ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ
ЗАПИСКА
Нормативными
документами для составления рабочей программы являются:
1.
Федеральный закон от 29.12.2012 N 273-ФЗ (ред. от 03.02.2014) "Об
образовании в Российской Федерации".
2. Федеральный
закон «О языках народов РФ» от 02.07.2013г № 185 ФЗ (статья 2,6,9,10).
3. Конституция
Республики Крым (статья 10, 19).
4. Закон
Республики Крым «Об образовании в РК», от 06.07.2015г. № 132 –ЗРК (статья 6,
11).
5. Примерная
программа (под редакцией Аблятипова А.С.) «Крымскотатарский язык ( родной)»,
«Крымскотатарская литература» , разработанные в соответствии с федеральными государственными
образовательными стандартами дошкольного, начального общего, основного
общего и среднего общего образования нового поколения, одобрено решением
федерального учебно-методического объядинения по общему образованию
Министерства образования и науки РФ (протокол от 20.05.2015г. № 2/15) и
включены в реестр основных общеобразовательных Примерных основных
общеобразовательных программ Министерства образования и науки РФ.
Основное
назначение изучения крымскотатарского языка состоит в формировании
коммуникативной компетенции, т.е. способности и готовности осуществлять
иноязычное межличностное и межкультурное общение с носителями языка.
Крымскотатарский
язык как учебный предмет характеризуется:
-межпредметностью
(содержанием речи на крымскотатарском языке могут быть сведения из разных
областей знания, например, литературы, искусства, и др.);
-многоуровневостью
(с одной стороны, необходимо овладение различными языковыми средствами,
соотносящимися с аспектами языка: лексическим, грамматическим, фонетическим, с
другой - умениями в четырех видах речевой деятельности);
-многофункциональностью
(может выступать как средство приобретения знаний в самых различных областях).
Программа рассчитана на изучение языка во всех общеобразовательных организациях.
Изучение крымскотатарского (неродного) языка в общеобразовательных организациях
Республики Крым начинается с I класса. Учащиеся данного возраста
характеризуются большой восприимчивостью к изучению языками, что позволяет им
овладевать основами общения на новом для них языке с меньшими затратами времени
и усилий по сравнению с учащимися других возрастных групп. В свою очередь,
изучение
крымскотатарского языка способствует развитию коммуникативных способностей
младших школьников, развитию их познавательных способностей, формированию
общеучебных умений учащихся. Деятельностный характер предмета «Крымскотатарский
язык» позволяет включать иноязычную речевую деятельность в другие виды
деятельности, свойственные ребенку данного возраста (игровую, эстетическую и
т.д.), дает возможность осуществлять межпредметные связи. Программа дает
условное распределение учебных часов по крупным разделам курса, а также
определяет предметное содержание речи.
Цель
данной программы: развитие коммуникативных навыков учащихся,
повышение уровня развития речи и работа над применением данных навыков в жизни.
Каждый народ,
каждая нация, проживающая на Земле, является хозяином неповторимой бесценной
сокровищницы родного языка.
Изучение курса направлено на достижениие
целей:
-
формирование умений общаться на крымскотатарском языке на элементарном уровне с
учетом речевых возможностей и потребностей младших школьников;
- формирование коммуникативной
компетенции младшего
школьника, то есть
способности и готовности общаться с носителями языка на уровне своих речевых
возможностей и потребностей в разных формах: устной (говорение и аудирование) и
письменной (чтение и письмо), умений осуществлять межличностное и межкультурное
общение в устной и письменной форме;
-развитие речевой
и мыслительной деятельности, коммуникативных умений и навыков, обеспечивающих
свободное владение родным литературным языком в разных сферах и ситуациях
общения;
- обогащение
словарного запаса,
- применение
полученных знаний и умений в собственной речевой практике.
- воспитание
гражданственности и патриотизма, любви к родному языку,
Реализация
указанных целей достигается в процессе формирования и развития следующих
предметных компетенций: коммуникативной, языковой и лингвистической
(языковедческой), культуроведческой.
Данные
цели обусловливают решение следующих задач
- формирование
представлений о крымскотатарском языке как средстве межнационального общения
Республики Крым, позволяющем добиваться взаимопонимания между людьми;
- освоение элементарных
лингвистических представлений, необходимых для овладения устной
и письменной речью на крымскотатарском языке;
- развитие
личностных качеств учащегося, его внимания, мышления, памяти и воображения в
процессе участия в моделируемых ситуациях общения, ролевых играх, в ходе
овладения языковым материалом;
- развитие
эмоциональной сферы детей в процессе обучающих игр, учебных спектаклей с
использованием крымскотатарского языка;
расширение лингвистического
кругозора, формирование культуры общения;
развитие положительной
мотивации и устойчивого учебно-
познавательного
интереса к предмету, а также развитие необходимых УУД и специальных учебных
умений, что заложит основы успешной учебной деятельности по овладению
крымскотатарским языком на следующей ступени образования
- развитие всех
видов речевой деятельности: чтение, аудирование, говорение, письмо;
- овладение
нормами родного литературного языка и обогащение словарного запаса.
Виды работы:
Место
предмета в учебном плане.
Примерная учебная
программа «Мой любимый родной язык» по крымскотатарскому языку и литературе
рассчитана на 34 часа (1 час в неделю) внеурочной деятельности. Каждый учитель
вправе, основываясь на данную программу, увеличить количество часов ( при
предметном изучении крымскотатарского языка)
Планируемые
результаты освоения программы
Личностные
результаты
обучающихся:
-формирование этнической
и общероссийской гражданской идентичности, осознание себя
гражданами многонационального государства;
- ценностное
отношение к своей малой Родине, семейным традициям, государственной символике,
родному языку, к России;
- элементарные представления о
мире как о многоязычном и поликультурном сообществе; об эстетических и
художественных ценностях культуры крымскотатарского народа;
- элементарные
представления о моральных нормах и правилах нравственного поведения, в том
числе об этических нормах взаимоотношений в семье, классе,
школе, а также между носителями разных культур;
- доброжелательное
отношение к другим участникам учебной и игровой деятельности на основе
этических норм;
- первоначальный
опыт межкультурной коммуникации; уважение к иному мнению и культуре других
народов; осознание языка как основного средства общения между людьми;
знакомство с языком через детский фольклор, некоторые образцы детской
художественной литературы, традиции.
Метапредметные
результаты обучающихся:
развитие умения
взаимодействовать с окружающими, выполняя разные роли в пределах речевых
потребностей и возможностей младшего школьника;
развитие коммуникативных
способностей школьника, умения выбирать адекватные и речевые
средства для успешного решения элементарной коммуникативной задачи;
- формирование
умений использовать крымскотатарский язык с целью поиска различной информации,
умения составлять диалог на заданную тему;
развитие
познавательной, эмоциональной и волевой сфер младшего школьника;
формирование мотивации к изучению крымскотатарского языка.
Предметные результаты
обучающихся:
-овладение
начальными представлениями о нормах крымскотатарского языка (орфографическими,
лексическими, грамматическими), правилами речевого этикета;
приобретение
начальных навыков общения в устной и письменной форме с носителями
крымскотатарского языка на основе своих речевых возможностей и потребностей;
освоение правил речевого и неречевого поведения;
-освоение
начальных лингвистических представлений, необходимых для овладения на
элементарном уровне устной и письменной речью на крымскотатарском языке,
расширение лингвистического кругозора;
формирование
умений применять орфографические и пунктуационные правила в объеме
изученного материала, находить, сравнивать, классифицировать звуки,
буквы, части слова, части речи, члены
предложения;
формирование понятия
о крымскотатарском языке как части национальной
культуры народа;
формирование
дружелюбного отношения и толерантности к носителям
другого языка на основе знакомства с культурной жизнью своих сверстников, с
детским фольклором и доступными образцами детской художественной литературы.
В результате
обучения в первом классе научится:
-работать с
информацией;
- понимать на слух
речь учителя во время ведения урока, выказывания одноклассников, небольшие
тексты и сообщения, построенные на изученном речевом материале;
-расспрашивать
собеседника, задавая простые вопросы (кто? что?где? когда?) и отвечать на
вопросы собеседника;
-кратко
рассказывать о себе, своей семье, друге;
-составлять
небольшие описания предмета, картинки (о природе, о школе) по образцу; читать вслух
текст, построенный на изученном языковом материале,
- соблюдая правила
произношения и соответствующую интонацию; понимать
основную
информацию услышанного;
-извлекать конкретную информацию из
услышанного; понимать детали текста;
-читать с полным
пониманием содержания; понимать последовательность описываемых событий,
пользоваться языковой догадкой, сокращать, расширять устную и
письменную информацию; использовать полученные знания по крымскотатарскому
языку в практической деятельности и в дальнейшем успешно обучаться в основной
школе.
Выпускник получит
возможность научиться:
- читать тексты
различных стилей и жанров в соответствии с целями и задачами;
осознанно строить речевое
высказывание в соответствии с коммуникативными задачами;
- читать и
понимать содержание текста на уровне смысла, а также:
- делать выводы из
прочитанного;
- выражать
собственное мнение по поводу прочитанного;
- выражать
суждение относительно поступков героев;
- соотносить
события в тексте с личным опытом;
-пополнять
свои знания.
В письме выпускник
научится:
- правильно
списывать текст на крымскотатарском языке, выписывать из него и (или) вставлять
в него слова в соответствии с решаемой учебной задачей;
- выполнять
лексико-грамматические упражнения;
- делать записи
(выписки из текста);
- делать подписи к
рисункам;
- писать краткое
поздравление (с днем рождения, с праздником) с опорой на образец;
- отвечать
письменно на вопросы.
Объектом оценки
предметных результатов служит способность обучающихся решать
учебно-познавательные и учебно-практические задачи. Оценка достижения этих
предметных результатов ведётся как в ходе текущего и промежуточного оценивания,
так и в ходе выполнения итоговых проверочных работ.
Характеристика
деятельности учащихся
Говорение. Участие
в диалоге в ситуациях повседневного общения, а также в связи с прочитанным или
прослушанным произведением: диалог этикетного характера
- уметь
приветствовать и отвечать на приветствие, познакомиться, представиться,
попрощаться, поздравить и поблагодарить за поздравление, извиниться;
диалог-расспрос,
- уметь задавать
вопросы: кто? что? когда? где? куда?; диалог-побуждение к действию,
- уметь
обратиться с просьбой и выразить готовность или отказ ее выполнить, используя
побудительные предложения. Объем диалогического высказывания - 2-3 реплики с
каждой стороны. Соблюдение элементарных норм речевого этикета, принятых в
крымскотатарском языке. Составление небольших монологических высказываний:
рассказ о себе, своем друге, своей семье; описание предмета, картинки; описание
персонажей прочитанной сказки с опорой на картинку. Объем монологического
высказывания – 4-5 фраз.
Слушание
(аудирование). Восприятие и понимание речи учителя и собеседников в
процессе диалогического общения на уроке; небольших простых сообщений;
основного содержания несложных сказок, рассказов с опорой на иллюстрацию. Время
звучания текста для аудирования – до 1 минуты.
Чтение. Чтение
вслух небольших текстов, построенных на изученном языковом материале;
соблюдение правильного ударения в словах, фразах, интонации в целом. Чтение про
себя и понимание текстов, содержащих только изученный материал, а также
несложных текстов, содержащих отдельные новые слова; нахождение в тексте
необходимой информации (имени главного героя; места, где происходит
действие, количество действующих лиц). Использование двуязычного словаря
учебника. Объем текстов – примерно 60-80 слов.
Письмо и
письменная речь. Списывание текста; вписывание в текст и выписывание
из него слов, словосочетаний, предложений, абзаца. Написание с опорой на образец,
словарные диктанты, диктанты по предметным рисункам.
Языковые знания и навыки (практическое
усвоение)
Графика и
орфография.
Все буквы алфавита и звуко-буквенные соответствия. Основные правила чтения и
орфографии (например, специфических букв гъ ,къ, дж, нъ). Написание
наиболее употребительных слов, вошедших в активный словарь.
Фонетическая
сторона речи.
Адекватное произношение и различение на слух всех звуков и основных
звукосочетаний крымскотатарского языка. Ударение в слове, особенность ударений
в крымскотатарском языке. Интонация утвердительного, вопросительного (с
вопросительным словом и без него) и побудительного предложений.
Лексическая
сторона речи.
Лексические единицы, обслуживающие ситуации общения в пределах тематики
начальной школы, в объеме 350-400 лексических единиц для двустороннего
(рецептивного и продуктивного) усвоения: простейшие устойчивые словосочетания,
синонимы, антонимы, омонимы, реплики речевого этикета, отражающие культуру
крымскотатарского народа. Начальное представление о способах словообразования -
аффиксация в именах существительных.
Календарно-тематический
план по крымскотатарскому языку для 6 класса
№
п/п
|
Сене
(Дата)
|
Мевзу (Тема)
|
Кол-во
часов
|
План.
|
Факт.
|
|
|
1
|
|
|
Къырымтатар
аилеси. (Семья).
|
1
|
2
|
|
|
Къоранта
азалары ( Члены семьи).
|
1
|
3
|
|
|
Сой
–акъраба (Родственники)
|
1
|
4
|
|
|
Къырымтатар
адлары (Семантика крымскротатарских имен).
|
1
|
5
|
|
|
Нутукъ
инкишафы: Къырымтатар
эвнинъ тыш ве ички къыияфети. (Описание дома и интерьера).
|
1
|
6
|
|
|
Сингармонизм
къаиделери (Законы сингармонизма).
|
1
|
7
|
|
|
Джанлы
ве джансыз исимлер (Одушевленные и неодушевленные существительные).
|
1
|
8
|
|
|
Нутукъ
инкишафы: Текст
боюнджа вазифе беджерюв (Работа с текстом).
|
1
|
9
|
|
|
Фииль ве
онынъ хусусиетлери (Особенности глагола).
|
1
|
10
|
|
|
Нутукъ
инкишафы: Текст
боюнджа вазифе беджерюв (Работа с текстом).
|
1
|
11
|
|
|
Зенаатлар.
(Профессии).
|
1
|
12
|
|
|
Зенаатлар. (Профессии).
|
1
|
13
|
|
|
Сен ким
олмагъа истейсинъ? ( Кем ты хочешь стать?)
|
1
|
14
|
|
|
Нутукъ инкишафы: Ресим
боюнджа беян тизюв. (Изложение по картине.)
|
1
|
15
|
|
|
Ана-
бабаммнынъ зенаатлары.(Профессия моих родителей)
|
1
|
16
|
|
|
Нутукъ
инкишафы:
Меним севимли оджам. ( Мой любимый учитель). Ресим боюнджа беян тизюв.
(Изложение по картине.)
|
1
|
17
|
|
|
Лятифелер
фольклор жанрларындан бири. ( Шутки как один из жанров крымскотатарского
фольклора).
|
1
|
18
|
|
|
Ахмет
ахай лятифелери. (Шутки Ахмет ахая).
|
1
|
19-20
|
|
|
Нутукъ
инкишафы:
«Тюпсиз чапчакъ». ( «Бездонная бочка»). «Бувнынъ акъкъы» лятифесининъ
инсценировкасы. ( Инсценирование шутки « Бувнынъ акъкъы»).
|
2
|
21
|
|
|
Амет
–хан Султан – къырымтатар халкъынынъ къараманы.(Амет-хан Султан - герой
крымскотатарского народа).
|
1
|
22
|
|
|
Р. Фазыл
«Амет-ханнынъ балалыгъы» повестинден парча. (Р. Фазыл «Детство Амет-хана».
Отрывок из повести).
|
1
|
23
|
|
|
Р. Фазыл
«Амет-ханнынъ балалыгъы» повестинден парча. (Р. Фазыл «Детство Амет-хана».
Отрывок из повести).
|
1
|
24
|
|
|
Нутукъ
инкишафы: Р.Фазылнынъ повестинден окъулгъан парчанен чалышув, терджиме
этюв. (Перевод отрывка (или отдельных слов) из повести Р.Фазыла).
|
1
|
25
|
|
|
Б.
Чобан-заденинъ терджимеалы ве иджады.( Биография Б.Чобан-заде)
|
1
|
26
|
|
|
Б.Чобан-заде
« Догъдым бир эвде».(Б.Чобан-заде «Родился я в доме одном…»)
|
1
|
27
|
|
|
Б.Чобан-заде
« Догъдым бир эвде».(Б.Чобан-заде «Родился я в доме одном…»)
|
1
|
28
|
|
|
Нутукъ
инкишафы: Б.Чобан-заденинъ
«Догъдым бир эвде» шииринден парча эзберлемек. (Чтение наизусть отрывка из
стихотворения Б.Чобан-заде «Родился я в доме одном..»).
|
1
|
29
|
|
|
Меним
аилем. (Моя семья). Сой-акъраба. (Родственники).
|
1
|
30
|
|
|
Нутукъ
инкишафы:
Сой-акъраба аккъында, опор сезлерине эсасланып , икяе тизюв.( Построение
рассказа о родственниках по опорным словам).
|
1
|
31
|
|
|
Къырымнынъ
эски шеэрлери ве оларнынъ тарихий адлары. (Города Крыма и их исторические
названия).
|
1
|
32
|
|
|
Шеэримнинъ
сокъакълары. (Улицы родного города)
|
1
|
33
|
|
|
Нутукъ
инкишафы: Нутукъ
инкишафы: «Шеэрге кезинти» мевзусына диалог тизюв. (Диалог на тему
«Прогулка в город»).
|
1
|
34
|
|
|
Текрарлав
(Повторение) – (1 саат)
|
1
|
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.