Инфоурок Русский язык Другие методич. материалыИсследовательская работа "Диалекты Смоленской области"

Исследовательская работа "Диалекты Смоленской области"

Скачать материал

МБОУ «Средняя школа №8 имени Героя Советского Союза А.Ф. Щербакова» г.Рославль

 

 

 

 

 

 

Диалекты Смоленской области

 

                                       

 

                                                                                   


Работу выполнил:

Мугиддинова Милана

 

Руководитель:

Филиппова Виктория Михайловна

 

 

 

Рославль

2019 г.


 

Содержание работы

I.

Введение………………………………………………………………..

3

II.

Основная часть:………………………………………………………..

7

 

1.

Исследователи смоленских говоров……………………………..

7

 

2.

Литературный русский язык и говоры…………………………..

8

 

3.

Своеобразие смоленского диалекта……………………………..

11

III.

Практическая часть:…………………………………………………...

13

 

1.

Алфавитный указатель диалектных слов………………..........

13

 

2.

Толковый словарь активных диалектов………………………

26

 

3.

Определение типа наречия……………………………………

40

 

4.

Сопоставительный анализ активных диалектов с толкованием по «Толковому словарю живого великорусского языка»

В.И. Даля………………………………………………………......

42

IV.

Заключение…………………………………………………………….

45

 

1.

Результаты исследования………………………………………...

45

 

2.

Судьба диалектов………………………………………………

46

 

Список информаторов……………………………………………......

47

 

Список литературы…………………………………………………...

48

 

Приложения

 

 


Введение

Родные места - это всё, что окружает и сопровождает нас в детстве, в том числе и речь. Речь тех, с кем связано начало нашей жизни, кто окружал нас в сложном и прекрасном мире. Родной говор, с детства привычная речь нередко оказывается самыми живыми приметами отчих мест.

И не случайно в воспоминаниях взрослых о детстве, в их представлениях о родном крае, когда они оказываются вдали от него, не последнее место занимает и родная речь.

В нашей стране долгое время господствовало пренебрежительное отношение к местным говорам, как к явлению, с которым необходимо бороться. Но так было не всегда. На середину XIX в. в России приходится пик общественного интереса к народной речи. В это время вышли в свет «Опыт областного великорусского словаря» (1852г.), где впервые были собраны диалектные слова, и «Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля в 4 томах (1863-1866гг.), также включающий большое число диалектных слов. Материалы для этих словарей активно помогали собирать любители российской словесности. Журналы, губернские ведомости того времени  из номера в номер публиковали различного рода этнографические зарисовки, диалектные описания, словарики местных речений.

      Противоположное отношение к говорам наблюдается в 30-е гг. нашего века. В эпоху ломки деревни – период коллективизации – провозглашалось уничтожение старых способов ведения хозяйства, семейного уклада, культуры крестьянина, т.е. всех проявлений материальной и духовной жизни деревни. В обществе распространилось отрицательное отношение к говорам. Для самих крестьян деревня превратилась в место, откуда надо было бежать, чтобы спастись, забыть всё, что с ней связано, в том числе и язык. Целое поколение сельских жителей, сознательно отказавшись от своего языка, в то время не сумело воспринять новую для них языковую систему – литературный язык – и овладеть ею. Всё это привело к падению языковой культуры в обществе.

     Уважительное и бережное отношение к диалектам свойственно многим народам. Для нас интересен и поучителен опыт стран Западной Европы: Австрии, Германии, Швейцарии, Франции. Например, в школах ряда французских провинций введён факультатив по родному диалекту, отметка за который ставится в аттестат. В Германии и Швейцарии вообще принято литературно – диалектное двуязычие и постоянное общение на диалекте  в семье. В России начала XIX века образованные люди, приезжая из деревни в столицу, говорили на литературном языке, а дома, в своих поместьях, общаясь с соседями и крестьянами, нередко пользовались местным диалектом.

      Но должен ли человек стыдиться языка своей «малой родины», забывать его, изгонять из своей жизни? Что значит диалект с точки зрения истории русского языка и русского народа, с точки зрения культуры?

     Говорами занимается наука диалектология, люди же, избравшие её своей специальностью, называются диалектологами. Они изучают говоры различными методами: описательным, записывая и изучая конкретные  современные говоры; историческим, исследуя, как складывались диалекты и диалектные различия; лингвогеографическим, составляя карты и целые своды карт.

    Русские писатели, классики и современники, хорошо знающие деревню и его язык, используют в своих произведениях элементы местной речи – диалектизмы, которые вводятся в художественный текст для характеристики речи персонажей,  описания особенностей местной природы, деревенского быта.

    Мы записывали речь жителей старшего поколения, в основном женщин, которые реже покидают родные места в поисках работы, не служат в армии, и потому в их речи лучше сохраняются особенности традиционного говора.

     Диалекты – часть народной культуры. Знакомясь с говорами, мы получаем не просто сведения о названиях предметов быта, значениях слов, понятиях, не свойственных городской жизни. За ними стоят определённые способы ведения хозяйства, особенности семейного уклада, обряды, обычаи, народный календарь. В каждом говоре большое количество выразительных, ярких словесных образов, фразеологизмов, передающих своеобразное восприятие и видение жизни деревенским жителем.

