ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ
ПРОЕКТ
на
тему
«Фразеологизмы
в нашей речи»
Содержание
|
Стр.
|
Введение
|
3
|
Глава
I. Теоретическая часть
|
5
|
1.1.
Определение
и особенности фразеологизмов
|
5
|
1.2.
Употребление и происхождение фразеологизмов
|
5
|
1.3.
Источники фразеологизмов
|
6
|
Глава
II. Практическая часть
|
7
|
2.1.Результаты
анкетирования на тему «Фразеологизмы в нашей речи»
|
7
|
2.2.
Создание фразеологического словаря и тематических буклетов
|
8
|
Заключение
|
9
|
Список источников информации
|
10
|
Введение
Актуальность темы обусловлена
тем, что в повседневной жизни, сталкиваясь с фразеологизмами, многие люди даже
не замечают этого. Они не умеют правильно употреблять фразеологизмы в речи,
потому что не знают их значений.
Цель работы: исследовать употребление
фразеологизмов в речи, вызвать интерес у подростков к использованию
фразеологизмов в устной и письменной речи.
Объект исследования: устная речь
и материалы анкетирования.
Предмет исследования: фразеологизмы.
Для достижения указанной цели необходимо решение
следующих задач:
–
произвести поиск необходимой языковой информации о фразеологизмах;
–
выяснить источники происхождения фразеологизмов;
–
познакомиться с фразеологическими словарями русского языка;
–
составить словарь «Узнай фразеологизм»
Гипотеза: я предполагаю, что фразеологизмы
украшают нашу речь, делают ее выразительной и яркой.
Методы исследования:
–
изучение и анализ литературы;
–
сбор информации;
–
опрос – анкетирование;
–
наблюдение;
–
исследование.
Проверка гипотезы: собрав информацию о фразеологизмах,
проведя исследования и наблюдения, я составила словарь «Узнай фразеологизм». На
мой взгляд, данный материал помогает изучить не только русский язык, но
историю, традиции, обычаи русского и других народов.
Краткий обзор используемой литературы и источников
При написании данной работы были использованы научная
и учебная методическая литература.
В книге Л.А. Введенской, М.Т. Баранова «Русское
слово»» содержатся теоретические сведения по курсу «Лексика и фразеология
русского языка».
В словари А.В. Жукова и В.П. Жукова включены
фразеологизмы, используемые в современном русском языке. Все словарные статьи
содержат яркий иллюстрированный материал, а некоторые снабжены историческими и
этимологическими справками.
В книге А.И. Молотова «Основы фразеологии русского
языка» в доступной форме рассказывается о науке этимологии.
М.И Степанов «Фразеологический словарь русского
языка». Данный словарь включает фразеологизмы, которые употреблялись в текстах
художественной литературы. Каждый фразеологизм имеет толкование,
характеристику, информацию о происхождении.
Был осуществлен просмотр словарей и произведена
выборка фразеологизмов, общий объем которых составил 113 единиц.
В результате исследования было доказано, что изучение
фразеологизмов важно для познания самого языка. Фразеологизмы тесно связаны с
лексикой, изучение идиом помогает познать их строение, образование и
употребление в речи. В русских фразеологизмах отразились исторические события,
выразилось народное отношение к ним, что позволяет глубже понять историю и
характер нашего народа.
В результате исследования было выявлено, что
–
в русских фразеологизмах отразились исторические события, выразилось народное
отношение к ним;
-знакомство
с русской фразеологией позволяет глубже понять историю и характер нашего народа;
–
благодаря фразеологизмам наш словарный запас становится богаче, тем интереснее,
ярче выражает человек свои мысли;
-изучение
фразеологии важно для совершенствования речи человека, для повышения его
речевой культуры.
Практическая ценность проекта заключается в том, что
собранные материалы по фразеологизмам, отражающим исторические процессы, могут
использоваться при изучении темы «Лексика и фразеология», а также во внеурочной
деятельности.
Глава
I. Теоретическая часть
1.1.Определение
и особенности фразеологизмов
Что
такое «фразеологизмы»?
Чтобы ответить на этот вопрос, мы рассмотрели
несколько источников: словари, энциклопедии, интернет – порталы.
Словарь С.И. Ожегова дает следующее определение:
«Фразеологизм – устойчивое выражение с самостоятельным значением».
В «Большой Советской Энциклопедии» (1969-1978 г) есть
следующее определение этого понятия:
«Фразеологизм – фразеологическая единица, устойчивое
сочетание слов, которое характеризуется постоянным лексическим составом,
грамматическим строением и известным носителям данного языка значением (в
большинстве случаев – переносно-образным), не выводимым из значения
составляющих его компонентов. Это значение воспроизводится в речи в
соответствии с исторически сложившимися нормами употребления».
Таким образом, я выяснила, что фразеологизмы – это
устойчивые сочетания, образующие смысловое единство и выполняющие функцию
отдельного слова. Слова, составляющие фразеологизм, все вместе значат совсем не
то, что они же значат по отдельности. В свободных словосочетаниях одно слово
можно заменить другим, если оно подходит по смыслу (например: ем яблоко, ем
конфету, учу уроки, сделал уроки). Фразеологизмы такой замены не допускают.
Никому не придет в голову вместо «кот наплакал» сказать «кошка наплакала»,
вместо «раскинуть умом» – «разбросить умом» или «раскинуть головой».
1.2.Употребление и
происхождение фразеологизмов
Фразеологизмы, используемые в современном языке, имеют
различное происхождение. Одни возникли в далеком прошлом, другие созданы в
последние десятилетия.
По своему происхождению фразеологизмы можно разделить
на следующие группы:
Группы
фразеологизмов
|
Примеры
|
Фразеологизмы,
происхождение которых связано с историей нашей страны, с обычаями и обрядами
наших предков
|
На
стенку лезть, на (во) всю Ивановскую, потемкинские деревни, в долгий ящик
отложить, бить челом, чин чином
|
Фразеологизмы,
возникшие в той или иной профессиональной среде или пришедшие в литературный
язык из жаргона
|
Бить
баклуши, попасть впросак, разделать под орех, играть первую скрипку, брать на
пушку, втирать очки, ставить на карту
|
Выражения,
сошедшие со страниц художественных произведений русской и зарубежной
литературы и ставшие крылатыми
|
Медвежья
услуга, блоху подковать, как белка в колесе, демьянова уха, на деревню
дедушке, сражаться с ветряными мельницами
|
Фразеологические
обороты, пришедшие к нам из старославянского языка
|
Хлеб
насущный, блудный сын, нести свой крест, зарывать талант в землю, Фома
неверующий
|
Фразеологизмы
библейского происхождения
|
Святая
святых, божиею милостию, манна небесная, посыпать пеплом голову
|
Фразеологические
обороты античного происхождения (из мифологии, литературы, истории)
|
Яблоко
раздора, ахиллесова пята, дамоклов меч, авгиевы конюшни, разрубить гордиев
узел, золотая середина
|
Заимствованные
фразеологизмы из других языков (перевод иностранных выражений)
|
Не
в своей тарелке, ставить точки над и, синий чулок, буря в стакане воды,
потерпеть фиаско, воздушные замки
|
Фразеологизмы,
являющиеся по происхождению устойчивыми сочетаниями – терминами науки
|
Привести
к общему знаменателю, звезда первой величины, цепная реакция
|
1.3.
Источники фразеологизмов
Все фразеологизмы русского языка по происхождению
можно разделить на две группы: 1) русского происхождения; 2) заимствованные из
других языков.
Целый
ряд русских фразеологизмов связан с бытом, обычаями, традициями и верованиями
древних славян. Ярким примером таких фразеологизмов являются следующие
устойчивые сочетания: за пояс заткнуть, где раки зимуют, калачом не заманишь.
Устное народное творчество также является одним из
источников появления фразеологизмов. Вот примеры фразеологизмов из русских
народных сказок: битый небитого везет, Кощей Бессмертный. Существуют устойчивые
выражения, образованные от пословиц: гоняться за двумя зайцами – от пословицы
«За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь»; без царя в голове
(«несерьезный человек») от пословицы: «Свой ум – царь в голове».
Происхождение
некоторых фразеологизмов связано с русскими древними ремеслами. Так, например,
от столяров ведут начало фразеологизмы: без сучка, без задоринки, снять
стружку. От сапожников -два сапога пара, сделаны на одну колодку.
Достаточно много фразеологизмов пришло к нам из басен
И.А.Крылова. Вот некоторые из них: слона-то я и не приметил (И. Крылов) – «не
заметить главного»; мартышкин труд (И. Крылов) – «напрасный, суетливый труд».
В русской фразеологии есть немалое количество
фразеологизмов, которые пришли к нам из других языков. В основном, это
выражения, связанные с греческой мифологией: например, выражение авгиевы
конюшни, имеющее значение «запущенное помещение или трудно устранимый
беспорядок», связано с мифом о Геракле, который очистил огромные конюшни царя
Авгия.
Таким образом, рассмотрев пути происхождения
устойчивых выражений, я пришла к следующим выводам:
-фразеологизмы
издавна использовались в речи людей;
–
происхождение фразеологизмов связано с традициями, обычаями, ремеслами русских
людей;
-многие
фразеологизмы пришли в нашу речь из устного народного творчества, литературных
произведений, греческой мифологии.
С конца 18 века они объяснялись в специальных
сборниках и толковых словарях под различными названиями: крылатые выражения,
афоризмы, идиомы, пословицы и поговорки.
М.В. Ломоносов называл устойчивые сочетания «российскими
пословиями», «фразесами», «идиотизмами» предлагая включить их в словарь.
Глава
II. Практическая часть
2.1.Результаты анкетирования на тему «Фразеологизмы в
нашей речи»
После изучения теоретической части, было очень
интересно узнать знакомо ли подросткам понятие «фразеологизм», какие
фразеологизмы они знают, используют ли их в речи. Мною были разработаны анкеты
для учащихся школы и родителей (Приложение 1 Анкета).
Цель анкетирования: выяснить, знают ли что такое
фразеологизмы, часто ли их используют в повседневной речи.
В
анкетировании приняли участие 15 учащихся.
Итак, я получила следующие результаты:
На вопрос «Знаете ли вы, что такое фразеологизмы?»
ответили:
«да» – 7 уч-ся (53%);
«нет»
– 8 уч-ся (47%).
На вопрос «Где чаще всего встречаются фразеологизмы?».
Приведите примеры фразеологизмов, ответили:
в
сказках, в пословицах, в прозе, баснях
Все
привели примеры: клевать носом, бить баклуши, разбиться в лепешку, зарубить на
носу.
На вопрос «Откуда
пришли фразеологизмы?» ответили: не знают; из Библии, мифов.
Диаграмма
1
Диаграмма
2
Объясните
значения следующих выражений .
Диаграмма
3
На
вопрос: «Используете ли вы фразеологизмы в своей речи»
ответили:
«да» – 8 (53%);
«нет»
– 3 (20%);
«редко»-4
(27%).
Таким образом, я выяснила, что большинство участников
анкетирования знают фразеологизмы и используют их в своей речи.
В то же время анкетирование показало, что есть ребята,
которым не знакомо понятие «фразеологизм», часть учеников не может их назвать
или знает очень мало устойчивых сочетаний слов и, как следствие, не использует
их в речи. (диаграмма 2, 3).
Исходя из вышесказанного, я пришла к выводу, что ребятам
необходим словарь фразеологизмов и наглядный материал для обогащения своей речи
более яркими, образными, эмоциональными выражениями.
2.2.
Создание фразеологического словаря и тематических буклетов.
Я решила создать свой словарь фразеологизмов. В этом
словаре разъясняются значения фразеологизмов, также будут добавлены
историко-этимологические сведения о происхождении фразеологизмов и к части из
них дан иллюстративный материал. Для создания словаря было отобрано 26
фразеологизмов, наиболее часто встречающихся в повседневной жизни. Презентация
словаря была предложена ребятам для ознакомления и дальнейшего использования в
работе.
После изучения словаря, я провела игру «Узнай
фразеологизм».
Все ребята справились с заданием и смогли правильно
соединить фразеологизм с его значением. После того как ребята изучили словарь
их речь стала более яркой и выразительной, ребята стали употреблять
фразеологизмы в своей речи.
Заключение
Рассмотрев данную тему и изучив соответствующую
литературу, я:
1.
Выяснила,
что такое фразеологизмы.
2.
Узнала,
что фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка, но система
фразеологизмов не является раз и навсегда неизменяемой, новые фразеологизмы
неизбежно появляются в современной речи
3.
Узнала,
что источники фразеологических оборотов различны.
4.
Употребление
фразеологизмов обогащает и оживляет нашу речь.
5.
Узнала,
употребляют ли фразеологизмы в своей речи учащиеся техникума.
Список
источников информации
1. Аристова Т.С., Ковшова М.С. Словарь образных
выражений русского языка. - М., 1995.
2. Вакуров В.Н. Фразеология/Современный русский
язык, под ред. Д.Э.Розенталя. - М., 1984.
3. Даль В.И. Пословицы, поговорки и прибаутки
русского народа. Сб.: В 2 т. - СПб., 1997.
4. Жуков В.П., Жуков А.В. Школьный фразеологический
словарь русского языка. - М., 1994.
5. Зимин В.П., Спирин А.С. Пословицы и поговорки
русского народа: Объяснительный словарь. - М., 1996.
7. Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии. - М.,
1990.
8. Молотков А.И. Фразеологический словарь русского
языка. - М., 1986.
9. Ожегов С. И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь
русского языка. - М., 1994.
12. Словарь образных выражений русского языка / Под
ред. В. Н. Телия. - М., 1995.
13. Современный русский язык: Лексикология.
Фразеология. Лексикография: Хрестоматия и учебные задания / Отв. ред. Д. М.
Поцепня. - СПб., 2002.
14. Учебный фразеологический словарь русского
языка: Пособие для учащихся нац. школ / Е. А. Быстрова, А. П. Окунева, Н. М.
Шанский. - Л.: Просвещение, 1984.
16. Фелицына В. П., Мокиенко В. М. Русские
фразеологизмы. - М., 1990.
17. Фразеологический словарь русского языка / Под
ред. А. И. Молоткова. - М., 1967.
18. Фразеологический словарь русского языка/ Под
ред. И.В.Федосова, А.Н.Лапицкого. - М., 2003.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.