Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Русский язык и литература / Статьи / Статья: "Научный текст в современном дискурсивном пространстве, подходы к определению объекта"

Статья: "Научный текст в современном дискурсивном пространстве, подходы к определению объекта"

  • Русский язык и литература

Поделитесь материалом с коллегами:

Научный текст в современном дискурсивном пространстве: подходы к определению объекта

Характерное для современной лингвистики стремление к изучению текста как продукта речемыслительной деятельности человека привело к необходимости введения в оборот нового понятия – дискурс.

Представление о дискурсе в современной науке нельзя признать вполне сформировавшимся. Сам термин относится к числу междисциплинарных, его можно встретить в лингвистической семантике, дискурсивной психологии, социолингвистике и проч. Разрабатываемые теории дискурса также отличаются разнообразием.

Главный постулат, положенный в основу осмысления нового феномена, связан с априорным признанием того факта, что человеческое мышление и человеческое общение не хаотично. Организация мышления зависит от способа организации знания, или индивидуальной картины мира (концептуальной картины мира). Что же касается организации общения, то и она, в свою очередь, зависит от целого ряда факторов – цели коммуникантов, предмета общения, специфических характеристик ситуации, а также от социальных норм и сложившихся в конкретном социуме культурных традиций. Особую актуальность в этой связи приобрели разрабатываемые в психологии представления о коммуникативных стратегиях и тактиках, которыми оперирует субъект и которые, как правило, соотносятся с индивидуальной системой знаний и определяются спецификой типичных для субъекта коммуникативных ситуаций (коммуникативной практики): «Каждый из нас владеет своим репертуаром коммуникативных практик. Мы о разном и по-разному говорим и пишем (а также слушаем и читаем) в кругу родных и друзей, на работе, на улице, на официальных приёмах, в театре, университете, в церкви» [Силантьев, 2004, с. 98].

Дискурс явился объектом многоаспектных исследований и потому получает различные толкования, систематизация которых не входит в круг решаемых нами задач.

Остановимся на двух базовых для формирования теории дискурса подходах.

Первый связан с именем французского философа Мишеля Фуко, который предложил понимать дискурс как совокупность текстов, отражающих разделяемую субъектом мировоззренческую позицию: «Описать высказывание – не означает анализировать отношения между автором высказывания и тем, что он сказал (или хотел сказать, или сказал, не желая); это означает определить, какова позиция, которую может и должен занять любой индивид, чтобы быть субъектом данного высказывания» [Цит. по:Серио, 2001, с. 552]. Ориентация на систему разделяемых субъектом знаний и убеждений делает актуальным вопрос о системе концептов как основе единства того или иного дискурса, и, как следствие, в центре внимания оказывается специфика содержания выделенной исследователем совокупности текстов.

Такой подход к пониманию дискурса имеет давние традиции в традиционной европейской филологии, на что обратил внимание один из ведущих представителей Французской школы дискурсивного анализа Патрик Серио: «Филологию назвали “самым трудным из искусств чтения”. Иначе говоря, филология призвана определить содержание документа, написанного на естественном языке. Филолог стремится познать, какой смысл хотел передать автор текста, какое намерение хотел высказать тот, чьё слово сохранилось в письменном виде. Он стремится также проникнуть в культуру и в среду, в которых появился изучаемый текст, и понять условия, которые предопределили его появление. Чаще всего речь идет о древних письменных памятниках, хотя филологический метод может быть применен и для интерпретации современных текстов Наука о языке в строгом смысле этого слова <…> для филолога есть не что иное, как совокупность приёмов для выяснения смысла, который скрывает написанное или сказанное слово, т. е. филология – только служанка других наук. Она обслуживает историков права, религии, литературы, а также философов, которые хотят интерпретировать тексты» [Квадратура…, 1999 с. 17].

Главное отличие дискурсивного анализа от традиционного филологического обнаруживается на уровне избираемого метода: «Основной метод А.Д. (анализа дискурса. – И.Ц.) имеет целью привести к позиционному единству рассеянное множество высказываний» [Там же.С. 27]. При этом в основу объединения текстов кладётся не представление о субъекте речи (автор), не жанровые признаки, не особенности языка, но разделяемая индивидуумом система убеждений.

Второй подход к исследованию дискурса имеет другую направленность, он связан с интересом к процессу коммуникации. Дискурсивный анализ в этом случае строится на обращении к речевой практике и представляет собой вариант анализа речи как вида социальной активности субъекта: «Дискурсивная деятельность носит отчётливо выраженный специализированный характер, т. е. не может быть описанной вне указания на “сферу” её проявления – бытовую, научную, профессиональную (со всеми её разновидностями) и т. д.» [Кубрякова, 2004, с. 526].