    Таким образом, исследуя говоры, мы познаем новый удивительный мир – мир народных представлений о жизни, часто очень отличающихся от современных.

    Материалами для данной работы послужили собственные наблюдения и беседы с местными жителями.

Тема моей работы: « Диалекты Смоленской области».

Цели:

1.Сохранить уважительное отношение к диалектам и говорам родного края;

2.Подчеркнуть их ценность и значимость для современного поколения;

3.Развеять пренебрежительное отношение к собственному говору и к говорам вообще как к речи «отсталой и неправильной»;

4.Пробудить интерес к родному языку во всех его проявлениях.

 

Задачи:

1.Изучить имеющуюся литературу по диалектам, смоленских диалектологов;

2.Провести анализ народно- разговорной речи на территории Смоленской области;

3.Выявить значение диалектных слов, понятий;

4.Составить словарь активных диалектов;

5.Определить к какому наречию относится диалект моего края;

6.Установить значимость диалектных говоров для современной молодежи, для исследования культуры и истории народа.

 

    Проблема изучения диалектных слов актуальна в наше время, так как включает изучение родного края, исторических и литературных ценностей, пополнение лексического запаса слов.

    Практической частью нашей работы является толковый словарь активных диалектов, употребляемых жителями Смоленской области. Все диалекты соотнесены с «Толковым словарем живого великорусского языка» В.И.Даля.

Составлен словарь диалектов в алфавитном порядке.

Изучение говоров проводилось описательным методом.


Исследователи смоленских говоров

Смоленские говоры привлекали исследователей со второй половины XIX, в начале XX века был опубликован Словарь В.Н. Добровольского, не утративший своего научного значения и сейчас [Добровольский, 1914]. Первые научные работы монографического характера встречаются только в начале XX века — это труды В.Н.Попова, И.О. Кузьмина, посвященные анализу фонетических, лексических и синтаксических диалектных явлений, наблюдаемых в северных районах области [Кузьмин, 1928; Кузьмин, 1929; Попов, 1929]. В.Н. Попов утверждал, что смоленские говоры не относятся к белорусскому наречию, и впервые обосновал их самостоятельный статус. В работах И.О.Кузьмина делается попытка осмыслить особенности северо - западных говоров Смоленщины, устанавливается их переходный характер (см. Приложение 1). В 1929-1931гг. П.А.Расторгуев непосредственно изучает говоры в 85 населенных пунктах, собирает диалектный материал с помощью анкетного метода. Результатом этой работы стала монография 1960г. «Говоры на территории Смоленщины», в которой впервые даются отдельные сведения по диалектному словообразованию [Расторгуев, 1960, с. 144-145]. С 1930-х гг. идет плановое изучение смоленских говоров под руководством ИРЯЗа АН СССР с целью составления Диалектологического атласа русского языка, эту работу возглавил профессор СГПИ В.Ф.Чистяков (печатные труды не сохранились). После Великой Отечественной войны возобновились экспедиции по собиранию материала для Диалектологического атласа русского языка, которые проводились регулярно по 1980-е гг.

Собранный материал послужил источником для «Словаря смоленских говоров», первый выпуск которого издан в 1974г. (вышло 10 выпусков, издание продолжается) и для ряда работ, посвященных истории и современному состоянию смоленских говоров, авторами которых являются А.И. Иванова, Е.Н. Борисова и.т.д.


Литературный русский язык и говоры

В каждой школе изучается современный русский литературный язык. Литературным, или «стандартным», называют язык повседневного общения, официально-деловых документов, школьного обучения, письменности, науки, культуры, художественной литературы. Его отличительная черта – нормированность, т.е. наличие правил, соблюдение которых обязательно для всех членов общества. Они закреплены (кодифицированы) в грамматиках, справочниках, школьных учебниках, словарях современного русского языка.

Однако для большой части жителей России языком повседневного общения является говор. Говор, или диалект, – самая маленькая территориальная разновидность языка, на которой говорят жители одной деревни или нескольких близлежащих деревень. В говорах, как и в литературном языке, действуют свои языковые законы. Это значит, что каждый, говорящий на диалекте, знает, как можно сказать в своем говоре, а как нельзя. «У нашый дяревни так гаворють, а у Жытицъх саусем (совсем) другая гаворка (говор, наречие)», – замечают в деревне Кашкурино Смоленской области. Правда, эти законы отчетливо не осознаются, тем более не имеют письменного свода правил. Русским диалектам свойственна только устная форма существования, в отличие, например, от немецких диалектов и от литературного языка, обладающих устной и письменной формами бытования.

Сфера применения говора гораздо уже, чем литературного языка, который является средством общения (коммуникации) для всех людей, говорящих по-русски. Следует заметить, что литературный язык постоянно воздействует на диалекты через школу, радио, телевидение, прессу. Это отчасти разрушает традиционный говор. В свою очередь, диалектные нормы влияют на литературный язык, что ведет к возникновению территориальных разновидностей литературного языка.

         Русские говоры делятся на два наречия: северорусское и южнорусские (см. Приложение 2).  Между ними находится широкая полоса переходных среднерусских говоров. Северорусское наречие противопоставлено южнорусскому целым комплексом признаков на всех уровнях языка.

Северорусское наречие

Южнорусское наречие

оканье

аканье

Взрывное [Г]

Фрикативное [ɤ]

Твердое [Т]  в 3-ем лице глаголов

Мягкое [Т`] в третьем лице глаголов

Совпадение окончаний Т.п. и Д.п. мн.ч. (-ам)

Различные окончания Т.п. (-ами) и Д.п. (-ам) мн.ч.

 

         Иногда литературный язык заимствует слова и выражения из диалектов. Это относится в первую очередь к предметно – бытовой и производственно – промысловой лексике.

         В настоящее время людям, говорящим диалектно, свойственно двоякое отношение к своему языку. Сельские жители, с одной стороны, оценивают родной язык, сравнивая его с окружающими говорами, а с другой – с литературным языком.

         В первом случае, когда свой говор сравнивается с языком соседей, он полагается хорошим, правильным, красивым, а «чужой» обычно оценивается как что-то нелепое, корявое, подчас даже смешное.

         Особенности произношения соседей подчас закрепляются в прозвищах.

Но вот при сравнении с литературным языком уже свой говор оценивается как плохой, «серый», неправильный, а литературный язык – как хороший, которому следует подражать.

         Уважительное отношение к литературному языку закономерно и вполне понятно: тем самым осознается и подчеркивается его ценность и значимость для всего общества. Однако пренебрежительное отношение к собственному говору и к говорам вообще как к речи «отсталой» безнравственно и несправедливо. Говоры возникли в процессе исторического развития народа, и в основе всякого литературного языка лежит диалект. Вероятно, если бы не Москва стала столицей Русского государства, наш литературный язык тоже был бы иной. Поэтому все диалекты с лингвистической точки зрения равноценны.


Своеобразие смоленского диалекта

         Современные диалектологи – с оговорками или без оговорок – причисляют смоленский диалект (говор, наречие) к южновеликорусским говорам, однако его неоднородность, яркое своеобразие, обилие заимствований из других языков и производных от них обусловливают особое положение диалекта среди других южно-великорусских говоров. Своеобразие смоленского диалекта объясняется необычайной сложностью исторических условий, в которых находился Смоленский край на протяжении целых эпох. На основе общности социально-экономических и общественно-политических условий в определенные этапы их развития сложились языковые связи Смоленского края с Украиной и Белоруссией. С 1404 г. по 1514 г. Смоленское княжество находилось в составе Литовского государства, но за это время язык смолян не подвергся сколько-нибудь заметному воздействию языка захватчиков. Но в начале ХVII века Смоленск и Смоленщина вновь подвергаются чужеземному нашествию: после продолжительной осады, длившейся с 1609 г. по 1611 г., Смоленск захватили поляки, и с 1611 г. по 1654 г.), а некоторые смоленские земли и до 1667 г. (Смоленщина находились в пределах Польско-Литовского государства. Если в период столетнего литовского владычества русский язык на смоленских землях не подвергался дискриминации и оставался ведущим в управлении и судебном производстве, то во время правления польского короля обязательным становится польский язык, а через небольшой отрезок времени в письменном производстве основным становится язык латинский. Эти десятилетия и явились определяющими в этническом и языковом отношении для населения Смоленска и Смоленского края. Непосредственное общение с поляками, многие из которых после 1654 г. навсегда остались в Смоленске и его уездах (отсюда большое число польских по происхождению фамилий среди смолян), в связи с чем для их потомков Смоленщина стала единственной родиной, привело к появлению в смоленском диалекте огромного количества полонизмов или слов, пришедших в словарный состав смоленских говоров из других западноевропейских языков через посредство ставропольского.

         Заимствованные из польского языка или через его посредство слова обросли с течением времени образованными от них уже на смоленской почве новыми словами, причем последних оказалось значительно больше, чем самих заимствований (иногда более десятка производных от одного заимствованного слова). Большая часть польских непосредственных или опосредованных заимствований проникла в свое время и в старобелорусский и староукраинский языки, причем общее число полонизмов в нынешнем белорусском языке превышает количество полонизмов в смоленских говорах, поскольку Белоруссия более длительный период находилась под властью поляков. В то же время тесные торговые, экономические и другие связи Смоленского края и Белоруссии обусловили и вхождение в смоленский диалект ряда слов непосредственно из старобелорусского, а затем и белорусского языков. Однако своеобразие смоленского диалекта, его особое положение среди южновеликорусских говоров объясняется не только общностью судеб Смоленского края и Белоруссии, их вхождением в свое время в состав Польско-Литовского государства. Показания смоленской письменности прошлых эпох подтверждают высказывавшееся ранее мнение ученых о том, что смоленский диалект первично был севернорусским и лишь позднее приобрел южновеликорусские черты. Лексические данные, свидетельствующие об этом, многочисленны, но есть и нелексические доказательства, например, произношение в прошлом смолянами Г взрывного. В современных смоленских говорах на месте Г произносится обычно фрикативный звук, однако в говорах отдельных сел сохраняется и прежнее произношение – Г взрывного. На произношение в ХVII в. смолянами Г взрывного указывают косвенно и прямо памятники смоленской письменности этого времени.


 

Алфавитный указатель диалектных слов

А

Арели

Абапол

Б

Беть

Благо

Блекавый

Блокуняться

Блукать

Бодрый

Болозе

Брует(ь)

Брынды  

Бьёт блынды

В

 Вечерить (д. Шилы). вечерять (д.Пилички)

Вехотка (вяхотка)

Вздолить

Вовна

Вочеп

Вошанок

Впрочки, впрочках - (наречие?)

Встёнался

Всходцы

Вьюшка

Выспиток

Выхартаться

Вязянки (д. Шилы), вязёнки (д. Пилички), визянки

Вязанка

Г

Гайно

Гаплюк

Глёк. глечек

Гнесь

Гнететь, затнёв

Гнюпать

 Голень

Гоцать

Гребовать

Груда

Д

Дерюга

Дервенеть

Дежка

Доёнка

До сюль

Дрот

Дробная

Дранчук

Дюгнуть

Дявбать

Е

Еньший

Ёнсый ёнсыби

 

Ж

Жамеры

Жестоко

3

Збресь

Зде(я)бслый

Загломали

Закореть

Завыек, потылицы

Засилила

Забавиться

Засень. засенка (Каспля)

Засмягло

Засукай

Захутать

Зацыгал

Звяга

Звягать

Зевать

Зелезник

Знебеть

Зыбка

И

Иньший раз

Иньший

Исподки

К

Кавнерь

Каверзень

Каиоша

Каргать

Квёлый
Кисейка

Кипти

 Кинягиня

Клямка

Клевец

Колоколуха

Колотовка

Колыхать

Коляный

Карашесь
Крали

Кривдить

Кубел

Кулыать

Л

Локтать, локчет

Лоточина

Лузгать

 Лынды

 Лытки

Ляпешник

М

Метурусица(д. Шилы, Бабны). нетурусица (д. Пилички)

 Млявоеть

Моет

Мыть бельё

Н

Набгом

Награбком

Надысь

Наподоби

Натина

Напито

Невголом

Невыволоко

Неудолужье

Неколи

Не ймётся

Не вздолеть

Нюньки
Нюни

О

Оброть

Обуетолился

 Обудён

Отохся

Онучи

Оттираха

Отхоноветей

 Очухаться

Оголтыйея

Оскелёток

Опущёник

Отомалка

Отклеял

Очумел

Отцопоха

Опрягался

Ошалел, очумел

П

Павни (д Бабны), повдни (д Пилички)

Пагленки

Панчохи

 Панталык

Перебычить

Плоима

Подженишник

Подневестница

Подтяговка

Подсилить

Пожпя

Позычить

Посулить

Потомалка

Переносное:грязная.

Печурка

Пересел (голос)

Поптиветь

Потылица

Почёпка

Прать

Пранник

Прясло

Пролынять

Плехотье

Плехотка

Пяхтерь

Путряный

Порепаться

Перекульнуться

Первоистинка

Р

Рахманый

Рез

Реготать

Рёгот

Рятуйте

С

Серен

Скрыйся

Скрыль

Скоринка

Скоблить

Скоблиться

Свербит

Столя

Скулина

Седоха ( сядоха)

Смашный

Скуголить

Сукротки

Суконки

Скородить

Скорода

Сулейка

Смерканье

Стёжка

Сунушки

Супелка

Слухмяный

Сулить

Скабка

Саженка

Смашный

Слухмяный

Скосоурился

Сёлета (сё лето?)

Серёд

Стипный

Т

Тельпух

Телянень

Тивун

Трапилось

Тушная

Трызнится

Троху, трошки

Товкач, товкачик

Тавпех

Трайста

У

 Угореть

Уранки

Учёра

Урывок

Уплёток

Уруга

Ушлый

Утиральник

X

Xaй

Хайло

Хвальч

Ходы, раскаты

Хряпка

Хотуль

Халтома

Хувать

Хувашки

Хуетка

Ц

Цмыгнуть

Цмыгать

Ч

Чехом

Чистохольиый

Чукавый

Ш

Шайка

Шубать

Шубалки

Щ

Щит

Щегловатый


Толковый словарь активных диалектов

А

Арели - веревочные качели. Ён учёра цельный дянёчек на арелях прокатауся.

Абапол - по обе стороны. Абапол дороги посажена картошка.

Б

Беть - балка в сарае. На сороки на беть вешались арели. Квоктуха села прямо под бетью.

Благо - плохо (про самочувствие). Учера посля бани как стало мне благо-благо, (плохо-плохо).

Блекавый - бледный. Была у каком-то блекавом платьте.

Блокуняться - ходить без дела, праздно шататься. Йна целыми днями блокуняется по Каспле.

Блукать - блудить.

Бодрый - нарядный. Дужа у тябе кохта бодрая.

Болозе - хорошо, слава Богу. Болозе, сосед ишов, дык ён мне помог.

Брует(ь)- гудит, шумит. А бо. как шмель брусть. Пчёлы бруять.

Брынды - оборки на одежде. Платьте надела бодрое, усё у брындах.

Бьёт блынды - бездельничает.

В

 Вечерить (д. Шилы). вечерять (д.Пилички) - ужинать. Ти скоро буем мы вечерять?

Вехотка (вяхотка) - мочалка (м.б. лубяная для бани, м.б. тряпка для мытья посуды).

Вздолить - осилить, одолеть. Ти вздолеешь ты поднять етот груз? Чуть уздолила в гору подняться.

Вовна- шерсть. Я йши нонеча вовну не часала.

Вочеп -петля, охватывающая шест.

Вошанок- маленькая вошь.

Впрочки, впрочках - (наречие?) – уйти (отойти) от муже.

Йна уже 2 нядели как упрчках. живеть у сястры в соседней деревне.

Встёнался - залез.

Всходцы - ступеньки крыльца.

Вьюшка-заслонка трубы.

Выспиток - пинок ногой. Кошка наелась, только выспитка осталось ей дать.

Выхартаться - проголодаться. Есь хочу, не могу, задень выхартался.

Вязянки (д. Шилы), вязёнки (д. Пилички), визянки - варежки.

Вязанка - охапок дров, сена.

Г

Гайно - свинячья постель.

Гаплюк - крупный крючок на одежде.

Глёк. глечек - кувшин из глины, чаще использовавшийся для молока.

Гнесь - бить, ударять, стучать, давить, набивать. Надо было дужей гнесь топором!

Гнететь, затнёв - забил (гвоздь)

Гнюпать - выполнять кронойливую работу. Ти много табе ящё гнюпать осталось?

 Голень - берёзовый веник без листьев. Три мост (пол) гольнём (голешком - ласковое название).

Гоцать - бегать, прыгать. На детей: Не гоцайте! Хватит гоцать!

Гребовать - брезговать. Возьми, не требуй. Не погребуй мной, угостись!

Груда-осенняя неровная замерзшая бесснежная земля. Земля стала грудой.

Д

Дерюга- самотканое покрывало, использовалось как одеяло.

Дервенеть - млеть. Рука аж задервенела.

Дежка- небольшое деревянное ведро в форме усеченного конуса (верх уже), использовалось для хлебной опары.

Доёнка-подойник.

До сюль - до сих пор. До сюль яще тепло было.

Дрот - проволока. Трава на лугу стоит, как дрот

Дробная - мелкая, маленькая. Картошка нонче уродилась дуже дробная. У сестры дети ещё дробные.

Дранчук - взбитая яичница.

Дюгнуть - ударить, поддать.

Дявбать - клевать. Пятух так хорош, покуль куры не поядят, сам дявбать не возьмёца. А чужие по двору не ходи - в раз дявбонёт.

Е

Еньший - иной раз, иногда.

Ёнсый ёнсыби - пусть, пускай. Ёнсый тут лежит.

 

Ж

Жамеры - остатки измельченного картофеля после удаления крахмала. Раньшей хлеб пекли з жамерами.

Жестоко - быстро. Дужа йна жестока: усюду успеет.

3

Збресь - до самого края, вровень с краями (налить) .

Зде(я)бслый - большой, сильный, здоровый.

Загломали - захватили много (луга).

Закореть - подсохнуть. Сегодня морозец, земля закорела.

Завыек, потылицы - задняя часть шеи.

Засилила, - зацепила. Засилила я у речке ведро воды.

Забавиться - задержаться. Пошла я на Касплю, да забавилась там.

Засень. засенка (Каспля) - тень. Сели мы под кустами в заеенкс. Тут засенка, сено плохо сохнет.

Засмягло - засохло (во рту), прогнать смагу - промочить горло.

Засукай - подверни (рукава, штаны).

Захутать - закрыть хату, дверь.

Зацыгал - запищал (цыпленок).

Звяга- нытьё, повторение одного и того же.

Звягать - ныть, сеоритьея.

Зевать - кричать. Ён такей горлопан, как выйдеть утром, как зазеваеть на уею округу.

Зелезник - лопата.

Знебеть - ноет. Усе кости знебять, видно к дождю.

Зыбка - люлька-качалка на шесте.

И

Иньший раз - иногда

Иньший - некоторый.

Исподки - рукавицы.

К

Кавнерь - воротник.

Каверзень - большой, неаккуратный лапоть.

Каиоша-медлительный, нерасторопный человек.

Каргать- жалеть.

Квёлый - слабый. Нынче телок родиуся лужа квёлый, нейкий неудалужный.
Кисейка- вязаный платок.

Кипти - ногти (у человека, кур).

 Кинягиня — невеста.

Клямка -защелка в двери.

Клевец- разновидность молотка.

Колоколуха - черемуха.

Колотовка - бестолковая, дурная. ..  

Колыхать - качать (люльку).

Коляный - жёсткий. Как помыла я кохту, стала йна дужа коляна.

Карашесь - насест. Цыплята уже большие, на ночь на карашесь садятся.
Крали - бусы.

Кривдить - обижать, доводить до слез. Скривдив дятёнка.  Кубел - ёмкость для хранения сала.

Кулы ать - хромать.

Л

Локтать, локчет - лакает, пьет со звуком. Кошка локчеть молоко. Ён только водку локчеть.

Лоточина- кусок земли, луга. Выкосил сегодня лоточину.

Лузгать - щелкать (семечки).

 Лынды - праздное времяпрепровождение. У их круглый год святые лынды.  

 Лытки-голень.

Ляпешник -кусты.

М

Метурусица(д. Шилы, Бабны). нетурусица (д. Пилички)- чепуха. Млявоеть - слабость, плохое самочувствие. Нейк мляво мне сегодня.

Моет - пол.

Мыть бельё - стирать.

Н

Набгом — пить через край посуды, из всего ведра банки и др.

Награбком -наощупь.

Надысь - недавно, как-то.

Наподоби - похоже, вроде.

Натина-ботва картофеля. По патине и картошка.

Напито - насквозь, настеж.

Невголом - громко, сильно. Орёт невголом.

Невыволоко - медлительный, с дефектом. У ей дитёнок как невыволоко.

Неудолужье - то же, что невыволоко.

Неколи - некогда.

Не ймётся - не терпится.

Не вздолеть — не осилить. Не вздолю я косьбу.

Нюньки - название растения аир.
Нюни - Ну что ты нюни распускаешь?

О

Оброть - уздечка.

Обуетолился - остановился в плохих действиях, стал примерным.

 Обудён - в один день. Я по молодости бывало обудён в город и назад сбегаю.

Отохся - хочет пить.

Онучи - льняные портянки.

Оттираха-деревянная стиральная доска.

Отхоноветей - наклонно, положе, не крутой, а пологий.

 Очухаться - остановиться, отдохнуть, одуматься.

Оголтыйея - успокойся.

Оскелёток- кусок, осколок.

Опущёник - избалованный ребёнок или безответственный ленивый взрослый.

Отомалка-тряпка, которой берут чугуны.

Отклеял - выздоровел.

Очумел - ожил.

Отцопоха- перекладина над печкой. Повесь на отцопоху.

Опрягался - находился где-то.

Ошалел, очумел - одурел, обалдел.

П

Павни (д Бабны), повдни (д Пилички) - полдень. Сянни на павни прододила ко мне соседка.

Пагленки - укороченные чулки (по голень).

Панчохи - чулки.

 Панталык - толк. Сбилась с панталыку.

Перебычить - перенести, переправить, передать, доставить.

Плоима- много. Плоима вошей. У етой Каспле целая плоима ведьмаков.

Подженишник - свидетель со стороны жениха.

Подневестница- свидетель со стороны невесты.

Подтяговка-та, которая ходит (тягается) без дела.

Подсилить - подцепить, зачерпнуть, захватить.

Пожпя - высокий луг с низкой (скошенной или соскубенной скотом) травой. То что осталось после жнивья

Позычить- одолжить (деньги, соль).

Посулить - предложить что-то; пообещать. Пойду посулю корове пить. Посулила ипа мне платок дать.

Потомалка- тряпка, которой берут чугуны. Переносное:грязная.

Печурка- отверстие в печке, в котором сушат рукавицы.

Пересел (голос) - охрип.

Поптиветь - сгнить. Дровы за два годы усе чисто поптивели. -Потылица- задняя часть шеи.

Почёпка — тонкая верёвка.

Прать- бить.

Пранник - валек, приспособление для стирки белья.

Прясло - кусок забора, пролёт или дырка в заборе.

Пролынять - прогулять (день).

Пихать - толкать.

Плехотье - суборы. Не плехутай ты, что попало, не собирай суборы.

Плехотка- пелёнка.

Пяхтерь - мешок с мякиной, в переносном значении - неповоротливый, толстый человек.

Путряный - наваристый, густой суп.

Порепаться - потрескаться (руки, картошка).

Перекульнуться - перевернуться, упасть.

Первоистинка- впервые телившаяся корова.

Р

Рахманый - спокойный, послушный (конь).

Рез - участок поля, луга.

Реготать - смеяться.

Рёгот - смех.

Рятуйте - спасайте.

С

Серен - наст.

Скрыйся - скройся

Скрыль - кусок хлеба, екибка.

Скоринка - корка хлебная.

Скоблить - чесать.

Скоблиться - чесаться

Свербит - чешется. У кого свербит, тот и скоблится.

Столя - потолок. На столе висели веники.

Скулина- чирий. Скульле тебе сядь!

Седоха ( еядоха) - наседка.

Смашный – вкусный.

Скуголить - плакать, ныть.

Сукротки - дефекты на круто спряденной пряже.

Суконки - суконные (шерстяные) портянки.  

Скородить - бороновать.

Скорода-досадный человек.

Сулейка- небольшая бутылка.

Смерканье - сумерки. С раньня до мерканьня были на сене.

Стёжка - тропинка.

Сунушки - ноги стола.

Супелка- неприветливая, неласковая. Супратив - напротив.

Слухмяный - послушный.

Сулить - предлагать, обещать.

Скабка - заноза.

Саженка - копань, искусственный пруд.

Смашный - вкусный.

Слухмяный - послушный.

Скосоурился - скосил взгляд.

Сёлета (сё лето?)- нынче.

Серёд - посреди.

Стипный - степенный.

Т

Тельпух - обрезок бревна, короткое бревно, кряжик.

Телянень- неповоротливый, медлительный.

Тивун - маленький цыпленок, птенец.

Трапилось - случилось. Трапилось мне вчера встретить ...

Тушная - наваристая (картошка).

Трызнится - кажется, мерещится.

Троху, трошки - чуть-чуть.

Товкач, товкачик - толкач.

Тавпех - разум. Совсем таупеху в голове нет.

Трайста- холщевая сумка через плечо.

У

 Угореть-отравиться угарны газом.

Уранки – утром.

Учёра - вчера .

Урывок — кусок верёвки.

Уплёток - лента в косе.

Уруга - пастбище.

Ушлый - сообразительный.

Утиральник - полотенце.

X

Xaй - крик, ругань. Как поднялся хай!

Хайло - рот. Как разинет своё хайло, как начнет зевать (кричать).

Хвальч - брак. Мужик у ей был с хвальчыо. безногий.

Ходы, раскаты - приспособление для перевозки леса.

Хряпка- кочерыжка.

Хотуль - сумка.

Халтома -  весёлый, несобранный, несерьёзный человек.

Хувать - прятать.

Хувашки - игра в прятки. Пойдём у хувашки гулять.

Хуетка- платок.

Ц

Цмыгнуть - ударить.

Цмыгать - бегать, ходить, не поднимая ног.

Ч

Чехом - всё сразу.

Чистохольиый - чистоплотный.

Чукавый – сообразительный.

Ш

Шайка - деревянная посуда, использовалась в бане, под рукомойником.

Шубать- бросать.

Шубалки - клёцки.

Щ

Щит - изгородь.

Щегловатый - поджарый.


Определение типа наречия

(осуществлено посредствам опроса)

А как у Вас произносят?

1.     Огород – [агарот]

2.     Крыльцо – [ганки]

3.     Ботинки – [боты]

4.     Улица – [вулица]

5.     Лет – [гадов]

6.     Громко – [гвалту]

7.     Дом – [хата]

8.     Горшок – [гаршок]

9.     Дочь – [дачка]

10.Глаза – [зенки]

11.Кочан – [качан]

12.Магазин – [лавка]

13.Ребёнок – [малец]

14.Сегодня – [сёння]

15.Яблоня – [яблыня]

16.Выпить – [глануть]

17.Говорить – [гаманить]

18.Деревня – [дярёвня]

19.Жизнь – [життя]

20.Заснёт – [заснёть]

21.Коромысло – [карамысла]

Вывод:

Судя по ответам на поставленный вопрос, говор нашей местности относится к южному наречию.

Для местного говора характерны :

·        аканье, то есть во всех безударных слогах произносится [а];

·        произношение фрикативного [ ɤ ] вместо [г];

·        мягкое произношение [т` ] в окончаниях глаголов.


 

Сопоставительный анализ активных диалектов с толкованием по «Толковому словарю живого великорусского языка» В.И. Даля

 

Значение по словарю В.И.Даля

Местное значение

Абапол

Возле

По обе стороны

Бодрый

Бойкий, живой, видный

Нарядный

Брынды

Баклуши

Оборки на одежде

Глёк

Слизь

Кувшин

Гнететь

Жать, тесниться

Забить (гвоздь)

Голень

Часть ноги от колена до ступни

Березовый веник без листьев

Гоцать

Нет

Бегать

Груда

Куга, ворох

Осенняя неровная, замерзшая земля

Дерюга

Водяное растение, грубый холст

Самотканое покрывало

Жестоко

Сильно

Быстро

Забавиться

Развлекаться

Задержаться

Захутать

Закутать

Закрыть дверь

Звягать

Ворчать, бранить

Ныть

Зевать

Открывать судорожно рот, пропускать без внимания

Кричать

Кисейка

Редкая ткань

Вязаный платок

Колотовка

Сварливая

Бестолковая, дурная

Кривдить

Кривить душей

Обижать

Кубел

Гнездо, сундук

Емкость для хранения сала

Лоточина

Овраг

Кусок земли, луга

Мост

Сок

Пол

Не ймется

Не поймать, не унять

Не терпится

Очухаться

Опомниться

Остановиться

Опущенник

Животное, птица, отпущенные на волю

Избалованный ребенок

Плойта

Сборище

Много

Пересел

Пересадка

Охрип

Пяхтерь

Корзина

Мешок с мякиной, толстый человек

Рахманый

Хилый, глуповатый

Спокойный (конь)

Рез

Знак, черта

Участок поля, луга

Скоблить

Скрести, царапать

Чесаться

Скорода

Борона

Досадный человек

Саженка

Поленница скромное название сажени

Искусственный пруд

Тивун

Судья

Маленький цыпленок

Тушная

Относится к туше

Наваристая Картошка

Урывок

Маленький промежуток времени

Кусок веревки

Уплеток

Плетенка, обнимающая флягу

Лента в косе

Уруга

Особняк, удобный для посёла

Пастбище

Ходы

Теченье дел

Приспособление для перевозки леса

Щегловатый

Нарядный

Поджарый

Щит

Забор

Изгородь

 


Результаты работы

         В ходе данного исследования были проинтервьюированы жители деревень Пилички, Шилы, Каспля, Юрково, Победа Смоленской области (см. Приложение 3)

         Проведен анализ диалектов Смоленской области.

         Выявлены значения диалектных слов, многие из которых непонятны современной молодежи.

         Составлен словарь диалектов.

         Проанализировав словарный состав местного диалекта, мы пришли к следующим выводам:

1.     Диалекты местного говора можно разделить на семантические, лексические, этнографические.

2.     Диалекты используются в речи преимущественно людьми старшего поколения.

3.     Диалектные слова нашей местности встречаются в Брянской, Калужской областях, в Белоруссии.

         Языковое сознание является частью культурного самосознания, и если мы хотим возродить культуру, способствовать ее расцвету, то начинать это надо с языка.

         Для науки представляет определенную ценность каждое слово, независимо от того, входит ли оно в литературный язык или является только принадлежностью местного говора.

         Поэтому необходимо как можно полнее записать диалекты в словари, сохранив, таким образом, значительную часть истории народа, его духовной и материальной культуры.


 

Судьба диалектов

То, что представлено в моей работе, лишь первые шаги по изучению и систематизации нашего местного исторического языка.

Диалект вымирает на глазах, вместе с его носителями, а в Вяземском районе никаких попыток его сохранения, хотя бы для потомков не ведётся...

Почему-то процесс исчезновения диалектов у нас считается "нормальным".

А ведь смоленский диалект уникален. Это даже больше, чем диалект. Наследие Смоленского княжества и Литовской Руси - язык, может быть один из самых близких к древнерусскому. Этот диалект можно рассматривать, как переходный сразу между тремя языками - русским, белорусским и украинским. До сих пор сами лингвисты не определились – диалектом, какого из них он собственно является.

Ещё лет 20-30 назад этот говор был преобладающим в деревнях, даже в относительной близости от города. Из детства запомнилось много этих слов, до сих пор их используют в обиходе бабушки. Хотя и они, благодаря радио/телевидению, поддаются влиянию литературного русского языка.

Сейчас, наверное, чистый диалект сохранился только в самых глухих деревнях. Говорят, ещё есть такие из них - где горожане почти не понимают местного населения. Но и там ему недолго осталось. Лет 30-50 и смоленский диалект будет изучаться уже исключительно в перечне мёртвых языков и диалектов. Если вообще будет... У нас всё местное стараются скорее уничтожить как можно быстрее, чем сохранить.


 

Список информаторов

Жители Вяземского района

1.     Захарова Надежда Петровна 1927 года рождения. Проживала в деревне Победа.

2.     Шуверткова Нина Павловна 1951 года рождения, д. Победа.

3.     Комарова Людмила Владимировна 1941 года рождения, д. Юрково.

4.     Кучерова Валентина Васильевна 1948 года рождения, п. Касня.

5.     Шувертков Иван Иванович 1948 года рождения, г. Вязьма.

Жители Смоленского района

6.     Богачева Ольга Вениаминовна 1971 г. рождения, п. Касня.

7.     Коровина Таисия Павловна 1937 г. рождения, д. Шилы.

8.     Герасимова Лидия Александровна 1936 г. рождения, д. Бобны.

9.     Павлова Анна Владимировна 1934 г. рождения, д. Шилы.

10.  Богачёва Анна Дмитриевна 1906 г. рождения, п. Каспля.

11.  Пузачёва Екатерина Романовна, 1922 г. рождения, п. Каспля.

12. Материалы музея Касплянской школы.


 

Список литературы

1.     И.А. Букринская, О.Е. Кармакова Литературный русский язык и говоры // Русский язык 2006, №21

2.     А.И. Акимова. Русская диалектология: методические рекомендации – Бийск, 2005.

3.     В.Ф. Барашков «А как у вас говорят» М.: Просвещение, 1986 г.

4.     Блинова О.И. «Русский диалект Лексика» Т.,1984 г.

5.     В.И. Даль «Толковый словарь живого великорусского языка» М., 1999 г.

6.     Булатова Л.Н., Касаткина Л.Л., Строгапова Т.Ю. «О русских народных говорах» М., 1975 г.

7.     Булатова М., Порудоминский В. «Собирал человек слова», М., 1989 г.

8.     В.Н. Добровольский «Смоленский областной словарь», Смоленск , 1914 г.

9.     В.И. Добровольский «Смоленский этнографический сборник», 1891 г.

 

 

 

 

 

 

Приложение 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Приложение 2

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Исследовательская работа "Диалекты Смоленской области""

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Руководитель страховой организации

Получите профессию

Секретарь-администратор

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 671 234 материала в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 25.02.2021 8548
    • DOCX 478 кбайт
    • 59 скачиваний
    • Рейтинг: 3 из 5
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Филиппова Виктория Михайловна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Филиппова Виктория Михайловна
    Филиппова Виктория Михайловна
    • На сайте: 4 года и 1 месяц
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 9446
    • Всего материалов: 3

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Менеджер по туризму

Менеджер по туризму

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Особенности преподавания учебного предмета «Родной (русский) язык» в условиях реализации ФГОС ООО

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 105 человек из 41 региона
  • Этот курс уже прошли 1 199 человек

Курс повышения квалификации

Родной (русский) язык и родная литература: теория и методика преподавания в образовательной организации

72/180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 54 человека из 22 регионов
  • Этот курс уже прошли 316 человек

Курс повышения квалификации

Актуальные вопросы методики преподавания русского языка в условиях реализации ФГОС

72 ч.

2200 руб. 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 141 человек из 50 регионов
  • Этот курс уже прошли 480 человек

Мини-курс

Психология общения: от многоплановости до эффективности

10 ч.

1180 руб. 590 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 49 человек из 29 регионов
  • Этот курс уже прошли 13 человек

Мини-курс

Психологическая экспертиза в юридической сфере: теоретические аспекты

2 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 11 человек

Мини-курс

Физическая культура и спорт: методика, педагогика, технологи

8 ч.

1180 руб. 590 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 18 человек