Бинарный
урок по литературе и английскому языку
"Маленькие
шедевры"
Авторы:
Драчкова Татьяна Васильевна, учитель
русского языка и литературы
Харченко Анна Васильевна, учитель
английского языка
- Полное
название образовательного учреждения: МОУ-СОШ с.
Подлесное Марксовского р-на Саратовской обл. им. Ю.В. Фисенко
- Возрастная
группа
(класс): 7 класс
Цель
урока: Развивать творческое воображение и
художественные способности учащихся, ознакомив с понятием «хокку» в единстве
формы и содержания.
Задачи:
·
образовательные: совершенствовать
речевые умения обучающихся, произносительные, лексические навыки,
активизировать умение употреблять необходимую лексику при составлении хокку;
·
развивающие: развивать
навыки устной речи и чтения; развивать логическое мышление, языковую догадку;
·
воспитательные: формировать
умение взаимодействовать в коллективе. Воспитывать интерес к литературе Японии
как части мировой культуры.
Тип
урока: формирование новых знаний.
Оборудование: доска,
компьютер, раздаточный материал, памятки, мультимедийная презентация.
Технологии:
технология групповой поисковой деятельности на основе
метафорического мышления, здоровьесберегающие технологии, ИКТ.
Методический
прием: лингвистический эксперимент.
Формы
работы:
·
Индивидуальная.
·
Парная.
·
Групповая.
Виды
речевой деятельности: чтение, говорение,
письмо.
Описание хода урока
I.
Организационный этап. (Приветствие по-японски “Коничива”! (см. ссылку http://kanjiname.ru/yaponskii-slovar/6-frazy-po-yaponski), затем отдельно по-русски и
по-английски.) Здравствуйте! Good morning!
II.
Вступительное слово. “ Каждое живое существо слагает свои песни. И именно это
приводит в движение небо и Землю…”. (Прослушивание записи хокку на японском
языке.)
Учитель
литературы: Японские лирические стихи – хокку
(хайку). Пожалуй, нет другого литературного жанра, который бы так выражал
японский национальный дух. В начале прошлого века Европа заинте- ресовалась
японской культурой: среди художников началось увлечение искусством Китая и
Японии, умы философов и писателей покорило буддийское учение, любителей поэзии
поразила лиричность и неброская красота маленьких шедевров – хокку. Им
подражали, их переводили на разные языки.
Звучат
хокку на русском, английском языках.
Учитель
литературы:
Чужих
меж нами нет!
Мы все друг другу братья
Под вишнями в цвету.
Исса
|
Учитель
английского
языка:
There are no
strangers among us!
We are all brothers
Under the cherry trees in bloom.
|
Учитель литературы: Стремление к
лаконизму, любовь к малым формам вообще присущи японскому национальному
искусству. Это гармонирует с природой Японии, где растут карликовые сосны, где
сад часто состоит из крошечного участка, на котором разбросаны 5–7 камней.
Учитель
английского языка: Every
poem has only three lines. But human life is in them.
Учитель
литературы:
С ветки
на ветку
Тихо сбегают капли….
Дождик весенний.
Мицуо Басё
|
Учитель
английского
языка:
From branch to
branch
The drops are running slowly
Spring rain.
|
Учитель
литературы: Эти стихи помогают нам чувствовать и
понимать прекрасное. Каждое из них – маленький шедевр.
Учитель
английского языка: Hokku is a small
masterpiece.
Учитель
литературы:
Вишен
цветы
Будто с неба упали –
Так они хороши!
Кобаяси Исса
|
Учитель
английского
языка:
Cherry trees’
blossoms
As if fell from the sky –
They are so good!
|
III. Что такое хокку. Строение хокку.
Учитель
литературы: Хокку – лирическое стихотворение,
построенное на выразительной детали, чаще всего посвящённое природе. Но не
всегда хокку – лишь пейзажная зарисовка. Многие из японских хокку сродни
медитации, и создаются как результат глубокого размышления.
Классические
хокку состоят из трёх нерифмованных строк, которые строго делятся на две части
– первые две строчки основные плюс одна заключительная.
Хокку
основано не на рифме, а на чередовании определенного числа слогов: пять слогов
в первой строке, семь – во второй и пять – в третьей.
Учитель
английского языка: Ритм хокку 5-7-5 связан с
лингвистическими особенностями японского языка. А в других языках слова в
среднем длиннее, чем в японском, поэтому при сочинении хокку, например, на
русском или английском языке, а также при переводе с японского, часто
приходится пренебрегать метром ради выразительности произведения.
Старый
пруд.
Прыгнула в воду лягушка.
Всплеск в тишине.
Мицуо
Басё
|
Фуруике
я – 5 слогов
Кавакадзу
тобикому – 7
Миндзу-но
ото – 5
|
The old pond.
The frog jumped
into the water
Splash
in the silence.
|
Учитель литературы: Хокку самый
уникальный жанр в поэзии всех народов, он несет в себе всего одно мгновение.
Средства
поэтической речи отбираются крайне скупо: хокку избегает эпитета или метафоры,
если может без них обойтись. Иногда все хокку целиком – развернутая
метафора, но ее прямое значение обычно скрыто в подтексте.
Задание
1. “Подбери слово” (групповая работа).
Учитель
литературы: Стихотворения японских поэтов зачастую
непред-сказуемы: никогда не ожидаешь, чем же завершит автор своё короткое
философское размышление. Но интересно попробовать: а вдруг почувствуете ход
мыслей автора?
Учитель
английского языка: Fill in the appropriate
words and expressions.
В
гостях у вишневых цветов
Я пробыл ни много ни мало –
Двадцать счастливых дней.
|
Stay with cherry blossoms
I was neither more nor less
Twenty happy days.
|
Майские льют
дожди.
Что это? Лопнул на бочке обод?
Звук неясный ночной...
|
May rains are
pouring.
What is it? Has the barrel’s rim burst?
The sound is vague night…
|
Ей
только девять дней.
Но знают и поля и горы:
Весна опять пришла.
Мацуо Басё
|
It’s only nine
days
But fields and mountains know:
Spring came again.
|
Задание
2. “Остановись, мгновение” (работа в парах).
Учитель
литературы: Хокку – это “краткий счастья миг”,
лёгкий вздох…печали или восхищения; нежное дуновение, мимолётное видение;
мгновение, которое никогда не вернётся, не повторится!
Учитель
английского языка: Try
to stop for a moment, “ collect” Hokku from separate words.
1.
Озарились, звёзд, стаял, даже, радостью, зимний, снег, лица.
|
1.
Lit, of, the stars, melted away, even, with pleasure, winter, snow, faces.
|
Стаял
зимний снег.
Озарились радостью
Даже лица звёзд.
Кобаяси
Исса
|
Winter
snow melted away.
Lit with pleasure
Even faces of the stars.
|
Задание
3. “Создай шедевр” (индивидуальная работа).
Учитель литературы: Илья
Эренбург: “Почти каждый образованный японец сочинил в жизни несколько хокку.
Конечно, из этого не следует, что в Японии миллионы поэтов… часто это только
дань обычаю; но даже машинальные жесты накладывают на человека свой отпечаток.
Можно от скуки напиться, можно почитать детективный роман, можно написать
хокку… автор если и не возвысился, его сочиняя, то, во всяком случае, не
принизил при этом своего человеческого образа”.
Учитель
английского языка: Try
to create the small spring masterpiece, using the basic rules of Hokku creation
/под японскую
музыку/. (Памятка.)
IV.
Подведение итогов.
После
окончания работы выслушать готовые хокку.
Какое
хокку понравилось и почему? Кто постарался более чётко соблюдать правила
создания хокку?
Учитель литературы: Всем
известно выражение “он умеет жить”. Оказывается, жители Страны восходящего
солнца понимают его совершенно по-другому, чем мы. В их представлении человек,
умеющий жить, видит радости там, где другие проходят мимо них. Наполнить жизнь
радостью помогают им “изящные досуги” – “фурю”: чайные церемонии,
стихосложение, искусство икебана, любование природой. Может быть, “умение жить”
по-японски научит и нас находить необычное в обычном, наслаждаться маленькими
житейскими радостями, и мы посмотрим на мир другими глазами, и начнём улыбаться
друг другу, как жители японских островов?!
Учитель
английского языка: We
suggest you to live in Japanese some minutes, take pleasure in fine music, rise
over vanity and find a peace of mind.
V.
Релаксация – медитация (глубокое размышление) под японские хокку на фоне
японской музыки.
VI.
Заключительное слово учителей.
“Никогда
не бойся мгновений – так поет голос вечности…”
Гокуросама! Что
означает – спасибо за помощь! Thank you
for your help!
Использованная
литература
1.
Золотарева И.В., Крысова Т.А. Поурочные разработки по литературе.
8-й класс. - “ВАКО” - М., 2003.
2.
Турьянская Б.И., Комиссарова Е.В., Гороховская Л.Н., Виноградова
Е.А. Литература в 8-м классе. Урок за уроком. - 3-е изд., М.: “Русское
слово-РС”, 2002.
3.
Басё.
Стихи. Вступительная статья и комментарии В. Марковой.-М, «Художественная
литература», 1985.
4.
Самусевич
Альбина. Цветет шиповник в дюнах. Лирические трехстишия.- Калининград, 2000.
5.
Литература. 7кл. Учебн.
для общеобразоват. учреждений. В 2ч. Ч 2 / Авт.-сост. В.Я. Коровина. – 17-е
изд. – М.: просвещение, 2009.
6.
Уроки литературы. №2 –
2010 / приложение к журналу «Литература в школе». – стр. 4 – 12.
Список ресурсов Интернет
1.
Сайт Русской виртуальной библиотеки http://www.rvb.ru
2.
Сайт библиотеки М. Волошина http://www.lib.ru
3.
Аудиозапись
хокку на японском языке http://www.uchiyaziki.ru/index.php/audioknigi-na-japonskom-jazyke/3204-haiku-aki-
4.
Перевод
фраз на японский язык http://kanjiname.ru/yaponskii-slovar/6-frazy-po-yaponski
Приложение
2.
Памятка.
В помощь поэтам – правила сочинения хокку.
Классические хокку состоят из трёх нерифмованных строк, которые строго
делятся на две части - первые две строчки основные плюс одна заключительная.
Хокку основано не на рифме, а на чередовании определенного числа слогов: пять
слогов в первой строке, семь - во второй и пять - в третьей. Ритм хокку 5-7-5
связан с лингвистическими особенностями японского языка. Первая строка
начальная информация,
вторая
раскрывает смысл первой, третья - неожиданный
вывод.
Особенность: 1.мысль не высказывается напрямую 2.контраст
Художественные особенности
хокку:
- лирические
миниатюры - одна поэтическая мысль;
-
единый художественный образ, созданный из более мелких, «приземлённых»;
-
единение с природой;
- намёк на одно из времён года;
-
любование красотой, созерцание её;
-
красота обыденности;
-
художественные приёмы (антитеза, сравнение, метафора, олицетворение);
-
мастерство намёка, недоговорённость, недосказанность;
-
создание настроения.
|
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.