Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Иностранные языки / Конспекты / Презентация проекта кафе "Пегас" на тему "Диалог Двух культур"

Презентация проекта кафе "Пегас" на тему "Диалог Двух культур"

  • Иностранные языки

Поделитесь материалом с коллегами:


Кафе «Пегас»

Проект

Tемa: «Диалог двух культур»

Цели: 1. Образовательная: обогащение новыми понятиями, повышение общей

языковой культуры.

2. Развивающая: формирование ценностного позитивного отношения к понятиям «мир», «европейская идентичность», «европейское гражданство», «общеевропейские ценности».

3. Воспитательная: повышение мотивации учения с привлечением материалов культурных ценностей, повышение престижа профессии учителя.

4. Практическая: развитие слухового, зрительного, речемоторного восприятия.

Задача: создать ситуацию успеха и радости умственного труда.

Оборудование и оформление:

1. Пригласительные билеты с символом кафе «Пегас».

2. Флаги Франции и России.

3. Символика Франции и России.

4. Символ кафе «Пегас».

5. Оформление класса по теме: сервировка столов, внешний вид учащихся.

6. Музыкальный центр.

7. Музыкальные инструменты: гитара, скрипка, флейта.

8. Материал для викторины и игр.

9. Призы.

Этапы проведения мероприятия

I. Определение темы, выявление проблем, выбор рабочих групп по интересам с учетом способностей учащихся классов.

Группы:

1. Художники – оформители.

2. Музыканты.

3. Любители поэзии.

4. Обслуживающий персонал кафе, ответственный за этикет и эстетику оформления столов.

5. Сценаристы.

6. Ведущие.

7. Жюри.

II. Анализ проблемы, выдвижение и обоснование гипотез. Формирование задач для каждой группы.

III. Обсуждение источников информации.

IV. Поиск необходимой информации.

VI. Анализ и синтез информации.

VII. Представление результатов проектирования кафе «Пегас».

VIII. Коллективная оценка результата деятельности. Анализ.

Формы организации деятельности участников: творческие, личностно – ориентированные группы.

Рефлексивное осмысление результатов мероприятия:

I. Коллективный анализ и критериальная оценка:

1. Работы творческих групп над проектом.

2. Психологического климата в группах:

а) уровня межличностного общения;

б) взаимопонимания;

в) проявления толерантности.

3. Активности.

4. Творчества.

5. Уровня воспитанности.

6. Условий для реализации концепта автономной личности.

7. Способности нести личную ответственность.

II. Учет и оценка проведённой работы.

III. Награждение грамотами и призами.

Сценарий проекта

Tous les présentateur: Chers amis!



1 présentateur: C’est avec un grand plaisir que je salue les participants des Journées de la langue française à notre école. C’est un événement qui ouvre

une nouvelle page dans la vie culturelle de l’école.

2 présentateur: Cette année – là, l’Organisation internationale de la francophonie a proclamé comme la devise “Le français c’est une chance”.

Et pour nous, qui aimons la langue française, elle offre aussi

la chance d’élargir nos frontiers culturelles.

3 présentateur: Et encore, cette année est remarquable comme c’est l’année de la littérature en Russie

Quoi pourrait être mieux pour celà que la poésie.

4 présentateur: “La poésie rend la vie sur terre plus belle, moins éphémère, moins misérable /Adonis/



Donc, vous allez écouter des poésies des poètes des pays différents.

J’espère que tous les présents aiment la poésie et vont y prendre,

au moins, un peu de plaisir

.

5 présentateur: Notre café est appelé Pégase”. Les élèves de 8 – e “V” vont nous raconter

pourquoi notre café porte ce nom.





Pégase, cheval ailé, né du sang de Méduse, lorsque Persée lui eut coupé la tête. Ce héros, monté sur Pégase, alla délivrer Andromède exposée à la fureur d’un monstre marin et Bellérophon se servit de Pégase pour combattre la Chimère.

D’un coup de pied, Pégase fit sortir de la montagne de l’Hélicon la fontaine de l’Hippocrène où les poètes, dit – on, allaient puiser l’inspiration.

Lui – même est le symbole de l’inspiration poétique.



/ l’Hippocrène – synonyme de Parnasse /

Parnasse, mont de la Grèce dans le sud – est de la Doride et de la Phocide, haut de 2457m, consacré à Apollon et aux Muses.



Persée, héros grec, fils de Zeus et de Danaé. Il coupa la tête de Méduse, épousa Andromède.



Andromède, fille de Céphée, roi d’Ethiopie et de Cassiopée, délivrée d’un monstre par Persée, qu’elle épousa.

Греческий миф



Красавица Андромеда, дочь Эфиопского короля Цефея и Кассиопеи, находилась в плену у яростного морского чудовища.

Персей, сын Зевса и Данаи, любил Андромеду. Он отправился освободить Андромеду, но по пути ему надо было преодолеть несколько препятствий. Когда он срубил голову огромной Медузе, из её крови родился крылатый конь. Вскочив на этого коня, он отправился к Андромеде. Победив чудовище морское, Персей женился на Андромеде.

А конь на горе Парнас одним ударом копыта выбил фонтан, брызги которого разлетелись во все стороны.

Фонтан назвали “Fontaine du cheval” или “Fontaine de l’Hippocrène”.

Говорят, что поэты приходили к этому фонтану черпать вдохновение.

Сам конь крылатый является символом поэтического вдохновения во всём мире.

1 présentateur: Donc, chers amis, nous nous sommes réunis dans notre café grâce à la poésie.

«Родник поэзии - есть красота» - как сказал Николай Васильевич Гоголь.

А вот, что сказал о поэзии величайший немецкий поэт и писатель Иоганн Вольфганг Гёте:

Un élève: Стихи подобны разноцветным стеклам церковных окон.

Заглянув снаружи, мы ничего там не увидим толком.

«Сплошная муть, а может быть – и хуже».

Так скажет обыватель. Он сердит,

Когда он ничего не разглядит.

И пусть его!

А вы – вступайте смело

В священные поэзии пределы!

Как хорошо, как ясно и светло

Сияет многоцветное стекло!

Здесь новый свет откроется для вас.

Всё возвышает дух, пленяет глаз.

И ежели в вас есть душа, то Вам

Он по душе придётся, этот храм!



2 présentateur: On dit que la France est le pays de la mode et de l’art de vivre.

Et qu’est – ce qu’on dit sur la France?



E1 :“ La France est un bouquet: bouquet de provinces, bouquet de paysages, bouquet de ciels et de mers, de fleuves et d’horizons. Rien de monotone en elle, rien d’uniforme”.

/A. Bourin “Le prestige de la France”/



E2: France / André Chénier, Hymne à la justice ( fragment)

/чтение стихотворения происходит одновременно с демонстрацией регионов Франции/



France! Ô belle contrée, ô terre généreuse!

Que les dieux complaisants formaient pour être heureuse….

Les chênes, les sapins et les ormes épais

En utiles rameaux ombragent tes sommets,

Et de Beaune et d’Aï les rives fortunées,

Et la riche Aquitaine, et les hauts Pyrénées,

Sous leurs bruyants pressoirs font couler en ruisseaux

Des vins délicieux mûris sur leurs coteaux.

La Provence odorante et de Zéphyr aimée

Respire sur les mers une haleine embaumée,

Au bord des flots couvrant, délicieux trésor,

L’orange et le citron de leur tunique d’or,

Et, plus loin, au penchant des collines pierreuses,

Forme la grasse olive aux liqueurs savoureuses,

Et ces réseaux legers, diaphanes habits,

Où la fraîche grenade enferme ses rubis.

Sur tes rochers touffus la chevre se hérisse;

Tes prés enflent de lait la féconde génisse,

Et tu vois tes brebis, sur le jeune gazon,

Épaissir le tissue de leur blanche toison.

Dans les fertile champs voisins de la Touraine,

Dans ceux où l’Océan boit l’urne de la Seine,

S’élèvent pour le frein des coursiers belliqueux.

Ajoutez cet amas de fleuves tortueux,

L’indomptable Garonne aux vagues insensées,

Le Rhône impétueux, fils des Alpes glacées,

La Seine au flot royal, la Loire dans son sein

Incertaine, et la Saône, et mille autres, enfin,

Qui, nourissant partout, sur tes nobles rivages,

Fleurs, moissons et vergers, et bois, et pasturages

Rampent au pied des murs d’opulentes cites,

Sous les arches de pierre à grand bruit emportés.



3 présentateur: Великий русский историк и писатель Н. Карамзин сказал: «Я хочу жить и умереть в моём любезном отечестве; но после России нет для меня земли

приятнее Франции, где иностранец часто забывает, что он не между своими».

А что же говорят сами русские о России?

