Инфоурок Русский язык СтатьиСтатья: "Анализ грамматических характеристик фразеологизмов в различных словарях"

Статья: "Анализ грамматических характеристик фразеологизмов в различных словарях"

Скачать материал

Анализ грамматических характеристик разных групп фразеологизмов в словарях.

Были проанализированы словарные статьи следующих словарей:

С.И. Ожегов. Словарь русского языка. М., 1990.

Словарь русского языка в 4-х томах. М., 1999.

Фразеологический словарь русского языка/ под ред. А.И. Молоткова. М.,1975.

Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII – XX вв./ под ред. А.И. Федорова. М., 1995.

Р.И. Яранцев. Словарь-справочник по русской фразеологии. М., 1985.

 

В толковых словарях ФЕ даются после объяснения всех значений слова, организующего фразеологизм, и представляют собой самостоятельный раздел словарной статьи. При лексикографическом описании фразеологизмов дается указание на характер лексической и грамматической сочетаемости со словами. Пример словарной статьи:

Глаз, -а (-у), о глазе; мн., глаза, глаз, -ам, м.

1.   Орган зрения, а также самое зрение. Правый глаз. Карие глаза. Болезнь глаз.

2.   Перен.; ед. Присмотр, надзор. Хозяйский глаз.

С глаз долой – об уходе, исчезновении кого-нибудь. С глаз долой из сердца вон (посл.). Смотреть чьими глазами на что – не иметь собственного мнения. Бить (бросаться) в глаза – привлекать к себе особое внимание (о каком-нибудь резком, заметном явлении). Лезть на глаза кому (разг.) – стараться, чтобы увидели. Отвести глаза кому – отвлечь внимание. Открыть (раскрыть) глаза кому на кого-то – показать кого-нибудь, что-нибудь в истинном свете. Закрывать глаза на что – намеренно не обращать внимания на что-нибудь. В глазах кого или чьих – в чьем-нибудь мнении. Глядеть в глаза чему (опасности, смерти и т.п.) – быть близким к чему-нибудь (опасности, смерти и т.п.). Глаза бы не смотрели (разг.) – о чем-нибудь огорчающем, раздражающем. В глаза говорить – говорить в лицо, открыто. В глаза не видел кого (прост.) – никогда не видел кого-нибудь. Глаза на лоб лезут (разг.) – о сильном удивлении. За глаза говорить – говорить заочно, в отсутствие. За глаза довольно (разг.) – вполне достаточно. На глаз – без помощи измерительных приборов, приблизительно. На глазах – 1) у кого, кого или чьих – в чьем-нибудь присутствии: Все произошло у него на глазах; 2) очень быстро: Город растет на глазах. Ни в одном глазу (прост.) – нисколько не пьян. С глазу на глаз – наедине. С пьяных глаз (прост.) – в пьяном состоянии.

Также отмечаются особенности лексической сочетаемости, например: С больной головы на здоровую (валить, перекладывать); под горячую руку (попасть, подвернуться кому-нибудь); за гробом (встретиться, увидеться); на пуантах (стоять, ходить, танцевать); во все горло (кричать, петь); на дядю, для дяди (делать, работать); без зазрения (совести); с листа (играть, петь); по миру (пойти, пустить, ходить); с носа (получить, взять, сложиться).

Толковые словари включают союзные фразеологические обороты:

По мере того как, в значении союза; в то время как, в соответствии с тем как.

Между тем как, союз – в то время как, тогда как;

фразеологизмы в роли вводных слов:

Между прочим – 1) наречие; не уделяя особого внимания; 2) вводное слово кстати, к слову сказать.

Мало того, вводное слово. Мало того, что пришел сам, он пригласил еще и товарищей.

Можно сказать, вводное слово. Шестьдесят лет – возраст, можно сказать, почтенный.

Может быть; быть может; может, вводное слово – как можно думать, возможно.

Надо думать; надо полагать, в значении вводного слова – вероятно, конечно;

фразеологизмы в значении предлогов:

Начиная с, предлог с Р.п. Начиная со среды бросаю курить.

В области чего, в значении предлога с Р.п. – в чем. Специалист в области математики.

На основе чего, в значении предлога – опираясь на что-нибудь, в соответствии с чем-нибудь. Действовать на основе взаимного доверия.

В толковых словарях не представлены случаи формоизменения именных, глагольных и адъективных фразеологизмов; не показана синтаксическая функция ФЕ. Языковые примеры употребления фразеологизмов взяты не из литературных источников и приводятся непоследовательно, чаще всего отсутствуют.

Более подробную грамматическую характеристику можно увидеть в словарных статьях фразеологических словарей. Из словарной статьи фразеологизма мы можем узнать следующую информацию:

        случаи формоизменения именных, глагольных и адъективных фразеологизмов;

        лексическую сочетаемость фразеологизмов со словами;

        обязательное словесное окружение фразеологизма;

        особенности грамматической сочетаемости со словами;

        иллюстрацию на литературных цитатах употребления ФЕ в разной синтаксической функции.

Именные фразеологизмы даются в заголовке в форме единственного числа: абсолютный нуль; ненасытная утроба; соломенная вдова; теплое местечко; одного поля  ягода. Форма множественного числа не дается в заголовке, она может быть показана в цитатах: Соломенная вдова – «женщина, временно оставшаяся без мужа или не живущая с ним». - Жили рядом две домовладелки, обе соломенные вдовы (Н.Ляшко).

В форме множественного числа именные фразеологизмы приводятся в том случае, если они не имеют  формы единственного числа.

Крокодиловы слезы – «лицемерная притворная жалость» - Теперь ты хоть источники слез пролей – и тогда скажут, что это крокодиловы слезы! (Салтыков-Щедрин).

Глагольные фразеологизмы даются в форме несовершенного вида, если они в этом виде употребляются. Также дается форма совершенного вида: брать быка за рога, взять быка за рога; закладывать за галстук, заложить за галстук; сходить с ума, сойти с ума.

Если глагольный фразеологизм употребляется только преимущественно в одном из видов, то он приводится в заголовке в этом виде: заморить червячка; играть первую скрипку; приказать долго жить; вариться в собственном соку.

Если глагольный компонент фразеологизма стоит в неопределенной форме, это означает, что фразеологизм может быть употреблен и в личных формах (в разных временах, лицах).

Фразеологизм биться об заклад в значении «спорить с обязательством оплатить проигрыш» может быть употреблен в различных личных формах, что подтверждается цитатами: бился об заклад; побьемся об заклад; в значении «уверяю, готов поклясться, что это так» употребляется только в форме бьюсь об заклад, что отражено в словарной статье.

Если глагольный компонент дается не в инфинитиве, а в какой-либо из личных форм, то это означает, что фразеологизм употребляется только или преимущественно в этой форме: заткни фонтан – в форме повелительного наклонения; след простыл – в форме прошедшего времени.

Адъективные фразеологизмы при наличии у них категории рода и числа даются в словарной статье в форме мужского рода единственного числа: мало каши ел; собаку съел. Возможность употребления их в другом роде и числе показывается в цитатах, например: Идти с фальшивым билетом – куда же! – в банкирскую контору, где на этом собаку съели, - нет, я бы сконфузился (Ф.Достоевский).

Не чист на руку; легок на помине; ни жив, ни мертв; тяжел на подъем – адъективные фразеологизмы даются в словарных статьях в форме мужского рода единственного числа. Возможность употребления их в полной форме или в другом роде и числе показывается в цитатах:

        А вы легки на помине – мы с женой сейчас лишь об вас говорили (М.Лермонтов);

        А Лиду видел?... Да вот и она; легка на помине (И.Тургенев).

        Принимать пушки приезжали члены адмиралтейства – очень схожие друг с другом курносые старички, пившие в изобилии и нечистые на руку (К.Паустовский).

Если адъективные фразеологизмы даются в заголовке в полной форме, то это значит, что он не имеет краткой формы: из ряда вон выходящий; как из-за углом прибитый; богом обиженный.

В словарных статьях, где это необходимо, дается обязательное словесное окружение фразеологизмов: оставлять на бобах; пора на боковую; отправляться на боковую; смеяться в бороду; аредовы веки жить; доставать со дна моря; оставлять в дураках; делать красивый жест; камня на камне не оставлять.

Адвербиальные и междометные фразеологизмы даются в заголовке в той единственной форме, в которой они употребляются: во все лопатки; очертя голову; куда Макар телят не гонял; до мозга костей; на живую нитку; вот так штука; чтоб пусто было; мать честная.

В словарных статьях имеется указание на лексическую сочетаемость фразеологизмов со словами, например:

        ни аза – «совершенно ничего» (не знать, не понимать, не смыслить);

        по большой – «с крупной ставки» (играть, ходить);

        за бортом – «вне дела, не участвуя в деле, игре и т.п.» (оставаться, быть, находиться);

        семь верст до небес – «очень много» (наобещать, наговорить);

        на четыре ветра – «куда угодно, куда только захочется» (идти, убираться, прогонять, отпускать);

        благим матом – «очень громко, неистово, иступленно» (орать, кричать, выть, вопить);

        до отказа – «полностью, до предела» (набить, напихать);

        по уши – «очень сильно» (влюбиться).

Указание на грамматическую сочетаемость обычно приводится тогда, когда отсутствие таких указаний мешает правильному восприятию самого фразеологизма: рыть яму кому, под кого; черная кошка пробежала между кем; гайка слаба у кого; или чтобы подчеркнуть наиболее типичные способы связи фразеологизма со словами: набивать руку в чем, на чем; песок сыплется из кого; греть руки на чем.

Эти указания касаются различных случаев грамматического управления, в том числе и двойного (глаза разгорелись у кого на что; бог не обидел кого чем; колоть глаза кому чем) и случаев грамматического согласования и примыкания (мерить на аршин какой, кого, что; ноги не будет чьей, где; запускать руку во что, куда; плясать под дудку чью).

