Семантический
анализ слова
В процессе преподавания иностранных языков или
даже родного языка в его метасфере (язык для объяснения, например,
математических действий), мы можем столкнуться с проблемой понимания и
восприятия лексических единиц. Нарушение семантического восприятия зависит от
сложности представляемых единиц, так как некоторые из слов обладают
полисемантикой. Более того, все слова обладают полисемизмом - комплексным
значением, складываемых из нескольких параметров (сем). В этом случае
модификация или устранение любой из сем способны привести к изменению значения
всего слова, что способно заруднить его восприятие как учителем, так и
учеником.
В качестве примера мы выбрали слово rifle и
рассмотрели его определения в различных словарях с целью сравнения их
концептуальных признаков.
Значения, которые были представлены в
различных словарях:
˗
a gun with a long barrel (Collins);
˗
a shoulder firearm with a long barrel and a rifled bore (Usual
Explanatory Dictionary);
˗
a gun with a long barrel which you hold to your shoulder to fire (OED /
OLD);
˗
a large gun with a long barrel that you hold against your shoulder to
fire (MED);
˗
a gun, especially one fired from shoulder level, having a long spirally
grooved barrel intended to make a bullet spin and thereby have greater accuracy
over a long distance (Lexico);
˗
a single-person portable, long-barrelled firearm designed for accurate
shooting, with a barrel that has a helical pattern of grooves
("rifling") cut into the bore wall. In keeping with their focus on
accuracy, ~s are typically designed to be held with both hands and braced via a
firm buttstock against the shooter's shoulder for stability during shooting
(Wikipedia / Wiktionary);
˗
a one-man operated sort of a gun usually used for shooting at long range
therefore provided with a long rifled barrel and/or enhanced iron sights in
comparing to those of close-combat firearms. Due to its heavy weight, long
barrel and sometimes larger cartridges the weapon has a massive recoil impulse
and must be wielded with both hands and held against the shooter’s shoulder in
order to stabilize the process of shooting (Operational Manual, USMC).
На основе представленных значений можно выделить семы firearm (огнестрельное оружие), accuracy (точность), shoot (стрелять), dual-hand wielded (используемое обеими руками),
effective range (эффективная дальность), stabile (устойчивый), recoil (отдача), buttstock (приклад). Стоит заметить, что из-за специфики некоторых словарей часть сем
обозначаются эксплицитно (например, из «Руководства» или из «Викисловаря»), в
то же время, объяснения из других словарей позволяют нам определить семы лишь
интуитивно (например, стрельба «от плеча» предполагает наличие приклада, а
длинный ствол – нарезы и точность).
Суммируя, можно сказать, что винтовка – это
огнестрельное оружие с длинным нарезным стволом, используемое для стрельбы на
средних и больших дистанциях и конструктивно предназначенное для удержания и
управления двумя руками с упором приклада в плечо.
Если мы позволим себе «поэкспериментировать» и
изменим параметр длины ствола, то, по факту, мы получим carbine (карабин), если уберем параметр нарезов ствола, то получим shotgun (ружье, дробовик). А вот исключение параметров «двуручность» и
«наличие приклада», например, и вовсе не представляется возможным. К слову
говоря, т.н. Elimination test
(проверка исключением) позволяет определить, какие составные части значения
(слова, предложения) являются критически важными для анализируемой единицы.
Точно так же, но уже с точки зрения оружейного конструирования, можно
определить, является ли представленный реальный образец винтовкой или нет. То
есть, мы снова говорим о возможностях языка определять суть вещей абстрактно,
не видя их, но представляя в собственной фантазии, складывая данное
представление из семантических кирпичиков. Если нет положенной семы, значит,
нет положенной детали и т.д.
Попробуем обнаружить концептуальные признаки
слова rifle.
Концептуальный признак weapon обнаруживается в следующих лексических единицах, найденных в
дефинициях: gun, firearm;
Концептуальный признак individual use выделен на основе употребления таких словарных единиц как shooter’s shoulder, single-person portable, one-man operated;
Концептуальный признак accuracy выявляется через следующий формулировки: to make a bullet spin and
thereby have greater accuracy over a long distance, designed for accurate
shooting, in order to stabilize the process of shooting, against the shooter's
shoulder for stability during shooting;
Концептуальный признак mobility
или tactical mobility может прослеживаться в формулировках, ссылающихся на вес предмета, его
габариты и используемую амуницию: Due to its
heavy weight, long
barrel and sometimes larger
cartridges the weapon, a
gun with a long barrel, long-barrelled
firearm, a large
gun with a long barrel.
Поскольку rifle является вполне хорошо анализируемым объектом действительности с
присущими ему особенностями конструкции, данные концептуальные признаки могут
быть обнаружены в тактико-технических характеристиках предмета. Из-за того, что
предмет конкретен, мы можем наблюдать относительную однородность словарных
дефиниций, даже при разном объеме.
При анализе синтагматической сочетаемости нам
удалось выделить еще несколько концептуальных признаков. Рассмотрим их.
Нам удалось выделить не просто концептуальный
признак, а группу концептуальных признаков, которую мы обозначили как type (тип). Она объединяет в себе таки признаки как scope, mechanism, specialization, age.
Признак scope (область
применения) выявлен на основе сочетаемости слова rifle с лексемами military, civilian, police, hunt, sport, например: Modern
sporting rifles are among
the most popular firearms
being sold today (US
NRA Official Website); The chief smiled, “We hunt with rifles, now. We not need bow
and arrow no more” (Beyond the Great Rivers by William McChesney).
Признак mechanism
определяет принцип работы оружия и
был выделен на основе следующих сочетаний: bolt-action rifle, single-shot rifle, automatic
rifle, airsoft rifle, magazine rifle, semi-automatic rifle, lever-action rifle,
revolver rifle, laser rifle. Особенно часто эти сочетания
можно заметить в индексах и маркировках существующих единиц оружия: CAR-15 (Colt automatic
rifle), AR-16 (Automatic rifle), AVT-40 (АВТ - Автоматическая винтовка Токарева
обр. 1940 года).
Основываясь на сочетаниях с лексемами sniper, marksman, infantry, standard-issue, anti-tank, tactical, assault, anti-personnel, anti-materiel, elephant, shock, less-lethal мы можем выделить признак specialization (специализация). Так же, как и в случае с принципом действия, в
названиях можно проследить признак специализации: DMR-1 (Designated
Marksman Rifle), SVD-1 (СВД, снайперская винтовка Драгунова),
SR-25 (Sniper
rifle).
Признак age выделяется на основе употребления слова rifle в сочетании с такими единицами как old, WW2, modern, first, Civil War, future, а также с числительными - SVT-40, Springfield
M1903, BAR M1918, что дает представление об эпохе
создания и возрасте предмета.
Кроме того, можно выделить ряд весьма
специфичных признаков, основанных на метонимии и метонимическом переносе.
Остановиться хотелось бы на признаке name (имя
собственное), который можно проследить в таких словосочетаниях как Colt
rifle, Mosin-Nagant
Rifle, Mauser rifle, M1 Garand rifle, где слово rifle сочетается с
фамилиями оружейников.
Хорошим примером для отображения большого
количества признаков может послужить первая строчка описания винтовки Гаранда: The
M1 Garand (отсылка
к имени конструктора) was the first
(отсылка к возрасту и эпохе) standard-issue (специализация – общая
для всей армии) semi-automatic
(принцип работы – полуавтоматическая) rifle, and General George S. Patton called it “the greatest battle implement
ever devised (мнение
современника – тоже отсылка к эпохе)”; BAR M1918 – Browning Automatic Rifle
of 1918 – обозначены принцип
работы, имя конструктора, год включения в арсенал.
Примечательно, что дальнейшее развитие языка в
оружейно-конструкторской сфере привело к метонимическому переносу и упрощению
слов. Например, винтовка Мосина образца 1891 года именовалась не иначе
как «мосинка». Так же было и с винтовкой братьев Маузер образца 1898
года, которую попросту называли «Маузер». Имена конструкторов можно
было бы и не включать в число концептуальных признаков, но когда человек слышит
слово «мосинка», даже если он представитель иноязычной культуры, в
голове сразу возникает образ винтовки со всеми присущими ей признаками. Другим
примером подобной метонимии может прекрасно послужить слово «калаш». Конечно,
«мосинка» ссылается на отдельную винтовку, но если взять слово «берданка»,
которым в свое время обозначалась любая винтовка в принципе, так же как и Winchester, то что-то подобное отражается в массе концептуальных признаков любой
винтовки соответствующей эпохи. Кроме того, имя изобретателя очень часто
употребляется в словосочетаниях со словом rifle,
что во многом избавляет читателя и писателя от необходимости расписывать все
концептуальные признаки предмета.
Анализ словарных дефиниций и примеров
синтагматических конструкций показал, что для слова rifle характерны следующие признаки: accuracy,
low mobility (heavy, long, large), individual
use, dual-handed, weapon, mid-long range effectiveness, type (mechanism, specialization, scope
of applying), name.
(точность, низкая мобильность (тяжелая,
длинная, большая), для личного применения, двуручное, оружие, эффективность на
средних и дальних дистанциях, тип (принцип работы, специализация, сфера
применения), имя).
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.