Инфоурок Английский язык СтатьиСтатья по английскому языку PERSPECTIVES OF WORLD ENGLISH PHONOLOGICAL SYSTEM (ON THE EXAMPLE OF AFRICAN AMERICAN ENGLISH VERNACULAR AND GENERAL INDIAN ENGLISH)...

Статья по английскому языку PERSPECTIVES OF WORLD ENGLISH PHONOLOGICAL SYSTEM (ON THE EXAMPLE OF AFRICAN AMERICAN ENGLISH VERNACULAR AND GENERAL INDIAN ENGLISH)...

Скачать материал

PERSPECTIVES OF WORLD ENGLISH PHONOLOGIСAL SYSTEM (ON THE EXAMPLE OF AFRICAN AMERICAN ENGLISH VERNACULAR AND GENERAL INDIAN ENGLISH)

 

Globalization of English leads to the process of losing cultural and linguistic identity by its speakers. The fear that speakers of English are deprived of the most valuable component of their existence that is their national identity may have double nature. Native speakers are supposed to be far away from the language as English is subordinated by so many languages and cultures in the world that there is a great difficulty to identify it in the sense of separate and unique linguistic phenomenon. English exists in multitude of varieties; some of them are official standards such as American English, Canadian English, and Australian English etc. But we can’t forget about different countries where English is used as second or third whatever but it got widespread character in these countries.

As it is well-known language is constantly changing. For instance, changes on the lexical level are connected with the progress of our lifestyle and development of human consciousness in the world of high technologies, as for phonological level, in the history the development exists but here we discuss an unusual phenomenon for history as one language provides communicative purposes and cultural mentality of absolutely different and unique nations with their ways of pronunciation sounds and grammatical structures of language.

Due to the analysis and comparison of the varieties of English as for their phonological peculiarities, this article will be useful for teachers and researchers while presenting phonological system of modern Global English as the one under influence of its own varieties and showing their students common tendencies and perspectives of its development.

 The aim of our article lies in revealing transformation of World English phonological system from the point of its varieties, complex description of the phonological features of African American Vernacular English and General Indian English and draw conclusions on the common tendencies in the phonological systems of the varieties. In order to realize the idea of changes in language we’ll provide information about World language and its features and the contribution of the so called peripheral nations to the language creation.

The problem of World English transformation is presented in the works of the following researchers: Brutt-Griffler J., Millrood R., Milroy J., Lotbiniere M., Varshney R.L. So the question of norm and its character in Global English has arisen and can’t find the proper answer which is highly significant for teachers of English in many countries. Recent research of the authentic discourse and culture proves that communicative competence, with its standardized native speaker norms, is utopian, as well as the notion of the idealized native English speaker, existing above regional varieties and cultures. An idealized native speaker talking Standard English is a non-existent abstraction. A real native language user demonstrates a lot of language diversity and definite sociocultural self-identification.

The conventional model of communicative competence, adhering to the British and American target culture, doesn’t seem valid in cross-cultural settings that have become the milieu of global English. A new perspective of English is needed in order to teach and learn the language as means of communication across borders and cultures by the people representing their national and cultural identities [1, 57-64].   

A major concern today is that 60% of Europeans fear the damage that English can do to national languages and the cultural identity of language users [2] rather than being concerned with the English language being used with violations of standard discourse norms. The prevailing tendency has so far being to tailor English for the purpose of communication, rather than “to weed the garden” of social discourse.

Regarding the relationship of global English and regional cultures one can admit that sociocultural identity of African Americans, Hispanics, Asians and Europeans has not withered away because of using English for global communication [3, 71].

In 1992 Phillipson’s work “Linguistic Imperialism” proclaimed the idea that the spread of English represents a culturally imperialistic project which necessarily impacts English language culture to its second language learner. Agents of spread are the USA and the UK but at the same time Africans, Asians have their roles though it is obscured by linguistic imperialism. World English isn’t simply made through them but made by them (it is a binary process: the postcolonial in the colonial). Non-western nations are not “peripheral” but take equal part in the creation of the World econocultural system and its linguistic expression, World English [4,107].

The most important questions are why English tended to replace local languages; threat to linguistic rights of other languages has become a topical one. World language should possess number of features:

1.             Econocultural functions of the language;

2.             The transcendence of the role of an elite lingua franca;

3.             The stabilization of bilingualism through the coexistence of world language with other languages in bilingual/ multilingual contexts ;

4.             Language change via the processes of world language convergence and world language divergence [4, 110].

World language thereby becomes a meaningful unit of analysis as much as national language. It allows an understanding of how English has changed as a result of its becoming a world language and how language change can now be as much driven by processes outside the mother tongue English nations as within them.

Two fundamental processes of language change are identified:

1.             world language divergence (creation of new varieties of English);

2.             world language convergence (the maintenance of unity in the world language).

Now we would like to stop on Standard English which in fact is far from real linguistic situation. Mostly it is supposed to be the result of ideological efforts by linguists and politicians [5, 530-555]. Actually, native speakers of English varieties have always neglected these rules imposed on the language and have suggested their own culturally loaded regional varieties of discourse. In such a way they identified themselves as representatives of the particular cultural and social community.

Nowadays the following varieties of English are distinguished: British, East Anglian,  English English,  Estuary,  Euro-English, Guernsey English, Hiberno-English (Ireland) , Highland, Manx, Mid Ulster, Midlands, Northern, Received Pronunciation, Scottish, Welsh, West Country dialects (Europe); United States, African American Vernacular, Appalachian, Baltimorese, Boston, California, Chicano, Cajun, General American, Maine, Maine-New Hampshire, New Jersey, New York City, North American, North Central American, Inland Northern American , Pacific Northwest, Philadelphia, Pittsburgh, Southern American,  Tampanian, Utah, Yat, Yooper, Canadian, West/Central Canadian, Maritimer, Newfoundland, Quebec (North America); Bermudian, Bahamian, Caribbean , Jamaican (West Indies); Australian ,New Zealand, Australian Aboriginal, Hawaiian Pidgin (Oceania); Burmese, Hong Kong, Indian, Manglish, Philippine, Singlish, Sri Lankan (Asia); Liberian, Malawian, South African (Africa).

We’ll analyze phonological peculiarities of 2 regional varieties: African American Vernacular English and General Indian English.

Phonological features of African American English:

1. Reduction of certain diphthong forms to monophthongs, in particular, [aɪ] to [a] and [ɔɪ] to [oː]. For example, "boy" pronounced as [boː].

2. Pronunciation of the dental fricatives voiceless dental fricative [θ] (as in SE thing) and voiced dental fricative [ð] (as in SE then) changes depending on position in a word. Word-initially, they become alveolar stops [t] and [d] and elsewhere they become labiodental fricatives [f] and [v]. Examples: then ɛn] is pronounced den [dɛn], smooth [smuːð] is pronounced smoov [smuːv], then ɪn] is pronounced den [dɪn], and tooth [tuːθ] is pronounced toof [tuːf]. This contrasts with West African-based English creoles and pidgins where [d] instead of the SE [ð] occurs regardless of placement, e.g., "brudda" for "brother."

3.AAVE is non-rhotic, so the alveolar approximant [ɹ] is usually dropped if not followed by a vowel. However, intervocalic [ɹ] may also be dropped e.g. "story" realized as "sto'y" i.e. [stɔi]. A number of rhotic AAVE speakers do exist, however.

4. Realization of final ng [ŋ], the velar nasal, as the alveolar nasal [n] in function morphemes and content morphemes with two syllables like -ing, e.g. "tripping" as "trippin". This change does not occur in one-syllable content morphemes, that is sing is sing [sɪŋ] and not sin [sɪn], but singing is singin [sɪŋɪn] wedding can be weddin [wɛdɪn], morning is often mornin [mɔɹnɪn], something is somefin [sʌmfɪn], nothing is nufin [nʌfɪn]. Realization of /ŋ/ as [n] is a feature of many English dialects.

5. More generally, reduction of vocally homogeneous final consonant clusters. That is, test becomes tes (they are both voiceless), hand becomes han (they are both voiced), but pant is unchanged, as it contains both a voiced and a voiceless consonant in the cluster.

6. Pronunciation of /ɛ/ and /ɪ/ both as /ɪ/ before nasal consonants, making pen and pin homonyms. Pronunciation of /ɪ/ and /iː/ both as /ɪ/ before 'l', making feel and fill homonyms.

7. Dropping of /t/ at the end of contractions, e.g., the pronunciation of don't and ain't as /doʊn/ and /eɪn/. Dropping of word initial /d/, /b/, and /g/ in tense-aspect markers, e.g., the pronunciation of don't like own.

8.Lowering of /ɪ/ to /ɛ/ or /æ/ before /ŋ/ causing pronunciations such as theng/thang for thing, thenk/thank for think, reng/rang for ring, etc [Varshney 2005].

Phonological features of General Indian English:

1.                   Morphing of alveolar English /d/, /t/, and /ɹ/ sounds to more retroflex variants ([ɖ], [ʈ], and [ɻ] respectively). South Indians tend to curl the tongue more for /l/ and /n/, while Bengalis (from both India and Bangladesh) and Biharis often substitute [dʒ] for /z/(as in 'jero' instead of 'zero'). Subcontinentals, especially those from the Sindh (of both India and Pakistan), have the habit of changing /w/ to /v/ (as in 'ven' instead of 'when') or vice versa ("I will pay with Weeza" for "...Visa").

2.                   All native languages of India (including Hindi itself) lack the voiced postalveolar fricative (/ʒ/). Typically, /z/ or /dʒ/ is substituted, e.g. treasure.

3.                   Standard Hindi and most other vernaculars do not differentiate between /v/ (voiced labiodental fricative) and /w/ (voiced labiovelar approximant). Instead, most Indians use a frictionless labio-dental approximant for words with either sound. So wine is pronounced like vine.

4.                   All consonants are distinctly doubled in General Indian English wherever the spelling suggests so. E.g. drilling /dril.liŋg/.

5.                   Inability to pronounce certain (especially word-initial) consonant clusters by people of rural backgrounds. This is usually dealt with by epenthisis. e.g., school /is.kuːl/.

6.                   All native languages of India lack interdental fricatives (/θ/ and /ð/; spelled with th). Usually, the aspirated voiceless dental plosive /tʰ/ is substituted for /θ/ and the unaspirated voiced dental plosive /d/ is substituted for /ð/. This can create confusions like themselves being heard by native English speakers as damsels.

7.                   Indian English speakers use the unaspirated voiceless plosives /p/, /t/, and /k/ although they may deal with the allophones as separate phonemes, which is not as apparent to native speakers.

8.                   The use of retroflex plosives [ʈ] and [ɖ] instead of the corresponding alveolar plosives of English [t] and [t]. In Indian languages there are two entirely distinct sets of coronal plosives: one dental and the other retroflex. To the Indian ears, the English alveolar plosives sound more retroflex than dental. The so-called retroflexes in Hindi are actually articulated as apical post-alveolar plosives, sometimes even with a tendency to come down to the alveolar region. So a Hindi speaker normally cannot distinguish the difference between their own apical post-alveolar plosives and English's alveolar plosives. However, languages such as Tamil have true retroflex plosives, wherein the articulation is done with the tongue curved upwards and backwards at the roof of the mouth. This also causes (in parts of Uttar Pradesh and Bihar) the /s/ preceding alveolar /t/ to allophonically change to [ʃ] (/stɒp//ʃʈop/). Mostly in south India, some speakers allophonically further change the voiced retroflex plosive to voiced retroflex flap, and the nasal /n/ to a nasalised retroflex flap.

9.                   Indian-English speakers regularly put the stress accents at the wrong syllables, or accentuate all the syllables of a long English word, since stress is not considered an essential part of pronunciation by them (Indian native languages are actually syllable-timed languages like Latin and French). Also, Indian English speakers speak English with a pitch-accent, which makes Indian-English sound like a sing-song voice to non-Indian English speakers. Indians also have problems with other supra-segmental features of English.

10.               Sometimes, Indian speakers interchange /s/ and /z/, especially when plurals are being formed. It suffices to note that in Hindi (but not Urdu) and Sanskrit, /z/ is not a phoneme (as also any other voiced sibilant). So /z/ may even be pronounced as /dʒ/ by people of rural backgrounds. Again, in dialects like Bhojpuri, all instances of /ʃ/ are spoken like [s], a phenomenon which is also apparent in their English. Exactly the opposite is seen for many Bengalis.

11.               In case of the postalveolar affricates /tʃ/ /dʒ/, the native languages like Hindi have corresponding affricates articulated from the palatal region, rather than postalveolar, and they have more of a stop component than fricative; this is reflected in their English.

12.               While retaining /ŋ/ in the final position, Indian speakers usually add a [g] after it. Hence /riŋ.iŋ//riŋ.giŋg/ (ringing).

13.               Syllabic /l/, /m/ and /n/ are usually replaced by the VC clusters [əl], [əm] and [ən] (as in button /buʈ.ʈən/), or if a high vowel precedes, by [il] (as in little /liʈ.ʈil/). Syllable nuclei in words with the spelling er (a schwa in RP and a r-colored schwa in GA) are also replaced VC clusters. e.g., meter, /miːtə(ɹ)//miːʈər/.

14.               General Indian English has long monophthongs /eː/ and /oː/ instead of R.P. glided diphthongs /eɪ/ and ʊ/; this variation is quite valid in General American English [6].

To conclude we distinguish the following common tendencies in the varieties of World English:

1.      Monophthongization of the diphthongs;

2.      Tendency to replace clusters of consonants either by reduction of vocally homogeneous final consonant clusters (AAVE) or epenthesis (GIE) as well as replacing by the VC clusters;

3.      Replacing specific for English dental fricatives /θ/ and /ð/ by alveolar stops or labiodental fricatives common for pronunciation habits of AAVE and GIE speakers.

The framework of world language recognizes that English spread has established bilingual/multilingual contexts. The development of World English commences with the establishment of English alongside other languages without replacing them. In understanding World English, it is necessary to consider how bilingual contexts condition the development of varieties and the evolution of the language [4, 121]. The  perspectives of our research lies in broadening the number of varieties in order to foresee further development and changes in the phonological system of Global English. 

                            

Література

1. Alptekin C. Towards Intercultural Communicative Competence in ELT// ELT Journal. Vol. 56/1, 2002; 2. Lotbiniere M. Global English: the European Lessons// The Guardian Weekly. – 2001. – March, 30; 3. Millrood R. English Discourse and Culture: diversity and globalisation// Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2002. - №3; 4. Brutt-Griffler J. World English: a study of its development. – Boston, 2002; 5. Milroy J. Language Ideologies and the Consequences of Standardization// Journal of Sociolinguistics. – 2001. – May 4; 6. Varshney R.L. An Introductory Textbook of Linguistics and Phonetics: Student Store. – Bareilly, 2005// http://en.wikipedia.org.

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Статья по английскому языку PERSPECTIVES OF WORLD ENGLISH PHONOLOGICAL SYSTEM (ON THE EXAMPLE OF AFRICAN AMERICAN ENGLISH VERNACULAR AND GENERAL INDIAN ENGLISH)..."

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Электронный архивариус

Получите профессию

HR-менеджер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Краткое описание документа:

Статья посвящена изучению влияния разновидностей английского языка на трансформацию и развитие ее фонологической системы.

Автор показывает общие тенденции и будущие изменения на примере фонологических особенностей афро-американской и индийской разновидностей английского языка.

Данная статья будет интересна учащимся старших классов.

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 666 016 материалов в базе

Материал подходит для УМК

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 30.12.2019 288
    • DOCX 32.8 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Токарева Лариса Важановна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Токарева Лариса Важановна
    Токарева Лариса Важановна
    • На сайте: 6 лет и 8 месяцев
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 2895
    • Всего материалов: 9

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Няня

Няня

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Особенности подготовки к проведению ВПР в рамках мониторинга качества образования обучающихся по учебному предмету "Английский язык" в условиях реализации ФГОС ООО и ФГОС СОО

36 ч.

1700 руб. 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 133 человека из 44 регионов
  • Этот курс уже прошли 914 человек

Курс профессиональной переподготовки

Английский язык: теория и методика преподавания в дошкольном образовании

Учитель

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 233 человека из 53 регионов
  • Этот курс уже прошли 458 человек

Курс повышения квалификации

Повышение мотивации и эффективности обучения иностранному языку с помощью интерактивных тренажеров (на примере английского языка)

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 277 человек из 53 регионов
  • Этот курс уже прошли 1 075 человек

Мини-курс

Методы сохранения баланса в жизни

2 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 39 человек из 23 регионов
  • Этот курс уже прошли 29 человек

Мини-курс

Фитнес: особенности занятий и специфика питания

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 116 человек из 43 регионов
  • Этот курс уже прошли 40 человек

Мини-курс

Профориентация детей и подростков

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 37 человек из 17 регионов
  • Этот курс уже прошли 42 человека