Дискурс как форма общения людей наделяется такими чертами, как:

  • диалогичность и адресность: «по сути своей дискурс представляет собой форму общения людей, т. е. речемыслительный процесс интерперсонального характера» [Там же.С. 528];

  • интенциональность: человек, вступающий в дискурсивную деятельность, ставит перед собой вполне определённые задачи;

  • ситуативность: при характеристике дискурса огромную роль играют «исполнители – и отправитель / отправители и получатель / получатели, разные по своим личностным свойствам – полу, возрасту, социальным ролям и ролям в дискурсе.

Рассмотренные подходы противоположны друг другу по типу решаемых задач. При этом невозможно отрицать их взаимную дополнительность: если в рамках первого рассматривается смысловое или информационное поле взаимодействия субъектов, то второй сосредоточивается на процессуальном аспекте. В случае совмещения двух подходов дискурс предстаёт и как (1) целостный коммуникативный акт; и как (2) парадигма текстов, состоящая из результатов однотипных коммуникативных актов; и как (3) тип миропонимания, отражённый в совокупности текстов.

Одним из ключевых вопросов на современном этапе разработки теории дискурса является вопрос классификации. Однако, несмотря на почти полувековую практику дискурсивных исследований, ученые констатируют, что существенного прорыва в этой области не произошло. А.А. Кибрик видит причину отсутствия таксономии дискурсов в том, что «формы дискурса столь же разнообразны, как и формы самой человеческой жизни» [Кибрик, 2004 с. 4].

В качестве основных классификационных признаков при решении вопроса о таксономии дискурса исследователями рассматриваются следующие:

  • модус, или канал передачи информации; на этом основании выделяются устный и письменный дискурсы, а также жестовый и мысленный, или внутренний, дискурсы;

  • жанр; утверждается, что «дискурсы одного жанра имеют общий набор коммуникативных целей, признаваемых дискурсивным сообществом», а потому знание жанров определяется как основное условие формирования дискурса: «Научиться создавать дискурс определённого жанра – значит войти в соответствующее дискурсивное сообщество» (Кибрик 2004: 10);

  • функциональный стиль (бытовой, научный, официальный, публицистический, художественный дискурсы); эта классификация, при всей её традиционности, признаётся неполной, поскольку за её рамками остаются такие области дискурсивной практики, как юриспруденция, политика, коммерция, криминальный мир, религиозная деятельность и проч. [Кибрик, 2004, с. 13]. Исследователями выделяется весьма широкий круг потенциальных объектов: административный, военный, педагогический, мистический, медицинский, деловой, рекламный, спортивный дискурсы, и данный список может быть продолжен;

  • формальность – «различие по формальности основано на характере социальных отношений между говорящим и адресатом» («свой / чужой»).

А.А. Кибрик обращает внимание на то, что все четыре основания являются независимыми друг от друга, поскольку:

  • с логической точки зрения определяются независимо,

  • пересекают друг друга,

  • имеют разные рефлексы в виде комплекса типичных языковых характеристик [Там же. С. 14].

Возможный прогресс дискурсивного анализа как научной дисциплины ставится в зависимость от исследования комбинаторики выделенных типов [Там же.С. 19].

Объектом нашего внимания является научный дискурс. Формирование научного дискурса в русскоязычном пространстве связывают с XVIII веком. Именно в этот период Российская академия впервые опубликовала ряд трудов на русском языке. Особый вклад в процесс формирования русского научного дискурса внёс М. В. Ломоносов, который совместно со своими учениками поднял научный стиль изложения на новый уровень. Уверенный в том, что «довольство русского слова <...> и собственным своим достатком велико», Ломоносов стремился заменить иноязычные термины более точными русскими аналогами [1].На этом фоне начинает формироваться русская научная терминология. В современных исследованиях отмечается, что в 30-е годы XVIII в. язык русских научных книг являлся самым совершенным среди различных литературных жанров.

Научный стиль, основанный на трудах М.В. Ломоносова, продолжал развиваться и совершенствоваться, и окончательно судьба определяется во второй половине 19 века. Однако научные тексты этого периода не становились ещё объектом монографического описания. При этом в работах Д.С. Лотте,А.А. Реформатского, В.В. Веселитского, JI.B. Морозовой и И.И. Михиной и др. исследовалась научная терминология этого периода; исследовались и некоторые стилистические особенности русского языка науки.

Одним из первых специалистов в области исследования формирующегося на русской почве языка науки стала Л.Л. Кутина. Лидия Леонтьевна проследила историюформирования языка наукив РоссииXVIIIвекас 60-70 гг., а также описала терминологическую систему этого периода..

В 1988 г. выходит в свет первое монографическое исследование рассматриваемой совокупности текстов – монография М.П. Котюровой «Об экстралингвистических основаниях смысловой структуры научного текста (функционально-стилистический аспект)» ..

М.П. Котюрова выделила в истории исследования научного текста три основных этапа. На первом этапе разрешались глобальные вопросы языка науки, исследовались стилистические особенности текстов, выявлялись функциональные разновидности стиля, определялась взаимосвязь языка и речи.

В качестве материала на первом этапе исследований использовались научно-технические тексты. Ведущая роль в это время принадлежала В.В. Виноградову, Р.А. Будагову, О.С. Ахмановой, И.Р. Гальперину и др. Этими учеными были заложены основы теории научного стиля и составлен перечень характерных признаков языка науки. Так, Р.А. Будагов в качестве отличительного признака научной речи рассматривал логичность,В.М. Солнцев – компактность и целенаправленность, JI.B. Щерба – лаконичность и точность.

Второй этап характеризуется попытками осмысления неоднородностилексического состава научного текста, решением вопроса о разграничении общеупотребительной лексики и терминов (работы Г.О. Винокура, М.Н. Володиной, А.А. Реформатского, С.В. Гринева и др.). Исследования О.С. Миндрул., И.Ю. Коваленко . посвящены анализу лексико-фонетических особенностей научных произведений. Анализу лексико-семантического уровня научного текста посвящены работы В.К. Колобаева., Е.А. Рейман., Н.А. Константиновой ., лексико-фразеологическими единицами занимались Т.К. Караулова и JI.A. Чиненова..

С.Г. Тер-Минасовой выявлены предельные синтагматическиеединицы, а также описаны особенности их функционирования в научном тексте .. Анализ морфологических особенностей научных трудов предложен в работах С.И. Капишниковой., лексических особенностей научных текстов – Н.Б. Гвишиани., Е.И. Мин-дели . и И.В. Федоровой .. Грамматическими особенностями научных текстов занимались также М.Н. Кожина ., М.П. Котюрова и Т.А. Комова., С.Т. Богатырева., Т.Н. Богданова.и др.

Третий этап связан с изучением различных подъязыковтехнических, естественных и гуманитарных наук (А.П. Миньяр-Белоручева., М.В. Вербицкая ., В.К. Колобаев ., А.И. Комарова ., А.Л. Назаренко ., Т.Г. Добросклонская., Т.Б. Назарова ., Н.Н. Разговорова.).

Важным достижением отечественного языкознания советского периода стало учение о функциональных стилях, где сама логика развития советской лингвистической науки привела к формированию концепции стилей, связанной с работами В.В. Виноградова, Р.А. Будагова, И.Г. Гальперина, М.Н. Кожиной, Д.Н. Шмелева и других исследователей.

Таким образом, если в 1967 г. Р.А. Будагов отмечал, что научный стиль изучен недостаточно, то в наше время отмечается значительный рост числа исследований в этой области.

Современный научный дискурс – многожанровое функциональное образование, являющееся частью общего информационного дискурса. Он обслуживает определенную социальную группу и неразрывно связан как с научной, так и с национальной языковой картиной мира.

Сфера функционирования текстов научного стиля сегодня весьма широка, и речь может идти не только о собственно исследовательской деятельности, к которой относятся и научные изыскания и просветительская работа, но и о преподавании и о научной публицистики. Доминирующая функция данного стиля заключается в трансляции научных знаний в социум (под научными знаниями принято понимать продукт познавательной деятельности социума, представленный в виде реализации авторского замысла) и активизация логического мышления читателя.

Ценности научного дискурса сосредоточены в его основныхконцептах, это знание, истина, исследование. Они выводятся из основной его цели – получение объективного знания о мире. Научное знание не рассматривается как абсолютно истинное и предполагает наличие эмпирических доказательств.

Коммуникативное разнообразие в рамках научного стиля сформировано разветвлённой системой жанров, в число которых входят монографии, научные доклады, тезисы и справочники, а также учебники, научно-публицистические очерки и многое другое.

Научный дискурс реализуется в определенных жанрах, дифференциация которых и представляет собой его типологию. Научные жанры неразрывно связаны с социальным регламентом научного общения и объемом, и структурой передаваемойадресантуинформации.

Жанровые характеристики научного дискурса могут быть показаны как совокупность некоторых признаков:

  • коммуникативная цель,

  • характеристики автора,

  • характеристикиадресата,

  • характеристика ситуации,

  • характеристика предполагаемых ожиданий от участия в коммуникации,

  • событийное содержание (наборпропозиций),

  • языковое воплощение речевого жанра..

Жанры научного дискурса подразделяются напервичные и вторичные. Научная коммуникация предполагает обращение к системе знания, сформированной в рамках той или иной науки, поэтому одной из базовых характеристик научного дискурса является интертекстуальность, под которой принято понимать взаимную соотнесённость текстов. Н.А. Мишанкина выделяет два основных типа интертекстуальных отсылок: эксплицитные (цитирование) и имплицитные (фоновая ссылка) [Мишанкина 2010]. Преобладание того или иного типа цитирования связано со степенью освоенности научного знания. Для научного знания характерно стремление к информационной компрессии: новое знание постепенно переходит в сферу уже известного, «“сворачивается” до высказывания или терминологического словосочетания (небесная механика[Там же. С. 20].В результате формируется некий фонд общих знаний, разделяемых всеми представителями данного научного сообщества.

К первичным, ещё не имеющим прецедента, жанрам относят: монографию,диссертацию, научную статью, доклад, информационное сообщение, устное выступление,научный отчёт и некоторые другие.Ковторичным текстам, составленным на основе редукции уже имеющихся, относят: справочник, рецензию, реферат,автореферат,конспект,тезисы,аннотацию. учебникили учебное пособие, лекцию и некоторые другие.

Классификация научных текстов может быть основана на сочетании таких критериев, как сфера коммуникации и адресная аудитория; в этом случае выделяются собственно-научный, научно-популярный и учебно-научный дискурсы.

В качестве участников собственно-научного дискурса выступают ученые, исследователи, формирующие определенные научные сообщества. Адресную аудиторию собственно-научных текстов составляют учёные, специалисты в определённой области знаний. Отношения участников этого типа научного дискурса определяются как равноправные. Цель научной коммуникации связана с принципиальной ориентацией на получение нового знания.

Аудитория научно-популярного дискурса обычно не имеет специальных знаний в данной области, её состав не поддаётся более или менее жёсткому определению («все интересующиеся данной областью научных знаний»). В этом случае нельзя говорить о равноправии участников коммуникативного процесса: речь идёт о выделении специалистов и неспециалистов. Цель – трансляция в социум информации о новых результатах научных изысканий. К текстам, формирующим этот тип научного дискурса, предъявляются более лояльные требования: они не насыщены терминологией и понятны неспециалисту.

Учебно-научный дискурс формируется в образовательном процессе. Адресатом учебного текста является субъект, не имеющий знаний в определённой научной области, но мотивированный на получение этого знания. В этом случае также не идёт речь о равноправии субъектов коммуникации. Главной целью учебно-научного дискурса является формирование системных знаний в той или иной области.

Ещё одним основанием для классификации научного дискурса является область исследования. Научная картина мира как целостность представляет собой совокупность частнонаучных картин мира: естественнонаучную и гуманитарную, которые, в свою очередь, подразделяются и на более частные сегменты.

К любому из рассматриваемых типов научного дискурса предъявляются такие требования, как: систематичность изложения, опора на методологию, критичность, общезначимость результатов.

Научный дискурс в каждом из своих вариантов обладает набором специфических языковых характеристик, о которых речь пойдёт в следующем параграфе.

Список  литературы:

  1. Даниленко  В.П.  Русская  терминология:  опыт  лингвистического  описания.  –  М.:  Наука,  1977.  –  246  с.

  2. Нелюбин  Л.Л.  Перевод  и  прикладная  лингвистика.  –  М.:  Высшая  школа,  1983.

  3. Лейчик  В.М.  Терминоведение:  предмет,  методы,  структура.  –  М.:  Издательство  ЛКИ,  2007.  –  256  с.


Выберите курс повышения квалификации со скидкой 50%:

Автор
Дата добавления 21.11.2016
Раздел Русский язык и литература
Подраздел Статьи
Просмотров14
Номер материала ДБ-374679
Получить свидетельство о публикации
Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх