ГБПОУ КК "Краснодарский
торгово-экономический колледж"
Фоменко
Е.А.
«ACCOUNTING»
Учебное
пособие
Краснодар, 2018
Составитель - Фоменко Е.А.,
преподаватель английского языка ГБПОУ КК «КТЭК»
Рецензент – Тавадян А.Ю.,
преподаватель английского языка ГБПОУ КК «КИТТ»
Настоящее учебное пособие
предназначено для студентов специальности 38.02.01 Экономика и
бухгалтерский учёт по отраслям при изучении Темы 1.5. «Бухгалтерский учёт и
экономика. Понятия, виды и ос-новные элементы». Представленное учебное пособие
рассчитано на 4 аудиторных часа (согласно Рабочей программы) и содержит тексты,
лексико-грамматические задания, вопросы для самоконтроля и тестовые задания для
самопроверки (Progressive Test), дополнительный материал для студентов при
выполнении самостоятельной работы.
Цель настоящего учебного пособия
- помочь студентам сформировать навыки чтения и перевода профессионально-ориентированных
текстов и освоить лексический минимум по данной теме.
Утверждено на заседании ЦМК филологических
дисциплин
№ __ от _____________ 2018 г.
Председатель ЦМК ____ Беженова
И.Н.
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
|
4
|
1. Текст
1 «General Definition of Accounting»
|
5
|
2. Текст
2 «The Basis for the Accounting Process»
|
9
|
3. Текст
3 «A Balance
Sheet»
|
12
|
4. Текст
4 «An
Income
Statement»
|
13
|
5.
Текст
5 «The Importance of the above two Statements»
|
14
|
6.
Упражнения \ Exercises
|
16
|
7.
Задания для самостоятельной
работы
|
20
|
Заключение
|
24
|
Литература
|
25
|
ВВЕДЕНИЕ
Целью
написания данного учебного пособия послужило отсутствие единого учебного и
дидактического материала при изучении содержания Темы 1.5 «Бухгалтерский учёт.
Понятия, виды и основные элементы» Представленное учебное пособие рассчитано на
4 аудиторных часа (согласно Рабочей программы).
Настоящее
учебное пособие содержит тексты, лексико-грамматические задания, вопросы для
самоконтроля и тестовые задания для самопроверки (Progressive Test),
дополнительный материал для студентов при выполнении самостоятельной работы.
Представленное
учебное пособие призвано помочь студентам сформировать навыки чтения и перевода
профессионально-ориентированных текстов и освоить лексический минимум по данной
теме, а преподавателям иметь в наличии готовый УМК: тексты, лексический и
грамматический материал, разноуровневые задания и упражнения по данной теме.
Пособие с
успехом может быть использовано широким кругом лиц с различной степенью
языковой подготовки.
ACCOUNTING
1. GENERAL
DEFINITION OF ACCOUNTING
Today, it is impossible to manage
a business operation without accurate and timely accounting information.
Managers and employees, lenders, suppliers, stockholders, and government
agencies all rely on the information contained in two financial statements.
These two reports - the balance sheet and the income statement - are summaries
of a firm’s activities during a specific time period. They represent the
results of perhaps tens of thousands of transactions that have occurred during
the accounting period.
Accounting is the process of
systematically collecting, analyzing, and reporting financial information. The basic product that an
accounting firm sells is information needed for the clients.
Many people confuse accounting
with bookkeeping. Book keeping is a necessary part of accounting. Bock
keepers are responsible for recording (or keeping) the financial data that the
accounting system processes.
The primary users of accounting
information are managers. The firm’s accounting system provides the information
dealing with revenues, costs, accounts receivables, amounts borrowed and owed
profits, return on investment, and the like. This information can be compiled
for the entire firm; for each product; for each sales territory, store, or
individual salesperson; for each division or department; and generally in any
way that will help those who manage the organization. Accounting information
helps managers plan and set goals, organize, motivate, and control. Lenders and
suppliers need this accounting information to evaluate credit risks.
Stockholders and potential investors need the information to evaluate soundness
of investments, and government agencies need it to confirm tax liabilities,
confirm payroll deductions, and approve new issues of stocks and bonds. The
firm’s accounting system must be able to provide all this information, in the
required form.
VOCABULARY
- GENERAL
DEFINITION OF ACCOUNTING
|
general
|
общий
|
|
account
|
счет
|
|
accounting
|
(бухгалтерский) учет,
ведение счетов
|
|
impossible
|
невозможный
|
|
manage
|
зд. руководить, управлять
|
|
without
|
без
|
|
accurate
|
точный
|
|
lender
|
кредитор, заимодавец
|
|
stockholder
|
акционер
|
|
agency
|
зд. ведомство, орган
|
|
rely (on)
|
полагаться (на)
|
|
statement
|
зд. отчет
|
|
report
|
отчет
|
|
balance sheet
|
балансовый отчет,
баланс
|
|
income statement
|
отчет о доходах
|
|
summary
|
обобщенный отчет, итоги
|
|
specific
|
конкретный
|
|
represent
|
представлять
|
|
perhaps
|
возможно
|
|
transaction
|
сделка, деловая
операция
|
|
occur
|
зд. происходить, иметь место
|
|
accounting period
|
отчетный период
|
|
report
|
сообщать (о)
|
|
needed
|
нужный
|
|
client
|
клиент
|
|
confuse
|
смешивать (в уме), путать
|
|
bookkeeping
|
счетоводство, ведение
бухгалтерских книг, бухгалтерия
|
|
responsible
|
ответственный
|
|
record
|
записывать, вести учет
|
|
data
|
данные
|
|
process
|
обрабатывать
|
|
user
|
пользователь
|
|
provide
|
обеспечивать
|
|
deal (with)
|
зд. иметь отношение (к)
|
|
revenue
|
доход
|
|
accounts (debt) receivables
|
дебиторская
задолженность (долг, который следует получить компании), счета дебиторов,
счета к получению
|
|
amount
|
сумма
|
|
borrow
|
занимать, брать взаймы
|
|
owe
|
быть должным
|
|
profit
|
выгода, прибыль
|
|
investment
|
инвестиция,
инвестирование
|
|
return on investment
|
прибыль на
инвестированный капитал
|
|
and the like
|
и тому подобное
|
|
compile
|
собирать
|
|
sales territory
|
территория продажи
|
|
store
|
магазин
|
|
individual salesperson
|
отдельный продавец
|
|
division
|
зд. сектор
|
|
department
|
отдел
|
|
generally
|
вообще
|
|
in any way
|
зд. в любой форме
|
|
set goals
|
ставить цели
|
|
control
|
контролировать,
управлять
|
|
evaluate
|
оценивать
|
|
potential investor
|
потенциальный инвестор
|
|
soundness
|
надежность
|
|
confirm
|
подтвердить
|
|
tax
|
налог
|
|
liability
|
зд. пассив, задолженность
|
|
payroll
|
платежная ведомость (по
зарплате)
|
|
deduction
|
удержание, вычеты
|
|
approve
|
зд. утверждать, одобрять
|
|
issue
|
выпуск
|
|
stock
|
амер. акции
англ. ценные бумаги
|
|
bond
|
облигация
|
|
be able
|
быть свободным
|
|
provide
|
предоставлять
|
|
in the required form
|
в требуемом виде
|
|
2. THE BASIS FOR
THE ACCOUNTING PROCESS
The basis for the ‘accounting
process is the accounting equation. It
shows the relationship among the firm’s assets, liabilities, and owner’s
equity.
Assets are the items of value that firm
owns - cash, inventories, land, equipment, buildings, patents,- and the like.
Liabilities are the firm’s debts and
obligations - what it owes to others.
Owner’s equity is the difference between a
firm’s assets and its liabilities - what would be left over for the firm’s
owners if its assets were used to pay off its liabilities.
The relationship among these
three terms is the following:
OWNERS’
EQUITY = ASSETS - LIABILITIES
(The owners’ equity is equal to
the assets minus the liabilities)
For a sole proprietorship or
partnership, the owners’ equity is shown as the difference between assets and
liabilities. In a partnership, each partner’s share of the ownership is
reported separately by each owner’s name. For a corporation, the owners’ equity
is usually referred to as stockholders’ equity or shareholders ’equity. It is
shown as the total value of its stock, plus retained earnings that have
accumulated to date.
By moving the above three terms
algebraically, we obtain the standard form of the accounting equation:
ASSETS
= LIABILITIES + OWNERS’ EQUITY
(The assets are equal to the
liabilities plus the owners’ equity)
VOCABULARY
2.
THE
BASIS FOR THE ACCOUNTING PROCESS
|
basis
|
основа
|
accounting equation
|
бухгалтерская
сбалансированность (дебет и кредит)
|
relationship
|
соотношение
|
assets
|
активы, авуары, зд.
актив баланса
|
own
|
владеть
|
item of value
|
материальные ценности
|
owner
|
владелец, собственник
|
debt
|
долг
|
obligation
|
обязанность, обязательство
|
owner’s equity
|
собственный (уставной)
акционерный капитал
|
pay off
|
расплачиваться (с)
|
term
|
зд. понятие, значение
|
sole
|
единоличный
|
proprietorship
|
право собственности
|
partnership
|
партнерство,
товарищество
|
share
|
доля
|
report
|
сообщать
|
is referred (to)
|
зд. называться
|
stockholder’s equity
|
доля акционера
|
retained earning
|
нераспределенная
прибыль
|
accumulate
|
накапливать(ся)
|
to date
|
зд. к определенному времени
|
move
|
зд. переставлять
|
above
|
вышеуказанный
|
algebraically
|
алгебраически
|
obtain
|
получать
|
3. A BALANCE SHEET
А balance sheet (or statement of
financial position), is a summary of a firm’s assets, liabilities, and owners’
equity accounts at а particular time, showing the various money
amounts that enter into the accounting equation. The balance sheet must
demonstrate that the accounting equation does indeed balance. That is, it must
show that the firm’s assets are equal to its liabilities plus its owners’
equity. The balance sheet is prepared at least once a year. Most firms also
have balance sheets prepared semiannually, quarterly, or monthly.
VOCABULARY
3. A BALANCE
SHEET
|
statement
|
зд. отчет
|
summary
|
сводка, краткое
изложение
|
particular
|
конкретный
|
various
|
различный
|
enter
|
входить
|
demonstrate
|
показывать
|
indeed
|
действительно
|
balance
|
уравновешиваться
|
that is
|
то есть
|
prepare
|
готовить
|
at least
|
по крайней мере
|
once
|
один раз
|
semiannually
|
раз в полгода
|
quarterly
|
ежеквартально
|
4. AN INCOME
STATEMENT
An income statement is a summary
of a firm’s revenues and expenses during a specified accounting period. The income statement is
sometimes called the statement of income and expenses. It may be prepared
monthly, quarterly, semiannually, or annually. An income statement covering the
previous year must be included in a corporation’s annual report to its
stockholders.
VOCABULARY
- AN INCOME
STATEMENT
|
income statement
|
отчет, счет прибылей (и
убытков)
|
summary
|
сводка
|
cover
|
охватывать, учитывать
|
previous
|
предыдущий
|
5. THE
INIPORTANCE OF THE ABOVE TWO STATEMENTS
The information contained in
these two financial statements becomes more important when it is compared with
corresponding information for previous years, for competitors, and for the
Industry in which the firm operates. A number of financial ratios can also be
computed from this information. These ratios provide a picture of the firm’s
profitability, its short-term financial position, its activity in the area of
accounts receivables and inventory, and its long-term debt financing. Like the
information on the firm’s financial statements, the ratios can and should be
compared with those of past accounting periods, those of competitors, and those
representing the average of the industry as a whole.
VOCABULARY
- THE
IMPORTANCE OF THE ABOVE TWO STATEMENTS
|
importance
|
важность
|
compare
|
сравнивать
|
competitor
|
конкурент
|
a number (of)
|
ряд
|
ratio
|
соотношение,
коэффициент
|
compute
|
вычислять
|
provide
|
зд. давать
|
profitability
|
доходность
|
account receivable
|
сумма, причитающиеся к
получению, дебиторская задолженность
|
long-term
|
долгосрочный
|
debt financing
|
долговое финансирование
( т.е. путем получения займов)
|
like
|
как
|
those
|
зд. заменяет слово «отчеты»
|
accounting period
|
отчетный период
|
average
|
средняя величина
|
as a whole
|
в целом
|
EXERCISES
I.
Translate into Russian.
Accounting; bookkeeping;
accounting information; lender; stock; stockholder; financial statement;
balance sheet; income statement; assets; liabilities; owners’ equity; bond;
debt; annual report; profitability; accounting period; return on investment;
soundness of investment; issue of stocks and bonds; revenue; profit; account
receivable; transaction; amount; own; owner; relay on; report; borrow; deal
with; confirm; approve; provide; compare.
II.
Find the English equivalents.
Бухгалтерский учет
(бухучет); точная и своевременная информации; акционер; кредитор; ведомство
(агентство); отчет (доклад); балансовый отчет; отчет о доходах; отчетный
период; счетоводство (бухгалтерия); финансовая информация; выгода (прибыль);
прибыль на инвестированный капитал; дебиторская задолженность; обязательство; денежное
обязательство (пассив); платежная ведомость; акция (ценная бумага); активы;
долг; счет прибылей (и убытков); ежегодный отчет; доходность; собственный
акционерный капитал; одобрять; сравнивать; подтверждать; занимать (брать
взаймы); обрабатывать (информацию).
III.
Fill in the blanks.
- Managers,
lenders, suppliers and government agenc1es relay on the information
contained in two
- These
two reports - the balance sheet and ... - are summaries of a firm’s
activities during a specific time period.
- The
basis for the accounting process is …
- Assets
are the ... that a firm owns.
- Liabilities
are the firm’s debts and …
- Owners’
equity is the difference between a firm’s … and its liabilities.
- A
balance sheet is … of a firm’s assets, liabilities, and owners’ equity
accounts at a particular time.
- A
balance sheet must demonstrate that the accounting … does indeed balance.
- An
income statement is a summary of a firm’s revenues and … during a specific
accounting period.
- The
information in these two financial statements becomes more important when
it is . . . with corresponding information for prev1ous years or past … periods.
IV. Translate into
English.
- Бухгалтерский
учет – это процесс систематического сбора и сообщения финансовой
информации
- Балансовый
отчет и отчет о доходах являются (are)основой процесса
бухучета
- Балансовый
отчет (или отчет о финансовом положении) – это обобщенный отчет об активах
фирмы, пассивах и собственном акционерном капитале.
- Отчет
о доходах - это обобщенный отчет о доходах и расходах за (during) конкретный отчетный
период.
- Основой
процесса бухгалтерского учета является бухучетное уравнение.
- Согласно
(according to) бухучетному уравнению активы равны пассивам (денежным
обязательствам) плюс собственный акционерный капитал.
- Собственный
акционерный капитал - это разность между активами и пассивами.
- Балансовый
отчет должен показывать, что бухучетное уравнение балансируется.
- Результаты
(results) балансового отчета должны сравниваться (be compared) с результатами за
(for) прошлый отчетный период.
- Эта
информация дает картину доходности фирмы, ее финансового положения и ее
деятельности в области (area) дебиторской задолженности, товарных запасов
и долгового финансирования.
V. Questions and assignments.
1.
What is
accounting? Give a short definition.
2.
Is it possible
to manage a business operation without accurate and timely accounting
information?
3.
Who needs
accounting information? Explain why.
4.
What is the
basis for accounting process?
5.
State (изложите) the standard form of the
accounting equation.
6.
What is a balance
sheet? Give a short definition.
7.
What must a
balance sheet show?
8.
What is an
income statement?
9.
What can be
computed from the information contained in balance sheet and an income
statement?
10.
Do the ratios
computed from this information provide a picture of a firm’s profitability and
its financial position?
11.
Is this
information for competitors?
ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Read
and translate this newspaper advertisement
Investment
Banking
Super opportunities for talented strategic consultants
and business executives to join an outstanding corporate advisory team
London
Excellent
- Have you been successful
in your academic professional career to date?
- Are you committed,
ambitious, and motivated by challenge?
- Do you want to be an
integral part of a successful global team?
If
the above questions strike a chord then this is the profession for you.
Our
client is one of the world’s leading investment banks.
Acting
internationally as intermediary and adviser to major corporations and
governments it has the global power to meet the needs of issuers and
investors worldwide, and has a good reputation for innovation and creativity.
Due
to continued growth, applications are invited from professionals who have
experience in strategic consultancy, accountancy, or legal firms. Preferred
candidates will demonstrate the following.
- Strong
numerical, analytical, and presentational skills.
- Attention
to detail and the ability to Work in a challenging team environment.
- Outstanding
academic results combined with a strong intellect.
If
you wish to further your career within this experienced and growing team
please contact Jayne Philpott or Annabel Haywood on 0171 _269 2298, or send a
full curriculum vitae to Michael Page City.
Michael Page, City
International Recruitment Consultants
London - New York - Paris - Amsterdam –
Frankfurt - Milan
Madrid - Hong Kong - Singapore – Sydney
|
VOCABULARY
investment banking
|
банковские операции в
области инвестирования, инвестиционно - учредительская деятельность банков
|
superb opportunity
|
великолепная
возможность
|
talanted
|
талантливый
|
strategic
|
стратегический
|
consultant
|
консультант
|
strategic consultant
|
консультант по
стратегическим вопросам
|
business executive
|
исполнительный
бизнес-директор
|
recruitment
|
вербовка, наем, набор
кадров
|
consultant
|
консультант
|
Answer
the questions.
1.
What is the name of the firm that has published this ad (advertisement)?
2.
Who is the firm’s client?
3.
What information have you got about the bank for which the firm works?
4.
What kind of (каких) specialists does the firm
invite?
5.
What kind of experience must the invited professionals have?
6.
Does experience in accountancy matter (имеет значение)?
7.
What will preferred candidates demonstrate?
8.
What chief traits (основные черты) of character must the applicants have?
9. Is it necessary to send a full
curriculum vitae to Michael Page City firm?
10.
What words in the ad characterize the team within which the selected applicants
will work?
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Данное
пособие весьма полезно при изучении соответствующих тем для экономических
специальностей, в т.ч. при изучении содержания Темы 1.5. «Бухгалтерский учёт.
Понятия, виды и основные элементы» для студентов специальности 38.02.01
Экономика и бухгалтерский учёт (по отраслям).
Рассматриваемое
в пособии содержание легко адаптировать преподавателям для работы в аудитории,
в качестве домашнего задания и при самостоятельной работе студентов.
Овладение
студентами терминологией в области бухгалтерского учёта и её практическое
использование в деловых ситуациях в процессе делового общения в рамах изучаемой
дисциплины апробировано в процессе проведения занятий и имеет стойкие
положительные результаты, что подтверждается анализом срезов знаний,
контрольных работ по данной теме.
Данное
пособие призвано помочь студентам сформировать навыки чтения и перевода при
изучении данной темы, а преподавателям иметь в наличии готовый УМК: тексты,
лексический и грамматический материал, разноуровневые задания и упражнения по
данной теме.
Пособие с
успехом может быть использовано широким кругом лиц с различной степенью
языковой подготовки.
ЛИТЕРАТУРА
1. Шевелёва
С.А., Стогов В.Е. Основы экономики и бизнеса: учеб. пособие для студ. сред.
проф. учебных заведений. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2006.
2. Ляховицкий
М.В. Методика преподавания иностранных языков. М., 1981
3. Настольная
книга преподавателя иностранного языка. Справочное пособие. Минск, 2000
4. Рыжов В.Д.
Деловой английский язык: Менеджмент: Пособие по изучению англ.яз. –
Калининград: Янтар.сказ., 2001
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.