Инфоурок Иностранные языки КонспектыСценарий праздника для учащихся III-V классов «Es weihnachtet schon»

Сценарий праздника для учащихся III-V классов «Es weihnachtet schon»

Скачать материал

Сценарий праздника для учащихся III-V классов

«Es weihnachtet schon»

 

Цели:

1.      Формирование компетенций:

социокультурной:

а. Приобщение учащихся к реалиям Германии (рождественские обычаи и традиции)

b. Знакомство с поэтическим и песенным наследием страны изучаемого языка

2.      Развивающие:

Развитие памяти, внимания

Расширение кругозора учащихся (новые страноведческие сведения)

3.      Воспитательные:

Воспитание интереса к культуре изучаемого языка

Воспитание положительного восприятия чужой культуры, обычаев.

 

Дидактическое обеспечение праздника:

Сменный стенд «Beim Herrn Krause», где представлены атрибуты католического Рождества: рождественский сапожок, рождественский календарь, рождественский стол с описанием блюд, рецепт печенья «Bunte Plätzchen», рождественские открытки, картинки с изображением рождественской ёлки и Рождественского деда.

Классная комната украшена разноцветными ёлочными шарами, на столе – рождественский венок с четырьмя свечами – Adventskranz, на доске коллаж «Weihnachten».

Для учеников младших классов подготовлены отдельные рождественские открытки (именные) с поздравлениями и пожеланиями.

 

Ход праздника

 

Вступительное слово учителя

 

Рождество – один из самых красивых и любимых праздников в Германии, поэтому готовятся немцы к нему задолго и основательно.

За четыре недели до Рождества, в субботу, начинается Адвент. В церкви проходит первая предрождественская служба, в которой очень часто участвуют и дети: поют, играют на различных музыкальных инструментах, показывают спектакли на рождественские темы. В этот вечер на адвентском еловом венке немцы зажгут первую из четырёх свечей.

Также загодя готовится рождественская выпечка, пряники и штольни. Штолен в жизни немцев имеет особое значение. Сама форма сладкого хлеба, обильно начинённого изюмом, пряностями и орехами, напоминает запелёнатого ребёнка – Христа. Историки затрудняются установить автора рецепта и формы. Известно, что штольни выпекались в Саксонии еще в 1300 году.

Обычно выпекали сразу несколько штольней и давали им «вылежаться» почти месяц. Тесто для штольня тяжёлое, поэтому замешивали его обычно мужчины и несли в ближайшую булочную (так как чтобы штолен пропёкся, не хватало температуры и размеров домашней печи). Там же собиралась целая компания пекарей за пивом и приятной беседой.

Это по-настоящему волшебное время – время Адвента. Каждое окно светится праздничной иллюминацией. Дома украшены гирляндами фонариков не только внутри, но и снаружи, а на карнизе или на стене дома можно часто увидеть кукольную фигурку Weihnachtsmann (немецкого Деда Мороза), карабкающегося к окну с мешком подарков за плечами. В предрождественские вечера немцы не задёргивают шторы: существует поверье, что в это время ангелы смотрят к нам в окна. А дома пахнет мандаринами, рождественскими пряниками и кофе.

Аромат праздника стоит и на улицах. Примерно за три недели до Рождества начинается Weihnachtsmarkt – рождественская ярмарка. Обычно она устраивается на одной из центральных площадей города. Выстраиваются ряды украшенных палаток и домиков, в которых чего только нет! Пряники и штольни, фигурки из шоколада и сахарная вата, жареный миндаль и сладкие пончики. Тут же и всевозможные рождественские сувениры: фигурки животных и сказочных людей, вырезанные из дерева, рождественские пирамиды, вращающиеся от зажжённых свечей, стеклянные шары и фигурки, «курящие» ароматическими свечками. Ну и какая же немецкая ярмарка без жареных колбасок и глинтвейна!

В центре ярмарки выстраивается сцена, где проходят рождественские концерты. Тут же на ярмарке можно встретить и немецкого Деда Мороза, чтобы ещё раз по секрету рассказать, какой подарок ты ждёшь от него на Рождество.

 

Ученики:

 

Ученик 1: Слово адвент происходит от греческого adventus, что означает прибытие. Это время, когда ожидают прихода Рождества. Время адвента наступает примерно с 27 ноября, точнее за 4 воскресенья до Рождества. Весь этот период каждая семья старается провести как можно больше времени вместе.

 

Advent

Es treibt der Wind im Winterwalde

die Flockenherde wie ein Hirt,

und manche Tanne ahnt, wie balde

sie fromm und lichterheilig wird,

und lauscht hinaus. Den weißen Wegen

streckt sie die Zweige hin, bereit

und wehrt dem Wind und wächst entgegen

der einen Nacht der Herrlichkeit.

 

Ученик 2:

Advent, Advent –

Ein Lichtlein brennt.

Erst eins, dann zwei, dann drei, dann vier –

Nun ist das Christkind wieder hier.

 

Ученик 3: Adventskalender (показывает)

Ученик 4: Adventskranz (показывает)

Ученик 5:

Für den 1. Adventsonntag

Es brennt mit starkem hellem Glanz

die erste Kerze auf dem Kranz.

Sie ist der Glaube. Wo er fehlt,

bleibt dunkel alles in der Weit.

Oh, öffnet eure Herzen weit!

Advent ist da, die Weihnachtszeit!

 

Ученик 6:

Für den 2. Adventsonntag

Seht doch, wie schön und leicht sie brennt,

die zweite Kerze im Advent.

Sie ist die Hoffnung und sie spricht:

„Hofft immerzu, verzaget nicht!

Ich bau' euch Brücken still und sacht

Im Leben und zur Heil'gen Nacht“.

 

Ученик 7:

Für den 3. Adventsonntag

O strahle, strahle ohne End'

die dritte Kerze im Advent!

Du bist die Liebe wundermild,

die vieles Lied auf Erde stillt.

Du bringst uns Licht und Glück zugleich

und auch ein Stückchen Himmelreich.

 

Ученик 8:

Für den 4. Adventsonntag

Zu Ende geht die Zeit Advent,

nun da der Freude Kerze brennt.

Die Flamme knistert leis und lind:

„Bald ist es da, das heilige Kind.“

Und in des Lichterbaumes Pracht

ersteht für euch die Heilige Nacht.

 

Ученик 9: На период адвента приходится праздник в честь святой Варвары, 4 декабря. Этот день связан с Рождеством потому, что обычно именно 4 декабря срезали веточки фруктовых деревьев (вишни, яблони) и ставили их в тёплое помещение. Период распускания цветочной почки как раз 21 день, то есть в праздник Рождества дом был украшен не только зеленью ели, но и букетом цветущих веток. Этим люди пытались доказать, что даже безжизненные на вид веточки обретают жизнь к такому радостному празднику.

 

Am 4. Dezember

Geh in den Garten

am Barbara-Tag.

Geh zum kahlen

Kirschbaum und sag:

Kurz ist der Tag,

grau ist die Zeit,

der Winter beginnt,

der Frühling ist weit.

Doch in drei Wochen,

da wird es geschehen:

Wir feiern ein Fest

wie der Frühling so schön.

Baum, ein Zweig

gib du mir von dir,

ist er auch kahl,

ist nehm' ihn mit mir.

Und er wird blühen

in leuchtender Pracht

mitten im Winter,

in der Heiligen Nacht.

 

Учитель: 4 декабря мы срезали веточки вишни  и яблони, поставили их в воду. Надеемся, что на праздник Рождества на них появятся цветы.

 

Ученик 10: 6 декабря – День святого Николая. В этот день каждый ребёнок ждёт подарок от Святого Николая – покровителя детей, школьников и моряков. Накануне маленькие дети ставят свой башмачок за дверь или на подоконник в ожидании подарков от святого Николая. Почему именно башмачок? Легенда о святом Николае гласит, что он, будучи епископом в городе Мира, помогал бедным и обездоленным людям. Особенно часто он навещал одну семью, где было много детей. Приходил он обычно тайно ночью, чтобы его никто не видел. Однажды накануне Рождества он принёс целый мешок с подарками и оставил его у порога. Когда наутро мешок открыли, то нашли там башмаки для всех детишек. Но чудо: дети не могли просунуть в них ноги, потому что башмаки были наполнены сладостями.

С тех пор, наверное, главной упаковкой для подарка служит башмачок или сапожок разных размеров, изготовленный из самых разнообразных материалов (показывает коллаж «Der Nikolaustag»).

 

Ученик 11:

In der Nacht kommt Nikolaus

Wisst ihr, was ich heute tu?

Ich stelle meinen linken Schuh

abends vor die Tür hinaus.

In der Nacht kommt Nikolaus.

Wenn ich morgen munter bin,

lauf ich schnell zur Türe hin,

schau in meinen Schuh hinein:

was wird da wohl drinnen sein.

 

Ученик 12:

Der Nikolaus

Klopf, klopf, klopf!

Wer klopf an unser Haus?

Klopf, klopf, klopf!

Es ist der Nikolaus

Kommt herein mit Sack und Pack

In deinem langen Winterfrack!

Du bist uns stets ein lieber Gast,

schenkst den Kindern, was du hast:

Äpfel, Nuss' und alles Gute.

Aber bitte, keine Rute!

 

Учитель:

Der Nikolaus geht um das Haus,

er will uns heut' besuchen.

Er kommt weiter,

sein Sach ist schwer,

ganz schwer von Pfefferkuchen.

 

Ученик 13: В те далёкие времена свет свечи и вечнозелёные растения почитались как обладающие волшебной силой. Ещё задолго до появления рождественской ёлки на праздник зажигались свечи и горели всю ночь, чтобы отогнать злых духов. Кроме того, в дом заносили веточки ели, сосны, можжевельника. В XV веке говорили:

Wer kein grün' Tannreis steckt in sein Haus,

der meint, er lebt das Jahr nicht aus.

Но скоро веточки сменились целыми растениями. Их ставили к углу или подвешивали к потолку. Почему именно там? В те далёкие времена люди считали, что именно в этих местах прячутся злые духи. Примерно до 1605 года эти деревья ничем не украшали. Затем стали украшать яблоками, печеньем и фигурками из сахара, а позже бумажными игрушками.

Свечи на ёлке появились лишь в 1700 году. Но такое дорогое удовольствие могли позволить себе только очень богатые люди. К 1900 году в Германии стали наряжать ель уже повсеместно. Церковь долго не признавала рождественскую ель, считая её языческим символом, но любовь и почитание этого дерева всеми без исключения сделали своё дело. Ель была признана христианскими священниками и получила новые украшения: звезду и ангелов.

 

Стихотворение «Mein liebster Baum» читают ученики IV класса.

Песню «O Tannenbaum, o Tannenbaum» исполняют ученики VI класса:

O Tannenbaum, o Tannenbaum,

wie treu sind deine Blätter!

Du grünst nicht nur zur Sommerszeit,

nein, auch im Winter, wenn es schneit.

O Tannenbaum, o Tannenbaum,

wie treu sind deine Blätter!

O Tannenbaum, o Tannenbaum,

du kannst mir sehr gefallen.

Wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit

ein Baum von dir mich hocherfreut.

O Tannenbaum, o Tannenbaum,

du kannst mir sehr gefallen.

O Tannenbaum, o Tannenbaum,

dein Kleid will mich was lehren:

Die Hoffnung und Beständigkeit

gibt Trost und Kraft zu jeder Zeit.

O Tannenbaum, o Tannenbaum,

dein Kleid will mich was lehren.

 

Учитель: Вечер накануне Рождества называют Святым вечером – Heilige Abend. В Германии принято отмечать этот вечер. Раньше было обязательным посещение вечерней мессы в церкви, чтение глав из Библии, в которых говорится о рождении Иисуса Христа. Знаете ли вы эту библейскую историю?

Это было во времена императора Августа. Римской империи тогда принадлежало много стран, в том числе и маленькая страна Израиль. Император повелел сделать перепись населения по всей стране, чтобы знать, сколько налогов он должен собрать. Все жители страны должны были явиться в то место, где они родились, и записаться в списки. Иосиф из Назарета отправился со своей женой Марией в город Вифлеем, так как этот город был его родиной. Путь их был долог и особенно труден потому, что жена Иосифа ждала ребёнка. Когда они пришли в город, там было уже очень много людей, которые тоже пришли на перепись. Иосифу и Марии не нашлось места ни в одном доме, и они остановились в убежище, где пастухи держали ягнят и сами укрывались в непогоду. Как раз в эту ночь и родился младенец Иисус. Мария запеленала его в свое покрывало и уложила в ясли (кормушку для овец), устланные соломой. Ясли (Weihnachtskrippe) являются особенно почитаемым атрибутом Рождества и католической церкви.

 

Песня «Stille Nacht, heilige Nacht» в исполнении девочек VI класса

Stille Nacht, heilige Nacht!

Alles schläft, einsam wacht

nur das traute hoch – heilige Paar.

Holder Knabe im lockigen Haar,

schlaf in himmlischer Ruh,

schlaf in himmlischer Ruh!

Stille Nacht, heilige Nacht!

Gottes Sohn, o wie lacht,

Lieb aus deinem göttlichen Mund,

da uns schlägt die rettende Stund,

Christ, in deiner Geburt,

Christ, in deiner Geburt.

Stille Nacht, heilige Nacht!

Hirten erst kundgemacht;

durch der Engel Halleluja

tönt es laut von fern und nah:

Christ, der Retter, ist da!

Christ, der Retter, ist da!

 

Ученик 14: Подарки – это неотъемлемая часть Рождества. К Рождеству их получают все от мала до велика. Согласно легенде, к младенцу Иисусу пришли волхвы с Востока и принесли ему дары. Золото – символизировало власть и то, что младенцу суждено править миром. Ладан, фимиам (благовония) – символ того, что он будет пастырем и наставником. Мирру – в знак того, что он будет величайшим врачом и излечит всех от недугов. С древних времён люди тоже дарили друг другу подарки. Сейчас подарки – это частица радости, которую хотят доставить друг другу близкие и родные люди. Больше всех ждут Рождества маленькие дети, потому что для них подарки – самое главное в этом празднике. Дети пишут пожелания Рождественскому Деду, который соединил в себе черты святого Николая и Деда Мороза.

 

Die lieber, heiliger frommer Christ.

Weil heute dein Geburtstag ist,

Drum ist auf Erden weit und breit

Bei allen Kindern frohe Zeit.

 

Учащиеся прослушивают аудиозапись песни «Weihnachtswünsche»:

Ich wünsche mir zum Heiligen Christ

einen Kopf, der keine Vokabeln vergisst,

einen Fußball, der keine Scheiben zerschmeißt

und eine Hose, die nie zerreißt.

Ich wünsche mir zum Heiligen Christ

eine Oma, die nie ihre Brille vergisst,

einen Nachbarn, der uns beim Spielen nicht stört,

und einen Wecker, den niemand hört.

Ich wünsche mir zum Heiligen Christ

eine Schule, ehe immer Geschlossen ist,

eine Mutter, die keine Fragen stellt,

und einen Freund, der die Klappe hält.

Doch, weil ich das alles nicht kriegen kann,

überlass ich die Sache dem Weihnachtsmann.

 

Ученики VII класса переводят основное содержание песни.

 

Стихотворение «Weiß ist der Schnee» читают ученики VII класса (по четыре строчки):

Weiß ist der Schnee und grün der Baum

und golden der Stern im Himmelsraum,

froh ist die Mutter mit dem Kind,

so froh, wie all wir Kinder sind.

Die Kerzen leuchten hell und schön,

zart klingt des Glöckchens leis Getön,

des Kuchens Duft uns süß umweht,

wenn da die große Tür aufgeht.

O seht den Heben Weihnachtsmann,

er kommt herein und lacht uns an

und schenkt uns Püppchen, Buch und Spiel

und Müsse, Äpfel, ach, so viel!

 

Ученик 15 читает стихотворение «Was der Weihnachtsmann bringt»:

Was der Weihnachtsmann bringt

ein Pferdchen zum Reiten,

ein Püppchen zum Kleiden,

einen Wagen zum Fahren,

ein Büchslein zum Sparen,

zum Kochen ein Küchlein,

zum Lesen ein Büchlein,

viel Hölzer zum Bauen,

viel Äpfel zum Klauen,

ein Glöcklein zum Klingen

wird der Weihnachtsmann bringen.

 

Ученик 16: С Рождеством связаны и определённые обычаи и традиции в еде. Рождественский ужин начинался ровно в 18 часов, и нельзя было уходить из-за стола пока все не поедят досыта, иначе в наступающем году могут случиться неприятности. К традиционно немецким рождественским блюдам относятся гусь и карп. Но особо нужно рассказать о рождественской выпечке: это разнообразное печенье – не только по вкусу, но и по форме, и пироги: Pfefferkuchen, Weihnachtsstollen. Самый первый пирог был медовый. Уже древние египтяне и римляне знали его вкус. Самый популярный рождественский пирог в Германии – штолен – тоже медовый. Кто первый испёк его, до сих пор вызывает споры. Жители Дрездена утверждают, что еще в 1474 году у них в городе был испечён первый штолен. А в Наумбурге говорят, что они знают рецепт такого пирога с 1329 года. История рождественского пирога отмечена и вмешательством церкви и самого Папы Римского. Так как пирог пекли заранее, недели за две до праздника, то в него нельзя было добавлять сливочное масло, ведь на это время приходился пост. Но какой же пирог без масла? И вот в XVII веке саксонские женщины обратились к своему курфюрсту, а он, в свою очередь, к Его Святейшеству Папе Римскому за разрешением использовать сливочное масло для рождественского пирога. Указ папы был в пользу женщин. Сегодня, как и столетия назад, рождественский пирог – неотъемлемая часть праздника. В одном только Лейпциге ежегодно продают 3000 тонн готового теста, из которого можно испечь такой пирог. И кто бы ни был его изобретателем, главное, чтобы пирог был вкусным.

 

Учитель: В горной части Саксонии до сих пор существует обычай Neunerlei – на праздничный стол в предрождественский вечер в 8 часов ставятся девять блюд, каждое из которых имеет свое значение. Чечевица, горох или пшенная каша приносят в дом мелкие деньги, яблочный салат или свекла – радость. Хлеб и соль, завернутые в полотенце, приносят в дом благословение и дорогих гостей. Картофельный салат – трудолюбие, сельдь – богатство, квашеная капуста – здоровье, молоко – красоту. Мясо в любом виде (обычно это жареная свинина и колбаса, подаются с картофельным салатом и клезами) приносит в дом материальное благополучие и силу; черничный или брусничный компот делают жизнь слаще. Обычай также запрещает в этот вечер мыть посуду.

Рождество – это семейный праздник, поэтому 25 декабря вся семья соберется за праздничным обедом еще раз. На этот раз на столе будет стоять запеченный гусь с клезами и тушеной капустой. И дом снова будет наполнен атмосферой уюта, спокойствия и волшебства…

 

***

 

Время рождественских каникул и Новый год – каникулы у немецких школьников. Чудесное время, когда многие бывают на свежем воздухе, катаются на санках и лыжах, если есть снег; посещают родственников и друзей, гуляют. Об этом стихотворение «Spaß im Winter» (читают ученики VII класса):

Was im Winter Freude macht?

Schlitten fahren, Schneeballschlacht,

spielen, laufen, Schneemann bauen

und den Schnee von Ästen hauen.

Laufen auf dem Eis

immer im Kreis,

laufen im Schnee

unten am See.

Abend im Haus

Hör' ich Geschichten,

lange Gedichte

und trink' heißen Tee.

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Сценарий праздника для учащихся III-V классов «Es weihnachtet schon»"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Менеджер спортивного клуба

Получите профессию

Копирайтер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Краткое описание документа:

Рождество и Новый год - одни из самых любимых праздников детворы. Для школьников, изучающих немецкий язык, я попыталась совместить эти праздничные дни с полезной и интересной страноведческой информацией. Основная цель праздника - дать учащимся 3-5 классов представление о традициях и истоках празднования католического Рождества в Германии.

В мероприятии использованы немецкие народные и авторские стихотворения и песни, связанные с Рождеством; дети знакомятся с особенностями его празднования в стране изучаемого языка. Как показывает практика, этот праздник неизменно пользуется большим успехом у школьников.

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 671 641 материал в базе

Скачать материал

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 21.11.2014 1426
    • DOCX 31.2 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Егорова Татьяна Сергеевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Егорова Татьяна Сергеевна
    Егорова Татьяна Сергеевна
    • На сайте: 9 лет и 5 месяцев
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 22419
    • Всего материалов: 29

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Бухгалтер

Бухгалтер

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 29 человек из 22 регионов

Курс профессиональной переподготовки

Английский язык: теория и методика преподавания с применением дистанционных технологий

Учитель английского языка

300 ч. — 1200 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 84 человека из 29 регионов
  • Этот курс уже прошли 53 человека

Курс повышения квалификации

Специфика преподавания китайского языка с учетом требований ФГОС

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 23 человека из 16 регионов
  • Этот курс уже прошли 108 человек

Курс профессиональной переподготовки

Английский язык: теория и методика преподавания в образовательной организации

Учитель английского языка

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 1558 человек из 85 регионов
  • Этот курс уже прошли 4 483 человека

Мини-курс

Психологические механизмы и стратегии: сохранения психологического равновесия

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 25 человек из 13 регионов
  • Этот курс уже прошли 12 человек

Мини-курс

Мастерство влияния и успешных переговоров

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 31 человек из 18 регионов

Мини-курс

Самосовершенствование: шаги к личному росту и эмоциональному благополучию

10 ч.

1180 руб. 590 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 258 человек из 61 региона
  • Этот курс уже прошли 80 человек