Аудио-лингвальный и аудио-визуальный методы обучения
английскому языку
Подготовила преподаватель английского языка ГБПОУ АТСП
Калинина Е.В.
Проблема преподавания иностранного
языка в школе в настоящее время актуальна. Известно, что целью обучения иностранному
языку является формирование коммуникативной компетенции, включающей в себя как
языковую, так и социокультурную компетенцию, ибо без знания социокультурного
фона нельзя сформировать коммуникативную компетенцию даже в ограниченных
пределах. Изучение иностранного языка призвано сформировать личность, способную
и желающую участвовать в межкультурной коммуникации. Но такую личность
невозможно формировать без знаний о социокультурных особенностях страны
изучаемого языка. Изучение языка и культуры одновременно обеспечивает не только
эффективное достижение практических, общеобразовательных и развивающих целей,
но и содержит значительные возможности для вызова и дальнейшего поддержания
мотивации обучаемых.
Формирование
положительной мотивации должно рассматриваться учителем как специальная задача.
Как правило, мотивы связаны с познавательными интересами учащихся, потребностью
в овладении новыми знаниями, навыками, умениями. Но первая и естественная
потребность изучающих иностранный язык – коммуникативность. Для организации
благоприятного климата, ориентирующего учащихся на коммуникацию, необходимо
выбирать такие формы урока, которые будут стимулировать деятельность учащихся.
Аудио-лингвальный метод Ч. Фриза, Р. Ладо основан
на бихевиористском подходе к обучению и структурном направлении в лингвистике.
Суть метода состоит в том, что язык трактуется как «поведение», которому
следует обучить. В соответствии с данным методом язык должен быть представлен в
виде небольших по объему и градуированных по трудности единиц, структур,
которыми учащиеся овладевают путем их повторения, подстановки, трансформации и
т.д. В качестве конечной цели обучения выдвигается всестороннее овладение
иностранным языком, т.е. всеми видами устного и письменного общения.
Рассматривая
язык как отражение истории, культуры и быта народа -носителя данного языка, Р.
Ладо считает, что изучение иностранного языка неразрывно связано с
проникновением в культуру его народа. Главную роль при этом играет не только и
не столько знакомство с реалиями, сколько понимание сложившейся системы понятий
(EMUs - elementary meaning units in the culture).
Рассматривая
язык как средство устной коммуникации, Ч. Фриз и Р. Ладо говорят, что
независимо от конечной цели основу обучения составляет устная речь.
Значительное место в работах Ч. Фриза
и Р. Ладо отводится звуковой стороне языка - беглости речи, интонации, ритму и
т.д.
Наиболее
полно они изложили методику работы со структурами. Аудио-лингвальный метод Ч.
Фриза и Р. Ладо сохраняет основные черты неопрямизма: язык определяет наше
мышление, поэтому для обучения ему непригодны сравнение и перевод; лучшее
средство для усвоения языка - подражание, образование по аналогии и
многократное повторение заученного.
Аудиолингвальный
метод имеет целый ряд недостатков, главными из которых являются: пассивность
обучаемых, отсутствие инициативы со стороны учителя, тренировка языковой формы
без опоры на значение изучаемого явления, а также недооценка когнитивных
процессов обучения и роли письменной речи.
Аудио-визуальный
метод, или,
как его иначе называют, скоростной или глобально-структурный, возник на базе
«армейского метода». Использовав некоторые положения «армейского метода» -
интенсивность обучения, создание искусственной среды и т.д., - создатели
аудио-визуального метода значительно видоизменили его и попытались обосновать
данными языкознания и психологии. Его творцами считают П. Губерину (директора
института фонетики в Загребе) и П. Ривана (заместителя директора научно-методического
центра в Сен-Клу, Париж).
Основная
цель аудио-визуального метода - обучить учащихся устной речи. Само название
метода в известной мере отражает положенные в его основу принципы. Он
называется аудио-визуальным, так как весь новый материал воспринимается
учащимися длительное время только на слух, а его значение раскрывается с
помощью зрительной наглядности. Этот метод также называется
структурнр-глобальным, т.к. обучение языку происходит по целостно (глобально)
воспринимаемым специально отобранным структурам (моделям).
Продолжительность курса по
аудио-визуальному методу равна примерно четырем месяцам при ежедневных
четырехчасовых занятиях, кроме двух выходных дней. Это в среднем 250-300 часов
на весь курс обучения. Все занятия языком делятся на аудиторные и лабораторные.
Домашние задания отсутствуют.
В
процессе работы над грамматикой учащиеся не получают никаких правил и не
подвергают изучаемые явления анализу, т.к. представители аудио-визуального
метода считают, что подобная аналитическая работа интересна для лингвиста, но
не для начинающего изучать иностранный язык.
Фонетика,
как и грамматика изучается целостно. Каждый новый звук усваивается в
ритмической группе. Особое внимание уделяется правильной интонации и
правильному ритму.
Весь
цикл занятий в пределах одного урока заканчивается беседой.
Аудиовизуальный
метод обучения до сих пор распространен во многих учебных заведениях. Его
элементы находят применение при обучении языку с использованием
видеоматериалов. Популярность этого метода объясняется тем, что аутентичные материалы
имитируют условия реальной языковой среды носителей языка, способствуют
развитию мотивации и интереса учащихся.
Будучи
разновидностью прямого метода, аудиовизуальный метод игнорирует необходимость
обучения письменной речи, недооценивает роль родного языка учащихся, полностью
исключает перевод. В соответствии с идеями бихевиоризма большое внимание
уделяется механическому повторению и заучиванию, не учитывается творческий
характер процесса обучения.
СПИСОК
ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1.
Альбрехт К.Н. Использование ИКТ на уроках
английского языка // Электронный научный журнал «Информационно-коммуникационные
технологии в педагогическом образовании». – 2010. http://journal.kuzspa.ru/articles/45/
2.
Бабинский
Ю.К. Педагогика. М.: Просвещение, 1983.
3.
Барменкова О.И. Видеозанятия в системе
обучения иностранной речи // ИЯШ - 1993 - №3. С.20–25.
4.
Владимирова Л.П. Интернет на уроках
иностранного языка // ИЯШ - 2002 - №3. С.39–41.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.