/демонстрация видов России/

E5: Россия – сфинкс. Ликуя и скорбя,

И обливаясь черной кровью,

Она глядит, глядит в тебя

И с ненавистью, и с любовью. /А. Блок /

E6: И все пройдя пути морские,

И все земные царства дней,

Я слова не найду нежней,

Чем имя звучное: Россия. / К. Бальмонт /



4 présentateur: La poésie peut s’exprimer en prose, elle est seulement plus parfaite sous la grâce et la majesté du vers…” / Victor Hugo /

5 présentateur: “La poésie ne vient que de l’âme et peut se manifester aussi bien

par une belle action que par un beau vers. La poésie est dans les idées;

les idées viennent de l’âme…” / V. H. /

/ Звучит тихонько «Ты моя мелодии»

1 présentateur: Наше кафе – поэтическое, а поэзия и музыка очень тесно связаны

между собой: и поэзия, и музыка исходят из души. Великий

русский поэт, А. С. Пушкин, сказал: «Из наслаждений

жизни одной любви музыка уступает, но и любовь – мелодия».

А вот, что сказали о музыке великие поэты Англии и Франции:



Е7: Стихотворение «Музыка» / Шелли, перевод - К.Бальмонт/

Умолкли музыки божественные звуки,

Пленив меня на миг своим небесным сном.

Во след моей мечте я простираю руки, -

Пусть льется песня вновь серебряным дождём:

Как выжженная степь ждёт ливня и прохлады,

Я страстно звуков жду, исполненных отрады!

О гений музыки! Растёт тоски волна!

Пошли созвучий мне живое сочетанье;

Я свежий кубок твой не осушил до дна,

Я в сердце не убил безбрежное страданье!

Ещё; ещё, молю! Как шумный водопад,

Пошли мне звонких струй блистательный каскад!

Фиалка нежная тоскливо ждёт тумана,

Чтоб чашечку её наполнил он росой.

Так точно жажду я минутного обмана

Созвучий неземных с их дивною красой.

И вот они звенят… Я с ними вновь сливаюсь…

Я счастлив… Я дрожу… Я плачу… Задыхаюсь…



Е8 Стихотворение «La musique» / Charles Baudelaire /

E9 Перевод «La musique» на русский язык / автор неизвестен/



Charles Baudelaire / Les Fleurs du Mal /

La musique

La musique souvent me prend comme une mer!

Vers ma pâle étoile,

Sous un plafond de brume ou dans un vaste éther,

Je mets à la voile;

La poitrine en avant et les poumons gonflés

Comme de la toile,

J’escalade le dos des flots amoncelés

Que la nuit me voile;

Je sens vibrer en moi toutes les passions

D’un vaisseau qui souffre;

Le bon vent, la tempête et ses convulsions

Sur l’immense gouffre

Me bercent. D’autres fois, calme plat, grand miroir

De mon désespoir!



Музыка

Порою музыка объемлет дух, как море:

О бледная звезда,

Под черной крышей туч, в эфирных бездн просторе,

К тебе я рвусь тогда;

И грудь и лёгкие крепчают в яром споре,

И, парус свой вия,

По бешеным хребтам померкнувшего моря

Взбирается ладья.

Трепещет грудь моя, полна безумной страстью,

И вихрь меня влечёт над гибельною пастью,

Но вдруг затихнет всё –

И вот над пропастью бездонной и зеркальной

Опять колеблет дух спокойный и печальный

Отчаянье своё!



2 présentateur: On dit qu’en France tout commence par des chansons. Mais on chante dans tous les pays, et depuis longtemps. Dans chaque pays, les chansons sont différentes.

Connaître la chanson d’un pays, la comprendre, c’est connaître et mieux

comprendre ce pays. La chanson n’a pas de frontiers!



Paris – Moscou / 5 élèves /

1. Paris te dit bonjour, Moscou,

Par - dessus les frontières.

Paris te tend la main, Moscou,

Par – dessus l’ horizon.

2. Il n’y a ni douanes, ni barrières

Pour Mam’zelle la Chanson.

Elle prend pour faire le tour de la terre

Un air d’accordéon.

3. Paris te dit bonjour, Moscou,

Ma grande camarade,

Au son d’une valse qui vient en ambassade,

Chez toi, ma belle Moscou.

4. Ma chanson, c’est bien dommage,

Ne peut tout raconter.

Comment dire les messages,

Dont tout Paris m’a chargé?

5. Je vous apporte des centaines,

Des milliers de “comment ça va?”,

Et j’ai le bonjour de la Seine

A donner à la Moscova

/ D’après F. Bonte /



Все присутствующие поют “Les Champs - Elysées”



Исполняется песня «Далёкий друг» всеми присутствующими на русском языке:

Задумчивый голос Монтана

Звучит на далёкой волне.

И ветви каштанов Парижских бульваров

В окно заглянули ко мне.

Когда поёт далёкий друг,

Теплей и радостней становится вокруг.

И сокращаются большие расстояния,

Когда поёт далёкий друг



Всеми исполняется песня «Подмосковные вечера» на двух языках.

Les soirs aux environs de Moscou

Par les soirs d’été le jardin se tait.

Au matin les bruits reviendront.

La rivière fuit, la rivière luit,

Et Moscou vient à l’horizon.



Lève donc tes yeux, que j’y vois les feux,

Dans tes yeux aimés refletés,

Ecoutons nos cœurs chanter le bonheur

Et les soirs, et les soirs d’été.



Les flots argentés, l’aube qui renait

Dans nos souvenirs resteront.

Les flots argentés et Moscou d’été,

Et les soirs de ses environs



Конкурс чтецов, переводов (поэтических), музыкальных произведений.

Чаепитие.

Игры, викторина, награждение.

Викторина – тест

1. «Кто не уважает себя, тот несчастен, но зато тот, кто слишком доволен собой, - глуп».

А) Р. Декарт, В) Г. Мопассан, С) А. Этьен

2. «Вам не удастся никогда создать мудрецов, если будете убивать в детях шалунов».

А) Г. Мопассан, В) Ф. Вольтер, С) Ж. Ж. Руссо

3. «Единственная настоящая роскошь – это роскошь человеческого общения».

А) А. Сент – Экзюпери, В) В. Гюго, С) Ф. Вольтер

4. «Для того, чтобы усовершенствовать ум, надо больше размышлять, чем заучивать».

А) В. Гюго, В) Р. Декарт, С) М. Монтень

5. «Аппетит приходит во время еды».

А) Ф. Рабле В) А. Франс С) Наполеон I

6. Чтобы знания хорошо усваивались, надо поглощать их с аппетитом»

А) А. Сент – Экзюпери, В) А. Франс С) Д. Дидро

7. « Если б молодость знала, а старость могла»

А) М. Монтень, В) А. Этьен, С) Ф. Рабле

8. «Постоянная важность является лишь маской посредственности»

А) Ф. Вольтер, В) Г. Мопассан, С) Ж. Ж. Руссо

9. «Во внутреннем мире человека доброта – это солнце».

А) Р. Декарт, В) А. Франс, С) В. Гюго

10. «Глупость становится впереди, чтобы её видели; Мудрость становится позади, чтобы видеть самой».

А) М. Монтень, В) Д. Дидро, С) Ж. Ж. Руссо

11. «Трусость – мать жестокости».

А) А. Франс, В) Ф. Вольтер С) М Монтень

12. Невежда имеет большое преимущество перед человеком образованным: он всегда доволен собой».

А) Ж. Ж. Руссо, В) Наполеон I, С) Д. Дидро.

13. « Люди перестают мыслить, когда перестают читать».

А) Д. Дидро, В) А. Франс, С) В. Гюго.







De la poésie française du concours



Unité / V. Hugo /

Par – dessus l’horizon aux collines brunies,

Le soleil, cette fleur des splendeurs infinies,

Se penchait sur la terre, à l’heure du couchant.

Une humble marguerite éclose au bord d’ un champs.



Sur un mur gris, croulant parmi l’avoine folle,

Blanche, épanouissait sa candide auréole.

Et la petite fleur, par dessus le vieu mur,

Regardait fixement dans l’éternel azur

Le grand astre épanchant sa lumière immortelle.

Et moi, J’ai mes rayons aussi, lui disait – elle”.



Poème / Raymond Queneau /

Bien placés bien choisis

Quelques mots font une poésie.

Les mots, il suffit qu’on les aime,

Pour écrire un poème.

On ne sait pas toujour ce qu’on dit

Lorsque naît la poésie.

Il faut ensuite chercher le thème

Mais d’autre fois on rit

En écrivant la poésie.

Ça fait toujours quelque chose d’extrême

Un poème.

























































,

.









Выберите курс повышения квалификации со скидкой 50%:

Автор
Дата добавления 14.12.2015
Раздел Иностранные языки
Подраздел Конспекты
Просмотров154
Номер материала ДВ-259430
Получить свидетельство о публикации

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх