Инфоурок Русский язык Научные работыПроект «Фразеологизмы с названиями животных»

Проект «Фразеологизмы с названиями животных»

Скачать материал

 

 

 

 

Тема итогового проекта

«Фразеологизмы с названиями животных»

 

 

 

Выполнил:

обучающийся класса

Резцов Андрей Игоревич

 

Научный Руководитель:

Мусаева ДжамалаСафар кызы,

учитель русского языка и литературы

 

 

 


Содержание

 

Введение. 3

1. Понятие фразеологизма. 4

1.1    Признаки  фразеологизмов. 4

1.2    Классификации фразеологизмов. 6

2.Фразеологизмы с названиями животных. 9

2.1 Происхождение  фразеологизмов с названиями животных. 9

2.2Группы фразеологизмов с названиями животных. 11

3.Исследование на знание фразеологизмов с названиями животных. 12

Приложение. «Словарь фразеологизмов о животных». 16

Заключение. 25

Список литературы. 26

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

 

В русском языке встречаются разнообразные виды фразеологизмов, придающих нашей речи яркость, художественность, эмоциональность и чувственность. Они высоко ценятся и являются сокровищницей русского языка.

Тема моей работы: “Фразеологизмы с названиями животных”.Фразеологизмы с названиями живот часто называют зооморфизмы.

Актуальность темыобусловлена тем, чтос появлением компьютеров, Интернета и социальных сетей современные люди перестали интересоваться изучением русского языка и даже грамотно писать. В сети собеседники общаются короткими, часто иностранными фразами, не используя всю красоту русской речи, и тем более фразеологические обороты. Это неправильно, ведь главное их предназначение – сделать нашу речь точной, яркой и образной. Чтобы не растерять наследство наших предков необходимо

прививать интерес молодому поколению к выражению своих чувств и мыслей через многообразные средстварусского языка.Фразеологизмы с названиями животных как ничто другое подходят для этих целей.

В своей исследовательской работе я выбрал именно эту тему, потому что часто встречал фразеологизмы при изучении литературы в школе, например, читая басни И.А.Крылова, повесть «Левша» Н.С.Лескова, сказки Г.Х.Андерсена. Мне стало интересно как появились фразеологизмы с названиями животных, в каких случаях люди используют их в своей речи, поэтому я решил больше узнать о них и научиться самому употреблять их в своей речи.

Цель исследования:изучение фразеологических оборотов с названиями животных в современном русском языке, их использованиев устной и письменной речи.

Гипотеза исследования:Если использовать в устной и письменной речи   фразеологизмы с названиями животных, то наша речь станет яркой, образной и красочной.

Объектом исследования являются фразеологизмы русского языка.

В процессе выполнения проекта решались следующие задачи:

1.  Изучить понятие фразеологизма.

2.Выделить фразеологизмы, в состав которых входят названияживотных.

3. Проанализировать данные фразеологизмы и понять, что они выражают.

4. Провести опрос среди разных категорий людей на знание и употреблениев повседневной жизни известных фразеологизмов о животных.

5. Составить словарь зооморфизмов.

1. Понятие фразеологизма

 

Фразеологизм - это устойчивое и неделимое словосочетание, которое имеет переносное значение и не вытекает из смысла составляющих его слов. Особенность фразеологических оборотов в том, что любому носителю языка они понятны и не требуют объяснений. Это говорит о том, что фразеологизмы несут в себе опыт предыдущих поколений, опыт нации, ее культурное наследие.

Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей.

1.1   Признаки  фразеологизмов

 

Можно выделить следующие признаки фразеологизмов:

1. В их составе насчитываются два и более слов.

Например:

“Больной вопрос” (Вопрос, не дающий покоя собеседнику).

“Быть не в своей тарелке” (Испытывать неловкость, находясь в непривычной обстановке).

2. Фразеологизмы имеют устойчивый состав,что означает, что такое словосочетание нельзя искажать, вставлять в него новое слово или заменять слова другими.

Например, если в фразеологизме “горы свернуть” (совершать великие дела, часто невозможные или требующие длительной работы), поменять слова:горы обойти или газету свернуть, то новые словосочетания потеряют свое переносное значение, и фразеологизм перестанет существовать.

3. Воспроизводимость.

Фразеологизмы не создаются каждый раз заново, а используются как готовые “конструкции” для построения образной и выразительной речи.

Например,

“Злые языки страшнее пистолета!” (А.С. Грибоедов, "Горе от ума")

4. Фразеологизмы имеют переносное значение, которое сложилось исторически, поэтому иногда, чтобы понять его значение, нужно обратиться к истории его возникновения.

Например:

Филькина грамота” (не представляющий никакой ценности документ, бессмысленная бумажка).

Этот фразеологический оборот уходит корнями во времена царствования Ивана IX Грозного. Митрополит Филипп в своих посланиях к государю пытался убедить того в смягчении проводимой им политики, отменить опричнину. В ответ Иван Грозный лишь назвал митрополита «Филькой», а все его грамоты — «филькиными».

5. Фразеологизмы являются одним членом предложения.

Например:

Мама повесила нос. (Мама расстроилась.)

Мама (что сделала?) повесила нос. Фразеологизм “повесила нос”используется в роли сказуемого.

 

1.2   Классификации фразеологизмов

 

Наиболее полную классификацию фразеологических оборотов представил Н.М.Шанский в книге «Фразеология русского языка».

Ученый классифицировал фразеологизмы с точки зрения их семантической слитности, состава, структуры, происхождения, экспрессивно-стилистических свойств:

1. С точки зрения семантической слитности можно выделить четыре группы фразеологических оборотов:

- Фразеологические сращения- устойчивые сочетания, обобщенно-целостное значение которых не выводится из значения составляющих их компонентов (“попасть впросак”, “бить баклуши”).

- Фразеологические единства - устойчивые сочетания, обобщенно-целостное значение которых отчасти связано с семантикой составляющих их компонентов, употребленных в образном значении(“плыть по течению”, “прикусить язык”).

- Фразеологические сочетания -устойчивые обороты, значение которых мотивировано семантикой составляющих их компонентов, один из которых имеет фразеологически связанное значение (“потупить взор”, “щекотливый вопрос”).

-Фразеологические выражения – устойчивые сочетания, которые состоят из слов со свободными значениями(“cчастливые часов не наблюдают”,“быть или не быть”).

2.С точки зрениясостава выделяют две группы фразеологических оборотов:

- Фразеологические обороты, образованные из слов свободного употребления, принадлежащих к активной лексике современного русского языка (“как снег на голову”, “бросить взгляд”, “взять за горло”).

- Фразеологические обороты с лексико-семантическими особенностями, то есть такие, в которых есть слова связанного употребления, слова устаревшие или с диалектным значением (“мурашки бегут”, “в объятиях Морфея”, “разбить вдребезги”).

3. С точки зрения структуры выделяют две группы фразеологических оборотов:

- Соответствующие предложению (“Счастливые часов не наблюдают”, “Кашу маслом не испортишь”).

- Соответствующие сочетанию слов (“дело в шляпе”, “пустить корни”).

4.С точки зренияпроисхождения выделяют четыре группы фразеологических оборотов:

- Исконно русские фразеологизмы – устойчивое сочетание слов, которое возникло в русском языке (“под горячую руку”, “душа в пятки ушла”).

- Заимствованные фразеологизмы– устойчивое сочетание слов, которое пришло в русский язык извне и употребляется в нем в том виде, в котором оно известно в языке-источнике (“время-деньги” (англ.), “третьего не дано” (лат.)).

- Фразеологические кальки - это устойчивое сочетание слов, возникшее в русском языке в результате дословного перевода иноязычного фразеологизма (“борьба за жизнь”(англ. struggleforlife),“бумага не краснеет”(лат. epistolanonerubescit)).

- Фразеологические полукальки - это полуперевод-полузаимствование иноязычного фразеологического оборота (“пробить брешь”(фр. batterenbreche), “смешать карты”(фр. brouillerlescartes)).

5.С точки зренияэкспрессивно-стилистических свойств выделяют четыре группы фразеологических оборотов:

- Межстилевые - это устойчивые сочетания слов известные и употребляемые во всех стилях языка (“от всего сердца”, “тайное голосование”).

- Разговорно-бытовые - это устойчивые сочетания слов, преимущественно или исключительно употребляемые в устной речи (“навострить лыжи”, “набить карман”).

- Книжные - это устойчивые сочетания слов, преимущественно или исключительно употребляемые в письменной речи (“игра судьбы”, ‘стереть с лица земли”).

- Архаизмы и историзмы - это фразеологические обороты, вышедшие из активного употребления в связи с исчезновением соответствующего явления действительности (“биться об заклад” – держать пари, “блуждающие звезды”- планеты).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.Фразеологизмы с названиями животных

 

2.1 Происхождение  фразеологизмов с названиями животных

 

Изучая литературу по фразеологизмам я узнал, что в русском языке их очень большое количество, что смысл многих из них связан с историей нашей Родины, с некоторыми обычаями предков, их работой, природными явлениями и многим другим. В своей работе я хотел бы остановиться на обширной группе фразеологизмов –зооморфизмах (фразеологизмах с названиями животных).

Выделяют четыре основных источника их происхождения:

1. Наблюдения человека за свойствами и особенностями поведения животных.

2. Библейские сюжеты.

3. Античная мифология и история.

4.Художественные произведения.

 

Наблюдения человека за свойствами и особенностями поведения животных.

Это самая обширнаягруппа зооморфизмов, потому чтоживотные всегда окружали человека, а люди наблюдали за их за повадками и поведением,приписывая животным некие качества, свойственные скорее человеку, нежели животному.

Например, заяц, прячась от возможной опасности, всегда старается находиться в кустах или зарослях и поменьше шевелиться, чтобы не привлечь к себе внимание. Подметив такое поведение животного, люди посчитали, что заяц труслив, раз прячется по кустам, т.е. перенесли на животное черты, свойственные человеку. Но одного этого мало для возникновения зооморфизмов. Далее произошло еще одно событие: люди стали считать, что трусливый человек похож на зайца. Так появился фразеологизм “труслив, как заяц”.

Компоненты-названия животных фразеологизмов легко переходят в разряд слов-символов, отражающих сложившиеся у людей представления о разных животных. Например, трудолюбивый как пчела, гусь лапчатый, хитрый как лиса, труслив как заяц, бесстрашен как лев, послушен как ягненок и другие.

Многие наименования животных стали устойчивыми выражениями,обозначающими свойства и качества человека, например: лиса – “хитрый, льстивый человек”, гусь –“о ненадежном или глуповатом человеке”, медведь – “о неуклюжем, неповоротливом человеке”, петух – “о задорном человеке” и т.п.

Таким образом, зооморфизмы отражают многовековые наблюдения человека над внешним видом и повадками животных, передают отношение людей к их «меньшим братьям», несут информацию как о типичных чертах животного.

Библейские сюжеты.

Намного меньше в русском языке зооморфизмов,  источником  которых являются библейские сюжеты. В русском языке, библейские фразеологизмы появились после принятия христианства большим количеством населения, когда эта новая для русских религия стала нормой жизни. Пересказ и понимание библейских сюжетов привели к появлению в русском языке определяющих их фразеологизмов. Всего в русском языке около двухсот фразеологизмов библейского происхождения, но зооморфизмов среди них не так много (всего 7). Это такие фразеологизмы как “валаамова ослица”, “волк в овечьей шкуре”, “заблудшая овца”, “золотой телец”, “метать бисер перед свиньями”, “как птица небесная”, “козел отпущения”.

Античная мифология и история.

Особую группу фразеологизмов составляют обороты, которые своими корнями уходят в глубину античной эпохи. Мифы Древней Греции, герои античной литературы – многие фразеологизмы нельзя понять и разгадать, не зная предысторию их появления. Источником таких фразеологизмов служит история и мифология. К таким зооморфизмам относятся примеры белая ворона”, “ворона в павлиньих перьях”, “гора родила мышь”, “первая ласточка”, “троянский конь”, “золотое руно”.

Художественные произведения.

В своей речи люди нередко используют различные меткие выражения из произведений писателей, поэтов. Например, сожалея, что не заметили самого главного, говорят словами басни И. А. Крылова: “Слона – то я и не приметил”.  Меткие выражения, вошедшие в русский язык из литературных произведений, называются крылатыми словами, получившими широкое, переносное значение. Среди крылатых слов много словосочетаний, которые ничем не отличаются от фразеологизмов, возникших в разговорной речи: “мартышкин труд”, “медвежья услуга”, “ни пава ни ворона”, “а Васька слушает да ест” (И.А.Крылов), “медвежий угол” (П. И. Мельников-Печерский),  “блоху подковать” (Н.С.Лесков),  “гадкий утёнок “(Г.Х.Андерсен).

 

2.2Группы фразеологизмов с названиями животных

 

Обычно,рассматривая фразеологизмы с названиями животных, их делят на следующие группы:

1) домашние животные (“драная кошка”, “собака на сене”, “взять быка за рога”, “заблудшая овца”, “темная лошадка” и др.)

2) дикие животные (“подстреленный заяц недалеко бежит”, “волчий закон”, “медвежья услуга” и др.)

3) птицы (“считать ворон”, “как с гуся вода”, “глухой как тетерев” и др.),

4) рыбы (“молчать как рыба”, “рыба гниет с головы” и др.)

5) насекомые (“какая муха тебя укусила”, “комар носа не подточит” и др.)

 

 

3.Исследование на знание фразеологизмов с названиями животных

 

Я провел два опроса среди людей, следующих возрастных категорий: 10-20 лет (5 человек), 21-40 лет (5 человек), 41 и старше (5 человек).

Проводя первый опрос, я называл известные фразеологизмы о животных и просил опрашиваемых объяснить их значение.

Результаты данного опроса представлены в таблице 1.

Таблица 1

Фразеологизм

10-20 лет

21-40 лет

41 год и старше

Голодный как волк

5

5

5

Доходит как до жирафа

4

5

5

Сидеть тихо как мышь

4

3

3

Грязный как свинья

5

5

5

Хитрый как лиса

5

5

5

 

Из данной таблицы видно, что категории всех возрастов справились неплохо сданным опросом.

Тогда я решил усложнить задание и провел второй опрос следующим образом: я показывал картинку и просил назвать известный фразеологизм о животном, зашифрованный в данной картинке.

Мои исследования представлены в таблице 2.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Таблица 2

Фразеологизм

10-20 лет

21-40 лет

41 год и старше

Жаба душит

0

4

3

Делать из мухи слона

2

5

5

Как корова на льду

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/0/52/915/52915892_8c0f90abb76a.jpg

0

5

4

 

 

 

 

Продолжение таблицы 2

Фразеологизм

10-20 лет

21-40 лет

41 год и старше

Вертеться как белка в колесе

Картинки по запросу "Вертеться как белка в колесе фразеологизм картинка"

1

5

5

Как крысы с тонущего корабляКартинки по запросу "Как крысы с тонущего корабля фразеологизм картинка"

 

0

4

4

 

 

С данным заданием участники младшей возрастной группы справились хуже, чем в первом опросе, а остальные участники показали неплохие результаты

 

На основании моих исследований я сделал следующие выводы:

1. Все возрастные группы в большей или меньшей степени сталкивались с фразеологизмами о животных и могут объяснить значение известных фразеологизмов.

2.  В случае, когда фразеологизм зашифрован в картинке участники младшей возрастной группыне могут его назвать, потому что им не хватает знаний и опыта по его использованию.

 

 

3. Участники двух старших групп употребляют фразеологизмы в своей речи довольно часто, поэтому назвать значение фразеологизма или расшифровать его по картинке им не составило труда.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Приложение. «Словарь фразеологизмов о животных»

 

А

 

Акула пера – въедливый журналист.

 

Б

 

Барашек в бумажке – взятка.

 

Блоху подковать –проявить мастерство.

 

Вертеться как белка в колесе  -быть занятым многими делами.

 

Взять быка за рога - действовать,не теряя времени,решительно и наверняка.

 

Ловля блох - стараться исправить мелкие недостатки, не обращая внимание на крупные.

 

Реветь белугой - очень громко плакать, безудержно и долго.

 

Сказка про белого бычка –очень длинная история.

 

В

Волк в овечьей шкуре –о лицемере, человеке, прикрывающем свои дурные намерения, действия маской добродетели.

 

Белая ворона - человек, который сильно выделяется из группы.

 

Ворона в павлиньих перьях - человек, пытающийся казаться важным.

 

Волчий аппетит - очень голодный.

 

Воробьиная ночь - самая короткая летняя ночь; ночь с сильными грозами.

 

Волчий билет – запрет на проживание в определённых местностях, на занятие тем или иным родом деятельности.

 

Считать ворон - быть невнимательным.

 

Г

 

Голубь мира – эмблема мира.

 

Дразнить гусей - вызывать гнев или раздражать.

 

Как с гуся вода – абсолютно безразлично.

 

С гулькин нос - очень мало.

 

Д

 

Драконовские меры - очень жестокое наказание.

 

Дать дрозда – драться, нападать.

 

 

 

Е

 

Ежу понятно – очевидно.

 

Ежовые рукавицы - полностью подчинять себе.

 

Ж

 

Жаба душит - говорят о том, кому чего-то для кого-то жалко.

 

Журавль в небе –  о желаемом, но маловероятном.

 

Дошло, как до жирафа - медленно понимающий человек.

 

З

 

Ехать зайцем - ехать в транспорте бесплатно, не покупая билет.

 

Змея подколодная - так называют коварного человека, который действует исподтишка.

 

За двумя зайцами погонишься - нельзя браться сразу за несколько дел

 

И

 

Надулся как индюк - быть чем-то недовольным, рассерженным.

 

 

 

 

К

 

Драть как Сидорову козу - сильно бить.

 

Коней на переправе менять - менять работников в процессе работы.

 

Кот-валяка – лентяй.

 

Кот в мешке - ничего не известно.

 

Кот наплакал - очень мало.

 

Коту под хвост – впустую.

 

Тянуть кота за хвост - значит затягивать дело, медлить, долго что-то откладывать.

 

Крокодиловы слёзы - очень сожалеть.

 

Курам на смех - смешно, никуда не годится.

 

Курица лапой - кривой или же некрасивый почерк.

 

Ложиться спать с курами - ложиться спатьочень рано.

 

Мокрая курица - никчёмный человек.

 

Пустить козла в огород -допустить кого-либо к такой сфере, в котором он будет заинтересован сделать что-либо разрушительное.

 

Священная корова - то, что высоко ценится, почитается.

 

Канцелярская крыса - человек, занимающий нудную бюрократическую работу с бумагами в офисе.

 

Как крысы с тонущего корабля- о тех, кто, избегаятрудностей, покидает что-либо, предаёткого-либо.

 

Бред сивой кобылы - болтовня, несусветная чушь.

 

Как коровье седло -  о нескладной, плохо сидящей одежде.

 

 

Л

 

Лебединая песня - последняя, прощальная песня.

 

Львиная доля - большая часть чего-либо.

 

Поставить не на ту лошадку - когда человек грубо ошибается.

 

Ржёт как лошадь - о человеке, который громко смеётся.

 

Тёмная лошадка – неожиданно сильный претендент на победу, чья претензия на победу никем ранее не обсуждалась.

 

М

 

Мартышкин труд - бесполезный труд.

 

Играть в кошки-мышки - соревноваться с заведомо неравными партнёрами.

 

Медведь на ухо наступил - абсолютное отсутствие музыкального слуха.

 

Медвежья услуга - услуга, приводящая к результату противоположному ожиданиям.

 

Мокрый как мышь - сильно промокший человек.

 

Мухи не обидит - совершенно безобидный.

 

Делать из мухи слона - сильно преувеличивать.

 

 

Н

 

Смесь бульдога с носорогом - нечто, представляющее собой нелепое сочетание характеристик или качеств.

 

О

 

И волки сыты, и овцы целы - решение проблемы, одинаково удобное для обеих сторон.

 

Буриданов осёл - человек, испытывающий трудности в выборе одной из двух равноценных возможностей.

 

 

Овчинка выделки не стоит - дело, которое принесёт больше хлопот чем пользы.

 

Обезьяна с гранатой - человек, имеющий в своём распоряжении нечто опасное, но не умеет с этим обращаться.

 

Упрямый как осёл – человек, который всегда стоит на своём и его сложно переубедить.

 

П

 

Вставать с петухами - очень рано встать.

 

Как пчёлы на мёд - о чем-либо, привлекающем внимание.

 

Трудится как пчёлка – о человеке, который постоянно и много работает.

 

Р

 

Ни рыба ни мясо – никакой.

 

Чувствовать себя как рыба в воде - чувствовать себя очень хорошо.

 

Шубка на рыбьем меху – ироничное выражение, используемое для описания низкокачественной зимней одежды, обладающей слабой способностью к сохранению тепла.

 

 

 

 

С

 

Как селёдка в бочке – тесно.

 

Подложить свинью - сделать кому-нибудь какую-нибудь гадость.

 

Чушь собачья - 100%-я чепуха.

 

Спит как сурок - спать очень крепко.

 

Как слон в посудной лавке - про того, кто неуклюж. Или же про того, кто ранит чувства других людей.

 

Собаке пятая нога - решительно не нужен.

 

Т

 

Куда Макар телят не гонял - идти очень далеко, туда, где неизведанные места.

 

У

 

Ползти как улитка - идти очень медленно.

 

Скользкий как угорь- об умеющем выходить из трудных положений человеке.

 

Ф

 

Розовые фламинго - символ красоты и изящества.

Восстать, как Феникс из пепла - погибнуть и снова ожить.

 

Х

 

Хамелеон - двуличный человек, который меняет своё поведение и принципы в зависимости от окружения, в которое попадает.

 

Ц

 

Цикада не знает снег - человек с узким кругозором или малознающий.

 

Ч

 

Заморить червячка - слегка закусить, утолить голод.

 

Черепашьим шагом - идти очень медленно.

 

Щ

 

Лебедь, рак и щука - совершенно разные, не имеющие общих стремлений, несогласованные в деле люди.

 

Пой лучше хорошо щеглёнком, чем дурно соловьём - не берись за то, что тебе не по силам.

 

 

 

 

 

Заключение

 

Я считаю, что в данной работе мне удалось решить все поставленные мною задачи и достичь выбранной мною цели, а именно, выяснить, для чего нужны и как используются зооморфизмы в устной и письменной речи.

Фразеологизмы с названиями животных являются яркими носителями информации о культуре и особенностях мировосприятия и миропонимания того или иного народа, они нужны для передачи эмоций и эмоциональных состояний человека.

Зооморфизмы возникли в далёкие, древние времена и они до сих пор отражают мифологическое, сохранившееся во многом до наших дней сознание древнего человека, что, несомненно, роднит нас и духовно связывает и с нашими предками, и с теми, кто говорит на одном с нами языке.

Использование зооморфизмов делаетустную и письменную речь более яркой и богатой, дает понимание поведения животных и их особенностей.

В результате моего исследования я составил словарь зооморфизмов, который рекомендовал бы моим сверстникам в качестве дополнительного источника информации для совершенствования своих знаний в русском языке и развития своей речи.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Список литературы

 

1. Большой фразеологический словарь для детей, Розе Т.В., г. Москва, ОЛМА Медиа Групп, 2009г.

2. Интернет-ресурсы:

-https://nsportal.ru/;

-http://burido.ru/;

- http://madamelavie.ru/frazeologizmy/frazeologizmy_pro_zhivotnyh/;

- https://gordeevaln.ru/ruldef/2997;

- https://reshal.ru/frazeologizmy-i-ix-klassifikaciya/;

- http://gramma.ru/RUS/?id=7.4;

- https://school-science.ru/8/10/42429.

 

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Проект «Фразеологизмы с названиями животных»"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Менеджер по платежным услугам

Получите профессию

Копирайтер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 667 985 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Презентация по русскому языку на тему "Вопросительные местоимения"(6 класс)
  • Учебник: «Русский язык (в 2 частях)», Баранов М.Т., Ладыженская Т.А., Тростенцова Л.А. и др.
  • Тема: § 79. Вопросительные и относительные местоимения
  • 14.03.2022
  • 161
  • 5
«Русский язык (в 2 частях)», Баранов М.Т., Ладыженская Т.А., Тростенцова Л.А. и др.

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 14.03.2022 6600
    • DOCX 581.4 кбайт
    • 95 скачиваний
    • Рейтинг: 3 из 5
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Мусаева Джамала Сафар кызы. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Мусаева Джамала Сафар кызы
    Мусаева Джамала Сафар кызы
    • На сайте: 6 лет и 1 месяц
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 10270
    • Всего материалов: 9

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Менеджер по туризму

Менеджер по туризму

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Особенности преподавания родного (русского) языка и родной литературы в образовательной организации

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 149 человек

Курс профессиональной переподготовки

Русский язык и литературное чтение: теория и методика преподавания в сфере начального общего образования

Учитель начальных классов русского языка и литературного чтения

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 150 человек из 45 регионов
  • Этот курс уже прошли 223 человека

Курс повышения квалификации

Актуальные вопросы методики преподавания русского языка в условиях реализации ФГОС

72 ч.

2200 руб. 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 140 человек из 50 регионов
  • Этот курс уже прошли 480 человек

Мини-курс

Психологические методы и тесты

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Переходные моменты в карьере

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Культурное наследие России: язык и фольклор

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 19 человек