ИНТЕГРАЦИЯ РУССКОГО И ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКОВ В
ПРАКТИКЕ ШКОЛЬНОГО ПРЕПОДАВАНИЯ
Сакович
Татьяна Сергеевна
В последнее время в России
резко повысилась потребность общества в многоязычии. Прежде всего, это связано
с большей открытостью страны, с увеличением международных контактов, с началом
эпохи глобализации. Язык подвержен наибольшему воздействию, что проявляется в
происходящих в нём изменениях.
Изучение языка в
современных условиях должно рассматриваться как знакомство с культурой,
историей, необходимо учитывать контакты родного языка с иностранными,
анализировать современные тенденции языкового развития. Такой подход
целесообразен и в изучении родного языка, так как подразумевает сознательное,
ценностное отношение к родному языку, и в изучении иностранного.
Основной задачей
педагога является формирование у обучающихся гражданской ответственности,
духовности, толерантности и культуры. Происходящие в российском обществе
процессы вызвали изменения в социальном заказе общества к образовательным учреждениям.
Общественная жизнь страны и связанные с нею новые цели, глобализация
общественных процессов, межгосударственная интеграция ставят перед современной
школой задачу подготовить личность, способную участвовать в межкультурном
общении народов мира. Выполнение данной задачи невозможно без развития языковой
культуры обучающихся, без формирования у школьников представлений о диалоге
культур как о единственно правильной философии жизни в современном мире.
Обучение русскому и
иностранным языкам относится к единой образовательной области «Филология».
Сходство понятийно-терминологического аппарата дисциплин «русский язык» и
«иностранные языки» дает основание говорить об их особых межпредметных связях.
С учетом этих связей
составлены учебники русского языка нового поколения. Они содержат много
разнообразных заданий на формирование и развитие всех видов речевой
деятельности (письмо, говорение, чтение, аудирование), умение пользоваться
словарями, создавать тексты разных объемов и жанров, сопоставлять уже известный
учебный материал с новым, дают возможность самостоятельно выбирать задания,
соответствующие уровню обучающихся. Задания направлены на формирование ключевых
компетенций, следовательно, на формирование языковой личности. Основное
преимущество большинства учебников нового поколения — упражнения на основе
текста.
Несмотря на то, что
общность и связь в преподавании русского языка и иностранного очевидна, обычно
эти дисциплины достаточно автономны в школах. Кроме того существует проблема
несоответствия общеобразовательных программах по русскому языку и иностранному:
зачастую учителю иностранного языка приходится объяснять теоретический материал
из курса русского языка, необходимый для восприятия и усвоения знаний по
иностранному языку, поскольку эта тема на уроках русского языка ещё не
изучалась. Таким образом, возникает необходимость скоординированных действий
учителя иностранного языка с учителем русского как максимум, а как минимум
наличие необходимых теоретических знаний в области родного языка у учителя иностранного.
Это не только необходимость, продиктованная современными требованиями к учителю
в целом и к учителю иностранного языка в частности, но и очевидный вклад в его
педагогическую копилку, определенный уровень мастерства, а также инструмент
воздействия на обучающихся, направленный на успешное усвоение ими как родного,
так и иностранного языков.
Наиболее действенно
использование элементов интеграции на уроках русского и иностранного языков при
изучении лексики. Существует огромное количество слов с интернациональными
морфемами греческого, латинского происхождения, поэтому логично на уроках
русского и английского языков при знакомстве с такой морфемой определить с
обучающимися её значение путем подбора слов, содержащих данную морфему,
догадаться о значении незнакомого слова путём расчленения его на морфемы (в
словах с двумя корнями). Далее целесообразно дать некий культурологический
комментарий. На уроках английского языка интересно определить часть речи,
сделав словообразовательный анализ или проанализировав структуру предложения.
Это способствует закреплению знаний, накоплению ассоциаций (при разборе
существительных). Возможно подобрать синонимы, антонимы (при изучении
прилагательных), проспрягать глагол, подобрать однокоренные слова, подобрать
рифмующиеся слова, слова одинаковой тематической группы (спорт, наука,
политика). Использование данных приёмов способствует развитию речи обучающихся,
расширению их кругозора, развитию ключевых компетенций.
Широкие возможности
для интеграции открываются и во время работы с фразеологизмами, крылатыми
выражениями, поговорками, пословицами (сопоставить, сравнить на разных языках).
Разные необычные образы и в то же время одинаковый смысл во многих языках,
рожденный мудростью народов, вызывает у школьников удивление и, следовательно,
интерес к языку и культуре, открывает широкие возможности для исследовательской
деятельности обучающихся.
При изучении
грамматики на уроках иностранного языка, в частности английского, невозможно
обойтись без актуализации знаний из курса русского языка, а зачастую объяснение
английской грамматики необходимо предварять объяснением такого же явления или
категории в русском языке. Целесообразность использования данного подхода
обучению очевидна, подобный тип подачи материала облегчает понимание таких тем
в курсе иностранного языка, как структура различных типов предложений, степени
сравнения имен прилагательных, активный и пассивный залог, сложные предложения,
видовременные формы глагола, а также дает возможность повторить и закрепить
соответствующие знания в области родного языка. Объяснение подавляющего
большинства тем курса иностранного языка невозможно без опоры на теоретические
и практические знания русского языка.
Интеграция уроков
русского и иностранных языков значительно повышает возможности для формирования
ключевых компетенций обучающихся: речевой, социокультурной,
учебно-познавательной, языковой. Интеграция этих двух учебных дисциплин
позволяет реализовать принципы проблемного обучения, организовать проектную,
исследовательскую деятельность школьников, что повышает интерес и мотивацию к
изучению языков и культуры в целом. Межпредметная интеграция, скоординированные
действия педагогов, своевременная коррекция содержания урока с учётом знаний
программы смежного предмета и наличие в современных учебниках русского и
иностранного языков заданий разного уровня сложности позволяет реализовать
принципы личностно-ориентированного обучения, разработать индивидуальный
образовательный маршрут обучающегося, учитывая уровень его знаний, умений,
навыков.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.