423453
столько раз учителя, ученики и родители
посетили сайт «Инфоурок»
за прошедшие 24 часа
+Добавить материал
и получить бесплатное
свидетельство о публикации
в СМИ №ФС77-60625 от 20.01.2015
Дистанционные курсы профессиональной переподготовки и повышения квалификации для педагогов

Дистанционные курсы для педагогов - курсы профессиональной переподготовки от 5 480 руб.;
- курсы повышения квалификации от 1 400 руб.
Московские документы для аттестации

ВЫБРАТЬ КУРС СО СКИДКОЙ 60%

ВНИМАНИЕ: Скидка действует ТОЛЬКО до 28 февраля!

(Лицензия на осуществление образовательной деятельности №038767 выдана ООО "Столичный учебный центр", г.Москва)

Инфоурок / Иностранные языки / Другие методич. материалы / Фонетические игры на уроках английского языка

Фонетические игры на уроках английского языка

Напоминаем, что в соответствии с профстандартом педагога (утверждён Приказом Минтруда России), если у Вас нет соответствующего преподаваемому предмету образования, то Вам необходимо пройти профессиональную переподготовку по профилю педагогической деятельности. Сделать это Вы можете дистанционно на сайте проекта "Инфоурок" и получить диплом с присвоением квалификации уже через 2 месяца!

Только сейчас действует СКИДКА 50% для всех педагогов на все 111 курсов профессиональной переподготовки! Доступна рассрочка с первым взносом всего 10%, при этом цена курса не увеличивается из-за использования рассрочки!

ВЫБРАТЬ КУРС И ПОДАТЬ ЗАЯВКУ
библиотека
материалов
Скачать материал целиком можно бесплатно по ссылке внизу страницы.

Фонетические игры на уроках английского языка.

Эти игры используются для развития у детей слухового внимания и памяти, умения слышать и дифференцировать звуки по долготе и краткости, слышать межзубные звуки, тренировки учащихся в произнесении иноязычных звуков, разучиванию стихов с целью их воспроизведения по ролям.

ИГРА 1.Учитель раздаёт детям карточки с картинками (картинки могут быть у всех разные). Даётся одно для всех задание: «Соедини линией картинки, предметы на которых начинаются с одного и того же звука». (Вариант игры. Раскрась одним цветом картинки, предмет на которых начинается с этого звука).

ИГРА 2. «Найди, в каких словах спрятались звуки, которые я буду произносить». Учитель показывает детям картинки и чётко произносит названия предметов, изображённых на них. Ребята должны показать ту картинку, в которой спрятался заданный звук. (Или хлопнуть в ладоши. Звуки отрабатываются с детьми до начала игры).

ИГРА 3. «Найди рифму к словам». Учитель произносит слово, а дети должны найти к нему рифму. Необходимо иметь набор картинок с предметами, которые могли бы рифмоваться:

doll-ball dog-frog

snake-cake clock-cock

bee-tree see-we

mouse - house toy-boy

(Вариант игры. «A song about my toys»).

1 and 2, and 3, and 4,

We are sitting on the floor;

We are playing with the ball

And a pretty little doll.

( a frog-a dog, a box-a fox, a car-a star).

ИГРА 4. «Угадай по голосу, кто пришёл к тебе в гости». Кто-нибудь из ребят, закрыв глаза, стоит у доски, а другой ученик громко произносит слова приветствия:

Good morning, Petе! How are you?

Тот, кто стоит у доски, должен по голосу догадаться, кто с ним здоровается, должен ответить на приветствие, назвав ученика по имени:

Good morning, Olga!

I am fine, thank you!

ИГРА 5. «Little Kitty»

Артикуляция звуков [ æ], [ l ],

Дети знают и поют песню «Little Kitty».

Little Kitty laps her milk,

Lap, lap, lap.

Her tongue goes out,

Her tongue goes in,

Lap, lap, lap.

Little Kitty (lap) likes her milk,

(повторение последних строк).

ИГРА 6. «Step and Dap».

Освоение явления аспирации звуков [ t ], [d ] и оглушения конечного [d].

Магнитофонная запись. Песня исполняется хором. Ведущий выполняет те движения, о которых поют дети. Или дети все вместе выполняют движения.

1. Step-step, dap-dap/ 2t.

Turn yourself around

And then you dap, dap, dap.

2.Bend and dap-dap.

3.Hands up, dap-dap.

4.Hands out, dap-dap.

5.Hands down, dap-dap.

ИГРА 7.«The Kangaroo». Произношение звуков [d ], [ r ], сначала учим стихотворение, понимая содержание. Повторяя стихотворение, дети изображают движение животного, при этом четко произнося звуки [d ],[r].

Come with me to the zoo, zoo, zoo.

To see the kangaroo, zoo, zoo;

Watch him walk with a kangaroo

Jump, jump, jump!

As he goes along with a

Bump, bump, bump.

ИГРА 8 . «Wow-wow-wow Произношение звука [w].

There is a nice little dog,

But nobody takes him.

«Wow-wow-wow!»

Nobody takes him.

There is a nice little dog,

I want to take him,

«Wow-wow-wow!»

I want to take him.

Воспитательная задача: вызывать чувство сострадания к животным.

ИГРА 9. « The Funny Little Clown».

Цель игры: постановка правильной артикуляции звуков: [ i: ], [o], [u:].

I am a funny little clown.

I say, « Ah - oo -ee - oo».

My mouth is open wide

When I say, «Ah, ah, ah.»

I draw my lips far back

When I say «Ee,ee,ee.»

My lips are very round

When I say, «Oo,oo,oo.»

«Ah - oo - ee - oo,»

«Ah - oo -ee - oo.»

I am a funny little clown.

ИГРА 10. «Little Sleepy Head».

Это стихотворение полезно использовать для тренировки учащихся в произнесении звука[o:]

They call me Little Sleepy Head!

I yawn at work, I yawn at play!

I yawn and yawn and yawn all day

Then take my sleepy yawns to bed!

That's why they call me Sleepy Head.

Сыграть соню, который вечно зевает, не так трудно. Положение губ при произнесении звука [o :] наглядно демонстрируется в слове yawn. ИГРА 11. «Playing Airplane». Игра используется для тренировки учащихся в произнесении звука [v].

Teacher: Did you ever imitate a flying plane?

The plane is travelling up in the sky,

vvv - vvv - vvv,

Moving so fast, and ever so high,

vvv - vvv - vvv.

But we always come back in time for tea,

vvv - vvv - vvv.

Ребята, играя в самолёт, научились хорошо произносить звук [v].

ИГРА 12. « An Old Black Crow». Английский звук [k] не такой, как русский. Об этом шёл разговор, когда стали разучивать это стихотворение.

An old black crow flew into a tree.

«Cow, cow, cow!»

And what do you think that he could see?

«Cow, cow, cow!»

He saw the sun shines on the lake.

«Cow, cow, cow!»

And tiny splashes fishes make.

«Cow, cow, cow!»

ИГРА 13. «Little Brown Rabbit».

Звуки [h] и [p] по-своему трудны для русских, звук [h] произносится совсем неслышно, а [p] с придыханием.

Teacher: Children, can you show how the rabbit hops? Yes. Let one of you hop like a rabbit and we will say «Hippity hop», but let us say it very softly.

Little brown rabbit went hippity hop,

Hippity hop, hippity hop.

Into the garden without any stop,

Hippity hop, hippity hop.

He ate for supper a fresh carrot top,

Hippity hop, hippity hop.

Then home went the rabbit without any stop,

Hippity hop, hippity hop.

ИГРА 14.. «Monkey Talk».

Это стихотворение может быть использовано для тренировки учащихся в произнесении звука [o],

Little monkey in the tree

This is what he says to me,

«They, they, they,

Thee, thee, thee.»

Monkey jumps from limb to limb

While I chatter back to him:

Thee, thee, thee,

They, they, they.»

Игра 15. «Пчёлки».

Оборудование: картинка с изображением двух пчёл.

Ход игры. Учитель рассказывает детям, что одна пчела английская (и это видно по её костюму), другая - русская. Пчела английская жужжит [o], а русская [z]. Пчёлки встретились на цветке и беседуют друг с другом, делясь новостями. (Попеременно чередуем [o], [z].

Игра 16. «Who Has the Best Hearing ?»

Учитель говорит учащимся: «Сейчас я буду произносить русские и английские звуки. Ваша задача - узнать английские звуки и поднять руку, как только вы услышите один из них. Когда вы услышите русский звук, руку поднимать не следует». Те учащиеся, которые ошибаются, выбывают из игры. Выигрывает та команда, в которой к концу игры осталось больше учеников.

Игра 17. «Who Knows the Symbols for the Sounds Best? »

Учитель произносит английские звуки, а ребята показывают соответствующие транскрипционные значки. Можно видоизменять условия игры: учитель показывает транскрипционные значки, а вызванные ученики произносят соответствующий гласный звук или слово, содержащее данный звук.

Игра 18. «Let Us Work on Intonation".

На классной доске написаны предложения. Представители команд должны проставить ударения, стрелочками отметить повышение и понижение голоса и правильно прочитать эти предложения.

Игра 19. «Who Knows the Symbols for the Sounds? »

На классной доске написаны слова в транскрипции. Задача учащихся - правильно прочитать их.

Игра 20. «Слышу - не слышу».

Цель: формирование навыков фонематического слуха.

Ход игры: обучаемые делятся на команды. Учитель произносит слова. Если он произносит слово, в котором есть долгий гласный ... или ..., ученики поднимают левую руку. Если в названном слове есть также согласные звуки ... или ..., все поднимают обе руки. Учитель записывает ошибки игроков на доске. Выигрывает та команда, которая сделала меньше ошибок.

Игра 21. «Какое слово звучит?»

Цель: формирование навыка установления адекватных звуко-буквенных соответствий.

Ход игры: ученикам предлагается набор из 10-20 слов. Преподаватель начинает читать с определённой скоростью слова в произвольной последовательности. Ученики должны сделать следующее:

Вариант 1. Найти в списке слов произнесённые учителем и поставить рядом с каждым из них порядковый номер по мере их произнесения учителем.

Вариант 2. Отметить в списке только те слова, которые были произнесены учителем.

Вариант 3. Записать на слух слова, которых нет в списке, и попытаться найти их в словаре, и, если они неизвестны ученикам, выписать их значения, установить, имелись ли орфографические ошибки при их записи. Выигрывает тот, кто наиболее качественно выполнил задание.

Игра 22. «Кто быстрее?»

Цель: формирование и совершенствование навыков установления звуко-буквенных соответствий и значения слов на слух.

Ход игры: ученикам раздаются карточки, на которых в первой колонке приводятся слова на иностранном языке, во второй - их транскрипция, в третьей - перевод слов на русский язык. Слова на иностранном языке пронумерованы по порядку следования. Каждый ученик должен, как только учитель произнесёт то или иное слово, поставить его номер рядом с соответствующими транскрипцией и переводом на русский язык (или все три соответствия непрерывной чертой). Выигрывает тот, кто быстрее и качественнее установит соответствия между иноязычным словом, транскрипцией и переводом.

Игра 23. «Кто правильнее прочитает?»

Цель: формирование навыка произношения связного высказывания или текста.

Ход игры: на доске записывается небольшое стихотворение или отрывок из него (считалка, скороговорка). Учитель читает и объясняет значение слов, предложений, обращает внимание на трудности произношения отдельных звуков. Текст несколько раз прочитывается учениками. После этого даются две-три минуты для заучивания наизусть. Текст на доске закрывается, и ученики должны прочитать его наизусть. От каждой команды выделяются два-три чтеца. За безошибочное чтение начисляются очки; за каждую ошибку снимается одно очко. Побеждает команда, набравшая больше очков.

Игра 24. «Широкие и узкие гласные»

Цель: формирование навыков фонематического слуха.

Ход игры: учитель называет слова. Ученики поднимают руку, если звук произносится широко. Если гласный произносится узко. Руку поднимать нельзя. Выигрывает команда, которая допустила меньше ошибок.







Краткое описание документа:

Эти игры используются для развития у детей слухового внимания и памяти, умения слышать и дифференцировать звуки по долготе и краткости, слышать межзубные звуки, тренировки учащихся в произнесении иноязычных звуков, разучиванию стихов с целью их воспроизведения по ролям.                

                ИГРА 1.Учитель раздаёт детям карточки с картинками (картинки могут быть у всех  разные). Даётся одно для всех задание: «Соедини линией картинки, предметы на которых начинаются с одного и того же звука». (Вариант игры. Раскрась одним цветом картинки, предмет на которых начинается с этого звука).

ИГРА 6. «Step and Dap».                                 

Освоение явления аспирации звуков [ t ], [d ] и оглушения конечного [d].

 Магнитофонная запись. Песня исполняется хором. Ведущий выполняет те движения, о которых поют дети. Или дети все вместе выполняют движения.

   1. Step-step, dap-dap/ 2t.

     Turn yourself around

     And then you dap, dap, dap.

    2.Bend and dap-dap.

    3.Hands up, dap-dap.

    4.Hands out, dap-dap.

 

    5.Hands down, dap-dap.         

      

                                                                        

Общая информация

Номер материала: 491936

Вам будут интересны эти курсы:

Курс профессиональной переподготовки «Английский язык: лингвистика и межкультурные коммуникации»
Курс профессиональной переподготовки «Французский язык: теория и методика обучения иностранному языку в образовательной организации»
Курс профессиональной переподготовки «Испанский язык: теория и методика обучения иностранному языку в образовательной организации»
Курс профессиональной переподготовки «Немецкий язык: теория и методика обучения в образовательной организации»
Курс «Польский язык»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания немецкого языка с учетом требований ФГОС»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания испанского языка с учетом требований ФГОС»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания итальянского языка с учетом требований ФГОС»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания китайского языка с учетом требований ФГОС»
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков: английский, немецкий, французский»
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков в профессиональном образовании: английский, немецкий, французский»
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика билингвального обучения иноcтранным языкам»
Курс повышения квалификации «Организация кросс-культурной адаптации иностранных студентов в образовательных организациях в сфере профессионального образования»
Курс повышения квалификации «Теория и методика преподавания основ латинского языка с медицинской терминологией в организациях СПО»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания русского языка как иностранного»
Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.