Ватулина Дарья Александровна
7 лет назад

ЗАИМСТВОВАНИЕ ИЗ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА

Не один язык не может самостоятельно существовать, без влияния на него извне. На одни языки это оказывает большое воздействие, вплоть до изменения словарного состава, утрате исконных слов, на другие – меньшее. Несмотря на заимствования, английский язык, не утратил своей красоты и самобытности. Мы хотела бы рассказать Вам о заимствованиях из испанского языка.

Испанские заимствования начали появляться в английском языке с XVI века, в связи с Великими географическими открытиями конца XV - начала XVI веков, развитием торговли, колонизацией Южной и Северной Америки испанцами, и в дальнейшем сотрудничество Англии с Испанией привело к заимствованию целого ряда испанских слов, а также слов из языков народа, подвергшихся колонизации. В XVI веке тесные экономические и политические связи между Испанией и Англией с одной стороны, и Испанией и Францией с другой, способствовали проникновению ряда испанских слов в английский язык как непосредственно из испанского, так и через французский язык.

В первой половине XVI века, благодаря династическим связям между Англией и Испанией в Англии находилось немало испанцев, от которых англичане усвоили некоторые количество слов, относящихся к испанским нравам, торговле и повседневной жизни. Военный конфликт между двумя странами в конце XVI века также оставил свои следы в английской лексике. Из испанских заимствований этого периода можно в качестве примеров привести следующие слова: infanta, don, hidalgo, renegade, bravado, armada, comrade, mulato, mosquito, desperado.

Из наиболее известных слов бытовой лексики, заимствованной в XVII веке, можно привести следующие примеры: cargo, guitar, castanet, toreador, matador, duenna, dona, embargo, parada, escapade, negro.

Среди заимствований, сделанных в XVIII веке, можно отметить названия испанских танцев, игр, названий еды, предметов одежды, общественно-политические термины. Например, quadrille, bolero, picador, marinade, caramel, flotilla, cigar, sherry. Большинство заимствований из испанского языка в XIX веке было сделано в Северной и Южной Америке. Часть этих заимствований через американскую литературу вошла в словарный состав английского языка. Из этих заимствований можно упомянуть: querеlla, cigarette, lasso, mustang.

Как видно из приведенных примеров, большинство заимствований из испанского языка сохраняют свой облик и обычно употребляются в стилистически окрашенном контексте английского языка, чаще всего для придания «местного колорита» повествованию. Из испанских слов, прочно вошедших в словарный состав английского языка и не воспринимаемых более как варваризмы, можно выделить следующие слова: cotton, zenith, renegade, grenade, alligator, banana, cargo, guitar, guerilla, cigarette, cafeteria, tango, rumba.

К современным широко используемым заимствованиям относятся такие как dinero, macho, amigo, gringo, nino(a) и другие.

Английский язык не потерял своего «лица»; он остался языком германской группы со всеми характерными чертами, присущими ему на всем протяжении его развития, и те изменения, которые он претерпел в связи с заимствованиями, лишь обогатили его словарный состав.

Поделиться:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.