Синтаксическая функция фразеологизмов не указывается, даются цитаты из художественных текстов с примерами, в которых фразеологизмы выступают в типичных синтаксических функциях.

Исчерпывающую грамматическую характеристику фразеологизмам дает «Словарь-справочник по русской фразеологии» автора-составителя Р.И.Яранцева, который можно квалифицировать как тип учебного словаря русской фразеологии.

Словарная статья имеет развернутую структуру, включает тринадцать параметров, по которым описывается фразеологизм. Такое описание значительно расширяет информацию о ФЕ по сравнению с академической лексикографией.

В словарной статье дается грамматико-синтаксический комментарий, описывающий синтаксические позиции, в которых употребляется фразеологизм, обязательные и факультативные синтаксические связи, особенности лексико-грамматической дистрибуции в связи с тематической группой. перечисляются те слова, указываются те определенные семантические группы, с которыми та или иная ФЕ имеет синтагматические связи.

Оформление заголовка словарной статьи такое же, что и в академических словарях. По заголовку именных, глагольных адъективных фразеологизмов мы узнаем о формоизменении.

Бабьи сказки – «вымысел, выдумки, небылицы, ерунда, чепуха». Приведена форма множественного числа, что означает: фразеологизм не употребляется в форме единственного числа.

Попадать (попасть) на зубок кому, к кому – «становиться предметом чьих-либо насмешек, язвительной критики». В заголовке дано указание, что фразеологизм употребляется с глаголами несовершенного и совершенного вида.

Скалить зубы – «смеясь, хохоча, насмехаться». Из заголовка статьи понятно, что фразеологизм употребляется только в форме несовершенного вида.

В словарных статьях адъективных ФЕ в иллюстративном материале показаны случаи формоупотребления: легок на помине – «появляться в тот момент, когда о нем говорят или думают» - легки на помине; легка на помине.

В словарных статьях глагольные ФЕ дается комментарий: какие глагольные формы наиболее употребительны.

Попадать/попасть на зубок. Глагол обычно в настоящем и прошедшем времени.

Брать/взять на заметку. В двусоставном предложении глагол фразеологизма обычно в прошедшем времени, в сочетании с глаголами решить, постановить – в форме инфинитива; в безличном – в форме инфинитива в сочетании со словами надо, нужно, следует.

Смотреть в рот кому. Глагол обычно в прошедшем времени.

Смотреть в оба в значении «быть очень внимательным, крайне осторожным». Глагол употребителен в форме императива.

Входить/войти в положение кого или чье. Глагол обычно в настоящем и прошедшем времени, при просьбе употреблен в форме императива.

В каждой словарной статье дается комментарий: какую синтаксическую функцию выполняет данный фразеологизм.

Синяя птица – «символ счастья». В предложении может быть подлежащим, именным сказуемым или косвенным дополнением.

Рай земной – «необыкновенно красивое место, где все в изобилии». В предложении может быть подлежащим, именным сказуемым, прямым, косвенным дополнением, обстоятельством места.

Подумать только! Выражение удивления, недоумения. Предложение междометного характера, иногда в функции вводного предложения.

Нашел дурака – «не так глуп, как думаешь». В функции предложения.

Калачом не заманить – «никакими средствами не дозваться, не заставить, не уговорить пойти куда-либо, к кому-либо». Сказуемое обычно обобщенно-личного предложения.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Статья: "Анализ грамматических характеристик фразеологизмов в различных словарях""

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Директор по маркетингу (тур. агенства)

Получите профессию

Менеджер по туризму

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 664 215 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 09.05.2016 1279
    • DOCX 30 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Мелькумянц Наталья Васильевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Мелькумянц Наталья Васильевна
    Мелькумянц Наталья Васильевна
    • На сайте: 9 лет и 5 месяцев
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 127972
    • Всего материалов: 29

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Копирайтер

Копирайтер

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Методика обучения русскому языку в образовательных организациях в условиях реализации ФГОС

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 481 человек из 71 региона
  • Этот курс уже прошли 5 634 человека

Курс повышения квалификации

Речевое развитие школьников на уроках родного (русского) языка в условиях реализации обновленного ФГОС НОО

36/72 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 38 человек из 21 региона
  • Этот курс уже прошли 215 человек

Курс профессиональной переподготовки

Педагогическая деятельность по проектированию и реализации образовательного процесса в общеобразовательных организациях (предмет "Русский язык и литература")

Учитель русского языка и литературы

300 ч. — 1200 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 55 человек из 30 регионов
  • Этот курс уже прошли 62 человека

Мини-курс

Поиск работы: карьерные ориентиры и мотивы выбора профессии

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Преодоление внутренних барьеров: убеждения, зависимости, и самооценка

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 185 человек из 48 регионов
  • Этот курс уже прошли 38 человек

Мини-курс

Психологические аспекты родительства и развития ребёнка

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе