Английский язык, 4-5 классы
Тема: «В гостях у сказок под
Рождество»
Театрализованное внеклассное
мероприятие на русском и английском языках для 4-5 классов.
«В гостях
у сказок под Рождество»
Цель: повышение
мотивации к изучению иностранных языков, знакомство учащихся со
страноведческими реалиями страны изучаемого языка.
Оборудование:
сцена (стул с пледом, на доску прикреплены красные шторы со снежинками,
праздничный стол, накрытый скатертью), на столе рождественские атрибуты
(подсвечники со свечами, сапожок, рождественский календарь, венок со свечами,
плакат - “Merry Christmas”), у
стола нарисованный камин, вся комната украшена гирляндами, снежинками,
рождественскими венками, еловыми веточками, парты сдвинуты назад, расставлены
стулья для зрителей, костюмы участников представления, маски, декорации для
сказок «Три медведя», «Красная Шапочка», «Репка».
Сцена 1
Вид комнаты:
кресло с пледом, стол, покрытый скатертью, на столе рождественские атрибуты:
сапожок, календарь, венок со свечами. Вся комната украшена в красные, белые,
зелёные цвета. На шторах прикреплены снежинки, нитки с ватными шариками,
гирляндами, у доски – украшенная ёлочка, плакат. В центре сцены - нарисованный
камин. Парты сдвинуты назад, расставлены стулья для зрителей. Представления
первой и второй сцен сопровождаются рождественской музыкой. В кресле сидит
бабушка Красной Шапочки, вяжет чулок, укрыта пледом. Она завела музыкальную
шкатулку, слушает. Вдруг слышит стук в дверь. Заходит Красная Шапочка. Звучит
песня на англ. языке “Silent night”.
-Здравствуй,
бабушка!
-Здравствуй,
внученька!
-Мама передаёт
тебе пирожки к Рождеству. Ой, бабушка, на улицах так много народу, все куда-то
спешат, покупают ёлочки, украшения. Всюду горят огни, свечи. Да и дома тоже мы
сегодня наряжали ёлочку, пекли пироги, печенье, наводили порядок.
-Милая моя,
Рождество всегда был большой праздник. Это самый светлый праздник в году,
поэтому так много света, красивых украшений. Спасибо за пирожки! Да и я без
дела не сидела, к празднику готовилась. Я сегодня жду много гостей. Посиди со
мной, погрейся.
-Бабушка, а почему
все так суетятся, хлопочут? Расскажи мне, что значит Рождество!
-Хорошо милая,
слушай, смотри, да запоминай.
Показ презентации
«История рождения Иисуса Христа». Бабушка показывает и рассказывает историю
рождения Иисуса Христа.
В древности
прекрасный город Израиль пережил немало трагических событий. Но древние
израильтяне верили, что Бог в конце концов пошлёт им Спасителя, который избавит
их от всех бед и несчастий. Около двух тысяч лет назад в Палестине, в семье
Иосифа и Марии, на пути в город Вифлеем, родился мальчик. Так как они не могли
получить место в гостинице, они остановились на ночь в хлеву (бабушка по
очереди показывает героев на рождественском календаре) и Мария положила
младенца в ясли - кормушку для скота. В ночь, когда родился Спаситель, над
хлевом зажглась звезда. Около Вифлеема несколько пастухов пасли стадо. Вдруг
перед ними предстал Ангел. Пастухов объял страх, но Ангел сказал им: «Не
бойтесь, пришла великая радость для всего вашего народа. Родился
Спаситель-Христос. Вы найдёте его там лежащего в яслях». Когда Ангел скрылся в
небе, пастухи поспешили в Вифлеем. Там они нашли Марию, младенца, лежащего в
яслях и Иосифа. Они рассказали Марии, Иосифу и другим людям о том, что им
поведал Ангел. Все изумлялись рассказу пастухов. А Мария бережно сохраняла всё,
что она слышала в своём сердце. Вскоре после Рождества Христова,
волхвы-предсказатели увидели звезду, которая означала, что родился
Спаситель-Христос. Они шли вслед за звездой в Вифлеем. Здесь звезда
остановилась над тем домом, где находился младенец Христос. С великой радостью
волхвы вошли в дом, поклонились младенцу Христу и принесли ему богатые дары:
золото, смирну, ладан. А обнаружили они эту звезду в ночь на 7 января.
Рождество и празднуется с тех пор 7 января. Но в странах Запада Рождество
отмечается 25 и 26 декабря.
(Слышится стук в
дверь)
-А вот и наши
гости. Открой дверь, внученька!
Сцена 2.
Звучит мелодия песни «Jingle bells»
Входят гости:
первыми входят фея и паж, затем герои сказок «Три медведя», «Репка», Фея
говорит по-английски, паж переводит.
Фея: «Good afternoon,
granny, good afternoon, girl. Good afternoon, children. How are you? We are
from London. We would like to tell you about English and European Christmas
traditions.
Паж:
«Здравствуйте, ребята. Добрый день, уважаемая бабушка и Красная Шапочка. Мы
только что вернулись из Лондона. И хотим рассказать вам о британских и
европейских традициях на Рождество.
Все усаживаются на
коврик у камина.
Фея: «You are right, granny.
Our Christmas is on December, 25th. I will show you everything about Christmas»
Идет презентация
на русском языке «Что такое Рождество?», Фея комментирует каждый слайд
по-английски.
Звучит песня и все
хором поют по-английски ”We wish you a merry Christmas”
-Спасибо, добрая
фея. Бабушка, а давай мы фее и ребятам покажем нашу сказку. (Красная Шапочка)
Бабушка: «Давай
внученька»
Идет
сказка на английском языке “Red riding hood”
Right
near the wood,
Not
very far
Lived
Red-riding hood’s grandma.
To
visit her she often takes:
Butter,
eggs and homemade cakes.
Her
mummy tells her every day:
“Don’t
talk to strangers on the way!”
Some
squirrels watch Red-riding hood
As
she goes walking along the wood,
They
see a wolf and warn and shout:
“There
is a big bad wolf about”
The
wolf pretends to show such charm.
She
never dreams that he could harm.
A
kind woodcutter chopping sticks
Stopped
the bad wolf’s wicked tricks:
He
hears the poor grandma’s calls
And
killed the wolf and saved them all.
Звучит песня в исполнении
учеников «Jingle bells».
На полу сцены
лежит репка. Подходят бабушка и Красная Шапочка.
Красная Шапочка:
«Бабушка, что это?»
Бабушка: «Не знаю,
внученька, давай посмотрим. (Далее следует сказка «Репка»).
Действующие лица:
репка, дед, бабка, внучка, собака, кошка, мышка. На сцене сидит репка. Выходит дед.
Дед: “Oh, what a big
turnip we have in our kitchen-garden. I want to pull it up (Pulls the turnip)
One, two, three! It is too big for me, Granny, Granny, come here! Help me,
please!”
Бабка: “All right,
Grandfather. I’m coming!”
Дед с бабкой вместе тянут репку: “One, two,
three!..One, two, three! Oh, it’s too big for us!”
Бабка: “Granddaughter,
Granddaughter, help us, please!”
Внучка: “All right,
Granny. I’m coming!”
Дед, бабка, внучка тянут репку вместе: “One, two,
three!..One, two, three!.. One, two, three. Oh, it’s too big for us.”
Внучка: “Dog, Dog, help
us, please!”
Собака: “All right,
Granddaughter. I’m coming!”
Дед, бабка,
внучка, собака вместе тянут репку: “One, two, three! One, two, three!
One, two, three! Oh, it’s too big for us.”
Собака: “Cat, Cat, help
us!”
Кошка: “All right, Dog,
I’m coming.”
Дед, бабка,
внучка, собака и кошка вместе тянут репку: “One, two, three! One, two, three!
One, two, three! Oh, it’s too big for us.”
Кошка: “Mouse, Mouse,
come here! Help us, please!”
Мышка: “All right, Cat.
I’ m coming!”
Дед, бабка,
внучка, собака, кошка и мышка вместе тянут репку: “One, two, three! One, two, three!
(fall down)”
Репка (standing up):
“Here I am!”
Все вместе: “Oh, what a big
turnip we have!”
Выходит паж в
качестве ведущего и объявляет следующий номер.
Три стихотворения
о зиме, новогодней ёлке на английском языке читают три участника концерта,
перед ними переводчик даёт общий перевод.
I tie my love with
ribbons
In the glow of
Christmas candles,
And the stars that
shine above,
I bring you
season’s greetings,
With my ribboned
gift of love.
***
In the joyous of
voices
Singing cards in
the snow
I take your hand
and tell you
Of me love that
seems to grow
***
With Christmas
years behind us
And Christmas
years ahead
I tie my Love with
ribbons
In the shade of
Christmas red.
Сказка
«Три медведя».
Действующие лица:
медведь, медведица, медвежонок, маленькая девочка.
Сцена 1.
(Three Bears are
sitting at the table, drinking milk).
Mother Bear: “Take
your cup, Father!”
Father Bear:
“Thank you, dear!”
Mother Bear: “Take
your little cup, Baby Bear!”
Baby Bear: “Thank
you, Mummy dear…Mother, it’s too hot!”
Father Bear: “Then
let us go for a walk.”
(The three Bears
go out of the room.)
Сцена 2.
(A Little Girl
comes in and looks round.)
Little Girl:
“Whose room can it be?( Looking at the table). I am hungry. (Sits down at the
table and tastes the milk). Oh, this milk is too for me!.. Oh, this milk is too
cold for me!.This milk is just right for me.”
(The noise of the
Bears’ steps is heard. The Little Girl hides in the little bed.)
Сцена 3.
(The three Bears
enter the room and take their places at the table.)
Father Bear: “My
cup is not full!”
Mother Bear: “My
cup is not full either!”
Baby Bear: “And my
cup is empty. (They look round) Oh, and who is this? A little girl!”
Father Bear: “Let
us catch her up!”
Mother Bear: “Let
us eat up!”
Baby Bear: “Yes,
yes, let us eat her up!”
Little Girl: “No,
you won’t. (Runs away).”
(The Bears try to
catch her, but stumble and fall down).
Mother Bear
(shaking herself): “It is your fault, Father! You fell and I fell too!”
Baby Bear: “And I
fell because you fell!”
All together
(shaking their heads): “And the little Girl has run away. Oh! Oh! Oh!”
Танец
«Колокольный звон»
Заключительная
сцена:
На сцену выходят
паж и переводчик английского.
Паж: «Рождество -
праздник любви к ближнему, праздник света, тепла и добра. Его празднуют во
многих странах. Люди всего мира объединяются в своей любви друг к другу, люди
желают друг другу счастья, любви».
Переводчик: «В
этот зимний вечер прекрасный
Готовимся
к празднику мы.
Ждали
дети все не напрасно
Этой
чудесной зимы.
Вид
торжественный,
Свечи
сияют - маленькие огни
Сегодня
мы Рождество справляем
И
мы совсем не одни».
Звучит песня «Silent Night». Выходят
участники концерта.
Использованная литература:
Play and learn
English Sh.Hamamdjian. Moscow. Prosveshcheniye. 1978
Картинки из
Интернет-ресурсов для составления презентаций.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.