачи;
б) формы такого взаимодействия: сервисы «вопрос-ответ», «ваше сообщение», форум, чат и т.п. для сайта; SMS-сообщения для теле- или радиопередачи;
в) раздел сайта (пункт меню сайта), в котором собраны вышеупомянутые сервисы. Например: «О компании»-«Продукция»-«Услуги»- ...-«Интерактив»
7 слайд
«Флешмоб или флэшмоб, флеш-моб (от англ. flash mob — flash — вспышка; миг, мгновение; mob — толпа, переводится как «вспышка толпы» или как «мгновенная толпа») — это заранее спланированная массовая акция, в которой большая группа людей (мобберы) внезапно появляется в общественном месте, проводит пятиминутный митинг, выполняя заранее оговоренные действия (сценарий), и затем расходится. Сбор участников флешмоба осуществляется посредством связи (в основном это Интернет)»
8 слайд
Термин «Дорожная карта» (Road map) в одном из переносных смыслов значит «план, как двигаться дальше», планы на будущее, на перспективу; наглядное представление сценария развития
«Слоган (англ. ) — рекламный девиз, который в сжатом виде передает рекламное сообщение, часть долговременной коммуникационной платформы бренда».
Содержит сжатую, легко воспринимаемую, эффектную формулировку рекламной идеи.
9 слайд
«Кофе-брейк (англ. Coffee break — кофейный перерыв) — короткий перерыв (15-40 мин.) во время научной конференции для приема пищи и неформального общения
«Very Important Person или VIP (англ. — «очень важная персона») — человек, имеющий персональные привилегии, льготы из-за своего высокого положения, известности или богатства»
10 слайд
Волонтёр (фр. volontaire, от лат. voluntarius) — лицо, осуществляющее добровольную деятельность на благо широкой общественности без расчёта на денежное вознаграждение
Мейнстрим (англ. mainstream, дословно, «основной поток») — основное направление, главная (генеральная) линия, основное течение, просто «струя» («попасть в струю»)
Дедлайн (от англ. deadline) — это крайний срок (дата и/или время), к которому должна быть выполнена задача
11 слайд
«Офлайн (англ. offline, «отключённый от сети») — сленговый термин, обычно применяющийся к чему-то, не относящемуся к Интернету — в противоположность «онлайну». Иногда применяется синонимичное слову «офлайн» сленговое выражение «в реале», то есть «не в Интернете»
«Онлайн (англ. online, от англ. on line — «на линии») — «находящийся в состоянии подключения» [к Интернету]
12 слайд
Мессидж (англ. message) — сообщение, послание
«Фидбэк (англ. feedback) — просто «обратная связь».
Тренд (от английского trend) — это направление, течение, тенденция
«Дресс-код (англ. dress code — кодекс одежды) — форма одежды, требуемая при посещении определённых мероприятий, организаций, заведений... Дресс-код компании считается продолжением корпоративной культуры фирмы и важной частью её бренда»
13 слайд
Мария Аксёнова
Знаем ли мы русский язык?
Правильно говорить: одноврéменно, обеспéчение, вероисповéдание, в сéти, закýпорить, баловáть, прибы́вший, украин́ский… предвосхи́тить, толи́ка, мизéрный
В сложных прилагательных с первой частью «высоко» и «широко» следует ставить два ударения. Дополнительное – на втором слоге первой части, основное – на второй части сложного слова – «высóкокáчественный», «ширóкомасштáбный»
14 слайд
Мария Аксёнова
Знаем ли мы русский язык?
В слове «мышлéние» ударение перешло с корня на суффикс, а в словах «глáжение», «квáшение», «обеспéчение» осталось на своём месте! Правильно произносить – металлурги́я, индустри́я, терапи́я, но при этом – гастронóмия, кулинáрия, логопéдия…
«Милый, я несу тебе в апартáменты тéфтели и гренки́!»
блáга – блáгам, блáгами, о блáгах…
петля – пéтлю, пéтлей, о пéтле…
договóр – договóра, о договóре…
15 слайд
Мария Аксёнова
Знаем ли мы русский язык?
Сочетаемость предлогов «в» и «на» с определёнными словами объясняется исключительно традицией русского языка. И мы не задумываясь произносим: «на кухне», но «в комнате», «в институте», но – «на заводе», «в библиотеке», но – «на курорте», «в Латвии», но – «на Украине».
«На Украине» – это по-прежнему норма, сложившаяся в течение столетий. Она не может измениться в одночасье – даже из-за серьёзных политических катаклизмов.
16 слайд
Мария Аксёнова
Знаем ли мы русский язык?
«Блюдце», «полотенце», «щупальце», «сердце»…
Правильно сказать: «блюдец», «полотенец», «зеркалец». То есть в родительном падеже множественного числа эти существительные, как правило, имеют окончание «ец».
17 слайд
Мария Аксёнова
Знаем ли мы русский язык?
Ведущие, которых заботит, правильно ли они говорят, задумываются: мы хлопаем «дверями» или «дверьми», гордимся «дочерями» или «дочерьми», любуемся «лошадями» или «лошадьми»?
У меня есть чудесная новость: сегодня и то и другое верно. Но следует запомнить, что в устойчивых выражениях «лечь костьми» и «бить плетьми» сохраняется только старая форма.
18 слайд
Мария Аксёнова
Знаем ли мы русский язык?
Лингвисты настоятельно рекомендуют нам смягчить произношение таких слов, как «пресса», «рельсы», «брюнет», «патент», «декада», «термин», «тенор», «терминал», «демагог», «декорация», «депрессия»…
19 слайд
Мария Аксёнова
Знаем ли мы русский язык?
Выходите или сходите?
Подсказкой для нас может быть и предлог: из вагона, из трамвая, из автобуса мы выходим; с поезда, с парохода, с трапа самолёта, с лестницы мы сходим!
20 слайд
Графодериваты, графиксы, идеофиксы
100лица; Бiблiотека; джин$ы; SOSульки; DVD-плеер; 7Я (универсам «Семья»); отЧЕХвостили (о результатах футбольного матча); (’иõиρский (:)едеρальный )^нивеρситет (Сибирский федеральный университет); «ампир,В،/empire,В،» (книга В.Пелевина); воДА!.
Детский сад «С☼лнышко»/ «Солнышк☼» ; Р♀зовый кр♂лик (магазин «Товары для взрослых»); ЗонI ы (магазин); $птика (оптика); ☼тдыхаю.ru (туристическая фирма); г☼рячие туры (туристическая фирма); парикма"ерская ; Мир сум0к (галантерея); З'жигалка (бар); Зараб‘тай! (название газеты в СПб); П8ПЛАВ8К (магазин «Все для рыбалки»); ХОРОШИЕ НОВÝСТИ (киоск печати); «ВSда родниковая» (вода); «СнеTинка» (мороженое)
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
6 671 964 материала в базе
Настоящий материал опубликован пользователем Тайсумова Залпа Дегиевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт
Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.
Удалить материалВаша скидка на курсы
40%Курс профессиональной переподготовки
500/1000 ч.
Курс повышения квалификации
36/72 ч.
Курс профессиональной переподготовки
300/600 ч.
Курс повышения квалификации
72 ч. — 180 ч.
Мини-курс
4 ч.
Мини-курс
4 ч.
Мини-курс
8 ч.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.