Инфоурок Иностранные языки КонспектыПрезентация проекта кафе "Пегас" на тему "Диалог Двух культур"

Презентация проекта кафе "Пегас" на тему "Диалог Двух культур"

Скачать материал

Кафе   «Пегас»

     Проект

 Tемa«Диалог   двух   культур»

 Цели:             1.  Образовательная: обогащение новыми понятиями, повышение общей  

                                   языковой культуры.

                        2. Развивающая:  формирование ценностного позитивного отношения к понятиям «мир», «европейская идентичность», «европейское гражданство», «общеевропейские ценности».

                        3. Воспитательная: повышение мотивации учения с привлечением материалов культурных ценностей, повышение престижа профессии учителя.  

                        4. Практическая: развитие слухового, зрительного, речемоторного восприятия.       

Задача:   создать ситуацию успеха и радости умственного труда.

Оборудование и оформление:

                        1. Пригласительные билеты с символом кафе «Пегас».

                        2. Флаги  Франции и  России.

                        3. Символика Франции и России.

                        4. Символ кафе «Пегас».

                        5. Оформление класса по теме: сервировка столов, внешний вид учащихся.

                        6. Музыкальный центр.

                        7. Музыкальные инструменты: гитара, скрипка, флейта.

                        8. Материал для викторины и игр.

                        9. Призы.

                   Этапы  проведения мероприятия

I. Определение темы, выявление проблем, выбор рабочих групп по интересам с учетом способностей учащихся классов.

                        Группы:

1. Художники – оформители.

2. Музыканты.

3. Любители поэзии.

4. Обслуживающий персонал кафе, ответственный за этикет и эстетику оформления столов.

5. Сценаристы.

6. Ведущие.

7. Жюри.

II. Анализ проблемы, выдвижение и обоснование гипотез. Формирование задач для каждой группы.

III. Обсуждение источников информации.

IV. Поиск необходимой информации.

VI. Анализ и синтез информации.

VII. Представление результатов проектирования кафе «Пегас».

VIII. Коллективная оценка результата деятельности. Анализ.

Формы организации деятельности участников: творческие, личностно – ориентированные группы.

Рефлексивное осмысление результатов мероприятия:

I. Коллективный анализ и критериальная оценка:

                        1. Работы творческих групп над проектом.

                        2. Психологического климата в группах:

                                    а) уровня межличностного общения;

                                    б) взаимопонимания;

                                    в) проявления толерантности.

                        3. Активности.

                        4. Творчества.

                        5. Уровня воспитанности.

                        6. Условий для реализации концепта автономной личности.

                        7. Способности нести личную ответственность.

II. Учет и оценка проведённой работы.

III. Награждение грамотами и призами.

                        Сценарий проекта    

   Tous les présentateur:  Chers amis!      

 

1 présentateur:      C’est avec un grand plaisir que je salue les participants des Journées de la      langue française à notre école. C’est un événement qui ouvre

une nouvelle page dans la vie culturelle de l’école.

2  présentateur:      Cette année – là,  l’Organisation  internationale de la francophonie a        proclamé comme la devise “Le français c’est une chance”.

Et pour nous, qui aimons la langue française, elle offre aussi

la chance d’élargir nos frontiers culturelles.

3  présentateur:  Et encore, cette année est remarquable comme c’est l’année de la littérature en Russie

                               Quoi pourrait être mieux pour celà que la poésie.

4  présentateur:   “La poésie rend la vie sur terre  plus belle, moins éphémère, moins misérable  /Adonis

 

                              Donc, vous allez écouter des poésies des poètes des pays différents.

                             J’espère que tous les présents aiment la poésie  et vont y prendre,    

                             au   moins, un peu de plaisir

                         

.

5 présentateur:  Notre café est appelé   “Pégase”.  Les élèves de 8 – e “V” vont nous raconter

                              pourquoi notre café porte ce nom.

 

 

Pégase, cheval ailé, né du sang de Méduse, lorsque Persée lui eut coupé la tête. Ce héros, monté sur Pégase, alla délivrer Andromède exposée à la fureur d’un monstre marin et Bellérophon se servit de Pégase pour combattre la Chimère.

D’un coup de pied, Pégase fit sortir de la montagne de l’Hélicon la fontaine de l’Hippocrène où les poètes, dit – on, allaient puiser l’inspiration.

Lui – même est le symbole de l’inspiration poétique.

 

/ l’Hippocrène – synonyme de Parnasse /

Parnasse,  mont de la Grèce dans le sud – est de la Doride et de la Phocide, haut de 2457m, consacré à Apollon et aux Muses.

 

Persée,  héros grec, fils de Zeus et de Danaé.  Il  coupa la tête de Méduse, épousa Andromède.

 

Andromèdefille de Céphée, roi d’Ethiopie et de Cassiopée, délivrée d’un monstre par Persée, qu’elle épousa.

Греческий миф

 

Красавица  Андромеда,  дочь Эфиопского короля Цефея и Кассиопеи, находилась в плену у яростного морского чудовища.

Персей, сын Зевса и Данаи, любил Андромеду. Он отправился освободить  Андромеду, но по пути ему надо было преодолеть несколько препятствий. Когда он срубил голову огромной Медузе, из её крови родился крылатый конь. Вскочив на этого коня, он отправился к Андромеде. Победив чудовище морское, Персей женился на Андромеде.

А конь на горе Парнас одним ударом копыта выбил фонтан, брызги которого разлетелись во все стороны.

Фонтан назвали “Fontaine du cheval” или “Fontaine de l’Hippocrène”.

Говорят, что поэты приходили к этому фонтану черпать вдохновение.

Сам конь крылатый является символом поэтического вдохновения во всём мире.                         

1 présentateurDonc, chers amis, nous nous sommes réunis dans notre café grâce à la poésie.

                        «Родник поэзии -  есть красота» - как сказал Николай Васильевич Гоголь.

А вот, что сказал о поэзии величайший немецкий поэт и писатель Иоганн Вольфганг  Гёте:

Un élève:       Стихи подобны разноцветным стеклам церковных окон.

                        Заглянув снаружи, мы ничего там не увидим толком.

                        «Сплошная муть, а может быть – и хуже».

                        Так скажет обыватель. Он сердит,

                        Когда он ничего не разглядит.

                        И пусть его!

                        А вы – вступайте смело

                        В священные поэзии пределы!

                        Как хорошо, как ясно и светло

                        Сияет многоцветное стекло!

                        Здесь новый свет откроется для вас.

                        Всё возвышает дух, пленяет глаз.

                        И ежели в вас есть душа, то Вам

                        Он по душе придётся, этот храм!

 

             2 présentateurOn dit que la France est le pays de la mode et de l’art de vivre.

                        Et qu’est – ce qu’on dit sur la France?

 

E1   :“ La France est un bouquet: bouquet de provinces, bouquet de paysages, bouquet de   ciels et de mers, de fleuves et d’horizons. Rien de monotone en elle, rien d’uniforme”.

/A. Bourin  “Le prestige de la France”/

 

E2:  France  / André Chénier,  Hymne  à  la  justice ( fragment)

/чтение стихотворения происходит одновременно с демонстрацией регионов Франции/

 

            France!  Ô  belle  contrée,  ô  terre  généreuse!

                Que  les  dieux  complaisants  formaient  pour  être  heureuse….

                Les  chênes,  les  sapins  et  les  ormes  épais

                En  utiles  rameaux  ombragent  tes  sommets,

                               Et  de  Beaune  et  d’Aï  les  rives  fortunées,

                               Et  la  riche  Aquitaine,  et  les  hauts  Pyrénées,

                               Sous  leurs  bruyants  pressoirs  font  couler  en  ruisseaux

                               Des  vins  délicieux  mûris  sur  leurs  coteaux.

                               La Provence  odorante  et  de  Zéphyr  aimée

                               Respire  sur  les  mers  une  haleine  embaumée,

                               Au  bord  des  flots  couvrant,  délicieux  trésor,

                               L’orange  et  le  citron  de  leur  tunique  d’or,

                               Et,  plus  loin,  au  penchant  des  collines  pierreuses,

                               Forme  la  grasse  olive  aux  liqueurs  savoureuses,

                               Et  ces  réseaux  legers,  diaphanes  habits,

                               Où  la  fraîche  grenade  enferme  ses  rubis.

                               Sur   tes   rochers  touffus  la  chevre  se  hérisse;

                               Tes   prés  enflent  de  lait  la  féconde  génisse,

                               Et   tu  vois  tes   brebis,  sur  le  jeune  gazon,

                               Épaissir   le  tissue  de  leur  blanche  toison.

                               Dans   les   fertile  champs  voisins  de  la  Touraine,

                               Dans  ceux  où  l’Océan  boit  l’urne  de  la  Seine,

                               S’élèvent    pour  le   frein  des  coursiers  belliqueux.

                               Ajoutez   cet  amas  de  fleuves  tortueux,

                               L’indomptable   Garonne   aux   vagues  insensées,

                               Le  Rhône  impétueux,  fils  des  Alpes  glacées,

                               La  Seine  au  flot  royal,  la  Loire  dans  son  sein

                               Incertaine,  et  la  Saône,  et  mille  autres,  enfin,

                               Qui,  nourissant  partout,  sur  tes  nobles  rivages,

                                 Fleurs,  moissons  et  vergers,  et  bois,  et  pasturages

                                  Rampent  au  pied  des  murs  d’opulentes  cites,

                               Sous  les  arches  de  pierre  à  grand  bruit  emportés.

 

                              

3 présentateur: Великий русский историк и писатель Н. Карамзин сказал: «Я хочу жить и                  умереть в моём любезном отечестве; но после России нет для меня земли

приятнее Франции, где иностранец часто забывает, что он не между своими».

А  что же говорят сами русские о России?

/демонстрация видов России/

E5:    Россия – сфинкс. Ликуя и скорбя,

                                                И обливаясь черной кровью,                                            

Она глядит, глядит в тебя

                         И с ненавистью, и с любовью.   /А. Блок /

E6:     И все пройдя пути морские,

        И все земные царства дней,

    Я слова не найду нежней,

                                  Чем имя звучное:  Россия.     / К. Бальмонт /

 

4 présentateur:   La  poésie  peut  s’exprimer  en  prose,  elle  est  seulement  plus  parfaite   sous la  grâce et la majesté du vers…”  / Victor Hugo /

5 présentateur:   “La poésie  ne  vient  que  de  l’âme  et  peut  se  manifester  aussi  bien

                             par  une  belle  action  que  par  un  beau  vers.  La  poésie  est  dans  les  idées;

                           les  idées  viennent  de  l’âme…”     / V.  H. /

                        / Звучит тихонько «Ты моя мелодии»

1 présentateur:    Наше кафе – поэтическое, а поэзия и музыка очень тесно связаны

                                 между  собой:  и поэзия, и музыка исходят из души. Великий  

                        русский поэт,  А. С. Пушкин,  сказал:       «Из наслаждений

                        жизни одной любви музыка уступает, но и любовь – мелодия».

                        А вот, что сказали о музыке великие поэты Англии и Франции:

 

Е7:                    Стихотворение   «Музыка»  / Шелли, перевод -  К.Бальмонт/

            Умолкли музыки божественные звуки,

Пленив меня на миг своим небесным сном.

Во след моей мечте я простираю руки, -

Пусть льется песня вновь серебряным дождём:

Как выжженная степь ждёт ливня и прохлады,

Я страстно звуков жду, исполненных отрады!

О гений музыки! Растёт тоски волна!

Пошли созвучий мне живое сочетанье;

Я свежий кубок твой не осушил до дна,

Я в сердце не убил безбрежное страданье!

Ещё; ещё, молю! Как шумный водопад,

Пошли мне звонких струй блистательный каскад!

Фиалка нежная тоскливо ждёт тумана,

Чтоб чашечку её наполнил он росой.

Так точно жажду я минутного обмана

Созвучий неземных с их дивною красой.

И вот они звенят… Я с ними вновь сливаюсь…

Я счастлив… Я дрожу… Я плачу… Задыхаюсь…

 

Е8                           Стихотворение   «La musique»  / Charles Baudelaire /

E9                           Перевод  «La musique» на русский язык  / автор неизвестен/

 

Charles   Baudelaire   / Les Fleurs du Mal /

La musique

La   musique   souvent   me   prend  comme  une  mer!

Vers   ma   pâle   étoile,

Sous  un  plafond  de  brume  ou  dans  un  vaste  éther,

Je   mets   à   la   voile;

                                    La   poitrine   en   avant   et   les   poumons   gonflés

Comme   de   la   toile,

J’escalade   le   dos   des   flots   amoncelés

Que   la   nuit   me   voile;

Je   sens   vibrer   en   moi  toutes  les  passions

D’un   vaisseau   qui   souffre;

Le   bon   vent,   la   tempête   et   ses   convulsions

Sur   l’immense   gouffre

  Me    bercent.  D’autres   fois,   calme   plat,   grand   miroir

De   mon   désespoir!

 

                        Музыка

Порою  музыка  объемлет  дух,  как  море:

О   бледная  звезда,

Под  черной  крышей  туч,  в  эфирных  бездн  просторе,

К  тебе  я  рвусь  тогда;

И  грудь  и  лёгкие  крепчают  в  яром  споре,

И,  парус  свой  вия,

По  бешеным  хребтам  померкнувшего  моря

Взбирается  ладья.

Трепещет  грудь  моя,  полна  безумной  страстью,

И  вихрь  меня  влечёт  над  гибельною  пастью,

Но  вдруг  затихнет  всё –

И  вот  над  пропастью  бездонной  и  зеркальной

Опять  колеблет  дух  спокойный  и  печальный

 Отчаянье  своё!

 

2 présentateur:  On dit qu’en France tout  commence par des chansons. Mais on chante dans tous les pays, et   depuis longtemps. Dans chaque pays, les chansons sont différentes.

 Connaître la chanson d’un pays, la comprendre, c’est  connaître et mieux

comprendre ce pays.   La chanson n’a pas de frontiers!

 

                       

Paris – Moscou   / 5 élèves /

                                                                   1.      Paris  te  dit  bonjour, Moscou,

Par -  dessus  les  frontières.

Paris  te  tend  la  main,  Moscou,

Par – dessus   l’ horizon. 

2.   Il  n’y a  ni  douanes,  ni  barrières

Pour   Mam’zelle   la  Chanson.

Elle   prend   pour   faire  le   tour  de  la  terre

Un   air   d’accordéon.

3.  Paris   te   dit   bonjour,  Moscou,

Ma   grande   camarade,

Au  son   d’une  valse  qui  vient  en  ambassade,

Chez   toi,  ma  belle  Moscou.

4.  Ma  chanson, c’est  bien  dommage,

Ne  peut  tout  raconter.

Comment  dire  les  messages,

Dont  tout  Paris  m’a  chargé?

5.  Je  vous  apporte des  centaines,

Des  milliers  de  “comment  ça  va?”,

Et j’ai  le  bonjour  de  la  Seine

A  donner  à  la  Moscova

/ D’après   F.  Bonte /

 

Все присутствующие поют   “Les Champs -  Elysées”

 

Исполняется  песня «Далёкий друг» всеми присутствующими на русском языке:

Задумчивый  голос  Монтана 

Звучит  на  далёкой  волне.

                                                                               И  ветви  каштанов  Парижских  бульваров

В  окно  заглянули  ко  мне.

Когда  поёт  далёкий  друг,

Теплей  и  радостней  становится  вокруг.

И сокращаются  большие  расстояния,

                                                                  Когда  поёт  далёкий  друг

 

Всеми исполняется  песня  «Подмосковные  вечера»  на  двух  языках.

Les  soirs  aux  environs  de  Moscou

Par  les  soirs  d’été  le  jardin  se  tait.

Au  matin  les  bruits  reviendront.

La  rivière  fuit,  la  rivière  luit,

Et  Moscou  vient  à  l’horizon.

 

Lève  donc  tes  yeux,  que  j’y  vois  les  feux,

Dans  tes  yeux  aimés  refletés,

Ecoutons  nos  cœurs  chanter  le  bonheur

Et  les  soirs,  et  les  soirs  d’été.

 

Les  flots  argentés,  l’aube  qui  renait

Dans  nos  souvenirs  resteront.

Les  flots  argentés  et  Moscou  d’été,

Et  les  soirs  de  ses  environs

 

Конкурс  чтецов,  переводов (поэтических), музыкальных произведений.

Чаепитие.

Игры, викторина, награждение.

Викторина – тест

1. «Кто не уважает себя, тот несчастен, но зато тот, кто слишком доволен собой,  - глуп».

А) Р. Декарт,   В) Г. Мопассан,  С) А. Этьен

2.  «Вам не удастся никогда создать мудрецов, если  будете убивать в детях шалунов».

А) Г. Мопассан,  В)  Ф. Вольтер,  С) Ж. Ж. Руссо

3. «Единственная настоящая роскошь – это роскошь человеческого общения».

А) А. Сент – Экзюпери,  В) В. Гюго,  С) Ф. Вольтер

4. «Для того, чтобы усовершенствовать ум, надо больше размышлять, чем заучивать».

А) В. Гюго, В) Р. Декарт, С) М. Монтень

                      5. «Аппетит приходит во время еды».

А) Ф. Рабле  В) А. Франс  С) Наполеон I

6.  Чтобы знания хорошо усваивались, надо поглощать их с аппетитом»

А) А. Сент – Экзюпери,  В) А. Франс  С) Д. Дидро

                    7. « Если б молодость знала, а старость могла»

А) М. Монтень, В) А. Этьен,  С) Ф. Рабле

8. «Постоянная важность является лишь маской посредственности»

А) Ф. Вольтер,  В) Г. Мопассан, С) Ж. Ж. Руссо

9. «Во внутреннем мире человека доброта – это солнце».

А) Р. Декарт,  В) А. Франс, С) В. Гюго

10.  «Глупость становится впереди, чтобы её видели; Мудрость становится позади, чтобы видеть самой».

А) М. Монтень,  В) Д. Дидро, С) Ж. Ж. Руссо

11. «Трусость – мать жестокости».

                                               А) А. Франс,  В) Ф. Вольтер  С) М Монтень

12. Невежда имеет большое преимущество перед человеком образованным: он всегда доволен собой».

 А) Ж. Ж. Руссо,  В) Наполеон I,  С) Д. Дидро.

13. « Люди перестают мыслить, когда перестают читать».

А) Д. Дидро,  В) А. Франс,  С) В. Гюго.

 

 

 

De  la  poésie  française  du concours

 

Unité      / V. Hugo /

Par – dessus   l’horizon   aux   collines  brunies,

Le soleil,   cette   fleur  des   splendeurs infinies,

Se   penchait   sur  la  terre,  à  l’heure  du  couchant.

Une  humble  marguerite  éclose  au  bord  d’ un  champs.

 

Sur  un  mur  gris,  croulant  parmi  l’avoine  folle,

Blanche,   épanouissait  sa  candide  auréole.

Et  la  petite  fleur,  par  dessus  le  vieu  mur, 

Regardait   fixement  dans  l’éternel  azur

Le  grand  astre  épanchant  sa  lumière  immortelle.

“Et  moi,  J’ai  mes  rayons  aussi,  lui  disait – elle”.

 

Poème    / Raymond  Queneau /

Bien  placés  bien choisis

Quelques  mots  font  une  poésie.

Les  mots,  il  suffit  qu’on  les  aime,

Pour  écrire  un  poème.

On ne  sait  pas  toujour  ce  qu’on  dit

Lorsque  naît  la  poésie.

Il faut  ensuite  chercher  le  thème

Mais  d’autre  fois  on  rit

En  écrivant  la  poésie.

Ça  fait  toujours  quelque  chose  d’extrême

Un  poème.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

,

.

 

 

    

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Презентация проекта кафе "Пегас" на тему "Диалог Двух культур""

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Флорист

Получите профессию

Няня

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 672 268 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 14.12.2015 597
    • DOCX 37.4 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Cолдатова Лариса Васильевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Cолдатова Лариса Васильевна
    Cолдатова Лариса Васильевна
    • На сайте: 8 лет и 4 месяца
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 7202
    • Всего материалов: 17

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Методист-разработчик онлайн-курсов

Методист-разработчик онлайн-курсов

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 188 человек из 49 регионов

Курс повышения квалификации

Методы билингвального обучения иностранным языкам

36 ч.

1700 руб. 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 85 человек

Курс повышения квалификации

Английский язык для IT-специалистов

36 ч. — 180 ч.

от 1580 руб. от 940 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 136 человек из 45 регионов
  • Этот курс уже прошли 82 человека

Курс профессиональной переподготовки

Французский язык: теория и методика преподавания в профессиональном образовании

Преподаватель французского языка

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Современные направления в архитектуре: архитектурные решения гениальных изобретателей

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Эффективные стратегии успешного взаимодействия: от понимания до саморазвития

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Методология физического воспитания

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе