«СЛОЖНОСТИ АНГЛИЙСКОГО ПРОИЗНОШЕНИЯ»
Учитель английского языка Анна Геннадьевна Орлова
МБОУ Гимназия №1 г.о.Самара
В последнее время в России возрос интерес к
иностранным языкам, к английскому языку особенно. Это объясняется ролью и
местом английского языка в современном мире. Первое знакомство с языком
происходит на звуковом, фонетическом уровне, поэтому формирование
произносительных навыков на начальном этапе обучения является одной из основных
задач. Произношение – это своего рода «визитная карточка» говорящего, потому
что первое, на что мы обращаем внимание при общении с человеком – это чистота и
правильность его речи. Кроме того, правильность английского произношения влияет
на смысл высказывания. Например, долгота и краткость гласных, звонкость и
оглушение согласных имеет смыслоразличительное значение: ship – sheep, send –
sent, bed – bet и т.д. Обучение произношению является программным требованием,
поскольку без него невозможно овладеть всеми видами речевой деятельности на
иностранном языке, в том числе говорению и чтению вслух.
Большое количество похожих по звучанию английских слов
порождает ситуации, где может возникнуть путаница. Если пренебрегать четкостью
произношения, то есть вероятность, что собеседник поймет нас совершенно не
правильно. В русском языке похожих слов гораздо меньше, и, соответственно, наши
требования к произношению значительно ниже, чем в английском языке. Например, в
русском мы традиционно приглушаем звонкие
согласные на конце слова. В
английском языке такая "небрежность"
недопустима. – Приглушение звонких согласных звуков может изменить слово на другое,
похожее по звучанию, и, следовательно, изменить смысл фразы. Наиболее
характерный пример — это приглушение звука [
d ], которое недопустимо в английском произношении.
Ford —
брод и fort - форт
pad —
подложка и pat - шлепок
Для русского произношения приглушение согласных является обычным. Если в первом
примере есть шанс понять слово по контексту, то в данном случае при
неправильном произношении смысл поменяется на противоположный: inside – внутри, in site - в поле зрения
Оба выражения могут играть роль обстоятельства
места в предложении. И если "d" в слове inside прозвучит приглушенно, близко к [ t
], то объект, о котором идет речь, "перемещается" из внутреннего
пространства в поле зрения, то есть смысл в корне
поменялся.
- Безударные гласные так же требуют
выделения в некоторых случаях. Если в этих случаях их произнести нечетко, можно
получить другое слово. В русской речи такие ситуации отсутствуют. А вот
английский пример безударной гласной "a":
accept - принимать.
Здесь "a" дает фонему [ æ ], близкую к нашему
открытому звуку "э".
Если этот звук произнести неявно, как в безударном слоге, то получим слово except - исключать.
И смысл поменялся на противоположный.
- Правильная
постановка словесного ударения не менее важна, чем
четкое произношение звуков, для устной речи. Носители языка, воспринимая
чью-либо речь на слух, ориентируются на ударные слоги, а не на безударные. Таким образом, если
правильно расставлять ударение в словах, речь будет более понятна. Однако выбор
ударного слога осложняется тем, что в английском языке ударение
свободное.
- Двойное ударение в многосложных английских словах также
представляет сложность для русскоязычных людей, так как в русском подобных слов
нет. Хотя чаще всего ударение разделяют на основное и второстепенное,
даже во второстепенном случае необходимо четко произносить гласный звук.
- Интонация в английском служит еще одним серьезным
препятствием при восприятии устной речи носителя
языка. Составные элементы английской интонации, как нам часто кажется, искажают
английскую речь и затрудняют понимание. Такое впечатление связано с тем, что по
интонации английская речь существенно отличается о
русской. Интонация — это совокупность звуковых
характеристик предложения, которые являются обязательным признаком устной речи.
Физически интонацию можно охарактеризовать, как изменение тона (частоты).
Интонация "оформляет" все, что мы говорим. С ее помощью мы повествуем
или задаем вопросы, удивляемся или восклицаем. Поскольку в английском языке
вопросительные предложения можно отличить от утвердительных по структуре, то их
необязательно выделять вопросительной интонацией. Однако если вопрос прозвучит
монотонно, то для нашего слуха его сложно распознать в потоке предложений.
Монотонность речи особенно характерна для жителей южных штатов Америки. Именно
поэтому их речь нам наименее понятна.
Во время разговора с собеседником необходимо хорошо понимать, что он
говорит, а чтобы он вас понял, вы должны говорить с правильной интонацией.
Только одного правильного произношения и хорошей артикуляции недостаточно, люди
слышат в первую очередь интонацию. Только выработав всё вместе: правильную
интонацию, хорошую артикуляцию; выучив правильное произношение слов, научившись
хорошо различать на слух звуки чужого языка, вы сможете считать вашу задачу по
овладению разговорной речью решённой. Произношение подразумевает совокупность особенностей артикуляции
звуков речи в конкретном языке. Иногда термин произношение относят к способу
выговора, характерному для каких либо народов, местных жителей или даже
социальных слоев общества. Произношение также сильно зависит от
природных способностей человека. К ним
можно отнести гибкость речевого аппарата и музыкальный слух. Именно музыкальный
слух и голос, то есть артикуляционные способности, определяют способность
человека правильным образом
воспроизвести услышанный звук. При постановке произношения возраст играет
ключевую роль – чем позже человек
начинает говорить по-английски, тем безнадежнее выглядит задача "избавиться
от акцента". Чем дольше мы говорим на русском, тем сложнее с возрастом
научить речевой аппарат "работать" по-английски. Акцент,
в отличие от произношения, является выговором, в котором отражаются звуковые
особенности чужого языка или наречия. Другими словами, произношение характеризует носителя
языка, а акцент - того, для которого данный язык не
является родным. Говорить без акцента вовсе не означает говорить хорошо.
Благодаря своим природным способностям человек может научиться имитировать
интонацию и произношение носителей языка, но при этом допускать ошибки как в
произношении слов, так и в грамматике. Такие ошибки могут сделать речь даже
менее понятной, чем правильная речь с сильным акцентом. Часто речь с акцентом
чисто психологически вызывает у носителя языка больше уважения. Благодаря
акценту он понимает, что для его собеседника английский не является родным. И
тот факт, что человек говорит на чужом языке без ошибок, заслуживает высокой
оценки в глазах носителя языка.
Вывод. С точки зрения фонетики английский язык чрезвычайно
сложен и запутан. Задача "научиться говорить без акцента"
бессмысленна и в большинстве случаев неосуществима, так как сильно зависит от
возраста и природных данных человека. Главная задача постановки произношения —
сделать речь понятной для носителя языка. Хорошо говорить — говорить понятно.
Это главный принцип, которого должны придерживаться студенты при изучении
иностранного языка. Если Вы хотите улучшить свое произношение, идите путем
Элизы Дулитл, т.е многократным повторением звуковых образцов. Больше читайте
вслух, Смотрите ТВ на английском и повторяйте понравившиеся фразы за дикторами
или героями. Where there is a will, There is a way!
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.