Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
1 слайд
Компьютерные словари и системы машинного перевода текстов
2 слайд
Цель урока
Закрепить знания о текстовых процессорах
получить представление о компьютерных словарях и системах автоматического перевода текста, познакомиться с возможностями данных программ, научиться использовать эти программы.
2
3 слайд
тест
Внимательно прочитайте вопрос и отметьте правильный ответ
3
4 слайд
4
СРЕДСТВА АВТОМАТИЗАЦИИ ПЕРЕВОДОВ
5 слайд
Переводом называется процесс и результат создания на основе исходного текста на одном языке равноценного ему текста на другом языке. При этом переведенный текст должен выступать полноправной заменой исходного текста (оригинала).
5
6 слайд
6
6
текстовый редактор;
электронные словари;
системы компьютерного перевода;
технологии машинного перевода (МП).
Средства автоматизации перевода текстов
7 слайд
7
Принцип работы систем кп
Системы КП осуществляют перевод текстов основываясь на формальном “знании” языка .
Программа- переводчик сначала анализирует текст на одном языке, а затем конструирует этот текст на другом.
8 слайд
8
ИСТОРИЯ ЭЛЕКТРОННОГО ПЕРЕВОДА
9 слайд
Первые словари
Созданы около 5 тысяч лет назад в Шумере.
Представляли собой глиняные дощечки,
разделенные на
две половинки.
10 слайд
10
Работы по машинному переводу начались с середины 1950-х годов.
Наибольшую известность приобрели труды японского ученого М. Нагао, который предложил использовать при машинном переводе уже готовые, введенные в память ЭВМ варианты прочтения исходных текстов, ранее сделанные опытными лингвистами.
11 слайд
11
Активные исследования в области машинного перевода велись за рубежом силами таких известных компьютерных лингвистов, как А.Эттингер (США),
И.Бар-Хиллер (США), Н.Хомски (Израиль).
12 слайд
12
У нас в стране пионерами теории машинного перевода были Д. Ю. Панов, А. А. Ляпунов и И. С. Мухин.
13 слайд
13
ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ СИСТЕМЫ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА
Российскими разработчиками созданы четыре поколения программ-переводчиков.
14 слайд
14
Первое поколение
1991 г. - появление пакета PROMT;
1992 г. - появился пакет Stylus;
1993 г. - был создан пакет Stylus for Windows 2.0.
15 слайд
15
Второе поколение
В 1994 г. была представлена полноценная версия Stylus for Windows;
В 1995 г. был разработан пакет Stylus Lingvo Office.
16 слайд
16
Третье поколение
В 1996 г. появляется 32-разрядная версия Stylus под Windows-95 и –NT;
Переводчики для Internet — WebTranSite и «упрощенная» версия Stylus Lite появляются в 1997 г.
17 слайд
17
Четвертое поколение
Программа-переводчик четвертого поколения РROМТ-98:
-PROMT - среда переводчика;
-File Translator - приложение для пакетной обработки большого количества документов;
-WebWiew — браузер с синхронным переводом HTML-страниц.
18 слайд
18
ABBYY Lingvo
Многоязычные словари с выбором направления перевода
Содержит специализированные словари
Мультимедийные словари
19 слайд
19
20 слайд
20
Основные возможности Lingvo
грамматические комментарии на любое слово,
озвучивание наиболее употребляемых слов,
проверка правильности написания,
возможность создания собственных словарей.
21 слайд
21
Система компьютерного перевода ПРОМТ
Перевод электронных писем
Перевод WEB-страниц
22 слайд
Домашнее задание
П.2.7
Записи в тетради
22
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
nПереводом называется процесс и результат создания на основе исходного текста на одном языке равноценного ему текста на другом языке. При этом переведенный текст должен выступать полноправной заменой исходного текста (оригинала). nСистемы КП осуществляют перевод текстов основываясь на формальном “знании”языка . nПрограмма- переводчик сначала анализирует текст на одном языке, а затем конструирует этот текст на другом. nРаботы по машинному переводу начались с середины 1950-х годов. nНаибольшую известность приобрели труды японского ученого М. Нагао, который предложил использовать при машинном переводе уже готовые, введенные в память ЭВМ варианты прочтения исходных текстов, ранее сделанные опытными лингвистами.
6 665 123 материала в базе
Настоящий материал опубликован пользователем Лыкуш Ольга Сергеевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт
Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.
Удалить материалВаша скидка на курсы
40%Курс профессиональной переподготовки
600 ч.
Курс профессиональной переподготовки
300/600 ч.
Курс повышения квалификации
72 ч. — 180 ч.
Мини-курс
4 ч.
Мини-курс
4 ч.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.