Муниципальный
этап научно-практической конференции «Шаг в будущее»,
среди
школьников Могойтуйского района
СИМПОЗИУМ
4. Наука, техника и искусство: взгляд в будущее
Теория
и история литературы
Значение
переводческой деятельности Бориса Макарова и его роль в творчестве агинских
поэтов
Российская
Федерация
Забайкальский
край
Могойтуйский
район
п.
Могойтуй
Автор:
Дондокова
Наталья Бадмажаповна
МАОУ
«Могойтуйская средняя общеобразовательная школа №3»
10
«Б» класс
Научный
руководитель:
Борокшонова
Сэсэгма Викторовна
учитель
русского языка и литературы
МАОУ
«Могойтуйская средняя общеобразовательная школа №3»
2018
г.
Аннотация
Борис
Константинович Макаров - известный забайкальский поэт и прозаик, журналист,
переводчик, литературный критик, педагог и наставник молодых авторов,
общественный деятель, член Союзов писателей и журналистов. Его произведения
известны читателям давно, но именно переводческая деятельность Б.Макарова
практически не изучена, поэтому я решила выбрать темой для моего исследования «Значение
переводческой деятельности Бориса Макарова и его роль в творчестве агинских
поэтов». Отсюда, актуальной проблемой исследования является выявление
роли переводческой работы Б.Макарова в творчестве поэтов Аги. Эта проблема мало
изучена, поэтому данное исследование содержит ценную, важную информацию.
Цели
и задачи исследования:
1)
исследовать творческий и жизненный путь Б.Макарова и определить значение
переводческой деятельности в его творческой биографии
2)
выявить и изучить литературу по данной теме;
3)
изучить документальные источники, хранящиеся в интернете, школьной библиотеке,
семейном архиве;
Новизна исследования заключается в том, что были использованы
материалы из семейных архивов, были проведены беседы с Борисом Макаровым и его
близкими.
Гипотеза
исследования: переводческое творчество – это очень
трудоемкая работа, здесь очень важно донести до читателя чувства, мысли автора
произведения.
Объектом исследования является творческая
деятельность Бориса Макарова.
Предметом исследования - переводческая
деятельность Бориса Макарова
Методы
исследования: 1. Эмпирический
(интервьюирование) 2. Теоретические
(поиск
и изучение литературы, изучение материалов СМИ).
Научная статья
1.Биография
Б. К. Макарова.
“Борис
Макаров-это человек с юношескими глазами и детской душой. Сколько помню его - это
вечная устремленность в высоту и даль, непреходящая любовь к окружающему миру и
людям”
Е.Стефанович
Имя забайкальского писателя Бориса Константиновича Макарова известно читателям
давно.
Поэт, прозаик, переводчик, литературный критик Борис Константинович родился 15
марта 1939 года. Его родина - село Атрать Алатырского района Чувашии, но и он
сам, и через несколько дней после его рождения семья Макаровых приехала в
Читинскую область. Первый класс Борис окончил на станции Дарасун. Далее его
детские воспоминания связаны с селом Мангут Кыринского района, где его родители
Константин Иванович и Татьяна Ефимовна работали учителями. Первое стихотворение
Борис написал в четвертом классе, оно было опубликовано в газете «Пионерская
правда». После окончания Мангутской средней школы поступил в Читинский
государственный педагогический институт им.Н.Г Чернышевского на
историко-филологический факультет. По окончании института, с 1961-1965 гг.,
служил в Военно-Морском флоте СССР. С 1965-1966 гг. работал учителем Холбонской
средней школы Шилкинского района, затем журналистом в акшинской районной газете
«Сельская новь». С 1966 года живет в селе Акша.
2.Творческий путь
Б. К. Макарова.
«Каждый писатель ведет
рассказ о своем времени, о себе, и именно в этом заключается его
индивидуальность, ценность его творчества». Эти слова замечательного
забайкальского поэта и прозаика, переводчика и журналиста Б. Макарова как
нельзя более точно характеризует его творчество.
У
будущего поэта были удивительные педагоги: бывшие фронтовики, кандидаты наук,
известные на всю страну. Благодарен он педагогу В. Б. Духаниной, которая
занималась с юношами и девушками, пробовавшими
свои
силы в литературе. В 1957 году было опубликовано стихотворение Борис «В родном
краю». С тех пор его стихи стали постоянно печататься на страницах местных,
центральных периодических изданий. В том же 1957 году стихи и даже небольшая
поэма появились в московской «Учительской газете». В 1958 году была публикация
тоже в московском молодежном журнале «Смена». Популярности Бориса Макарова во
многом способствовало то, что уже в 1966 году он становится газетчиком. Почти
десять первых лет работы в редакции районной газеты расширили его круг
знакомств с журналистами и писателями Забайкалья. Первый отдельный сборник его
стихов «Начало начал» вышел в Иркутске в 1975 году. Пейзажно-лирические мотивы
преобладают в стихах молодого поэта. Далее одна за другой выходят книги - «Стою
на земле», «Возвращаются птицы» (Иркутск, 1978 г.), «Цветные коромысла» (Иркутск,1983г.),
«Узы» (Иркутск,1987г.), «Далеко до вечера» (Чита,1999г.). По мнению известных
забайкальских писателей в литературу пришел талантливый, яркий, самобытный
поэт. Его стихи легко читаются, запоминаются, поэтому забайкальские композиторы
охотно пишут на них музыку. А потом грянула так называемая перестройка. Четкая
система государственной поддержки творческих организаций в одночасье рухнула.
Разделился на противоборствующие страны и сам Союз писателей. Издательства
стали коммерческими и даже частными. Гонорары авторам практически перестали
платить, особенно в районах. Беспросветное положение затянулось на годы и годы…
А тем временем для Бориса Константиновича, как и для многих литераторов его
возраста, наступила пора ухода на нищенскую пенсию, которую к тому же ряд лет
выплачивали с большими задержками. У части прозаиков и поэтов, что называется,
опустились руки. Он продолжал работать, и как поэт, и как переводчик.
3.Значение
переводческой деятельности Б.Макарова
Борис
Макаров много и серьезно занимается переводческой деятельностью. Работая над
переводами, он старается выполнить смысловой перевод, близкий к подлиннику.
Переводчик неизменно влияет на переводимое произведение, потому что он
вкладывает в перевод свое восприятие этого произведения: Ведь, как справедливо
заметил И.Фрадкин, «переводчик не может просто перенести произведение в
неприкосновенном виде из одного языка в другой; переводя, он его
интерпретирует…, в этом смысле творческий труд переводчика близок к труду
литературоведа и критика»
Как
вспоминает сам писатель, переводами он стал заниматься около полувека назад.
Благодаря ему читатели познакомились с бурятскими поэтами А. Жамбалоном, Ц. Жамбаловым,
Б. Гармажаповым, Д. Гомбоевым, Х. Будаевой и многими другими. Он сумел раскрыть
поэтический, неповторимый дар многих поэтов. Стихи бурятских поэтов Б. Гармажапова
и Д.-Х. Цынгуевой в переводах Бориса Макарова стали основанием для приема их в
члены Союза писателей России. Всего им было переведено на русский язык около 20
сборников стихотворений и поэм бурятских поэтов. По мнению Бориса
Константиновича «забайкальская литература - древо, состоящее их двух мощных
стволов - бурятской и русской поэзии и прозы. И нам надо делать все для того,
чтобы ни одна его веточка не завяла, не обломилась, ни один его корешок не
захирел и не засох».
Тесная творческая и человеческая дружба связывает его
с каждым из авторов, потому что, по мнению самого Бориса Константиновича: «Без
дружеских чувств к автору переводчик… не сможет выразить его чувства, не сможет
смотреть на мир его глазами. …Как хочется мне рассказать об этих талантливых,
благородных, влюбленных в нашу суровую забайкальскую землю людях. Как я ценю
дружбу с ними, как я дорожу ею». В 2005 году в городе Улан-Удэ был издан
сборник «Писатели Аги, XX век» в пяти
томах, в который были включены около 180 стихов и поэм в переводе Б.К.Макарова.
Коллективные сборники стихов агинских поэтов «C
родников начинаются реки» (Чита,2001), «Веселая тропинка» (Чита,2004), «Дороже
всех богатств» (Чита,2014) и другие, а также публикации в периодической печати
в большинстве состоят из переводов Бориса Константиновича. За плодотворный
переводческий труд был удостоен звание «Заслуженный работник культуры Агинского
Бурятского Автономного округа» Каждодневно работая над стихами и прозой, над
переводами, Борис Константинович успевает следить за книжными новинками, пишет
и публикует рецензии на произведения забайкальских литераторов.
Борис Константинович искренне радуется творческим успехам коллег-писателей и
живо откликается на книжные новинки. Выход в свет новой книги, юбилей писателя -
все ему интересно и важно. Он постоянно пишет и публикует рецензии, отзывы на
произведения собратьев по перу, юбилейные статьи, посвященные забайкальским
писателям. Его волнует своевременное и постоянное информирование читателей о
новых изданиях, издание библиографических словарей, указателей. Сейчас поэт на
заслуженном отдыхе, но по-прежнему радует нас своими творческими находками.
Борис Константинович много пишет и печатается в различных изданиях. Несколько
лет назад он написал о своей жизни: «Всю прожитую жизнь прожил так как хотел и
считал нужным, и этим удовлетворен, и этим горжусь, и этим счастлив»
Выводы
Таким образом, в
ходе выполнения исследовательской работы я выяснила, что переводческое
творчество – это очень трудоемкая работа, здесь очень важно донести до читателя
чувства, мысли автора произведения. Б. Макаров известен в
Забайкалье не только как самобытный поэт и прозаик, но и как талантливый
переводчик, вот уже четыре десятилетия он переводит на русский язык стихи и
поэмы бурятских поэтов из Агинского округа. Это переводы стихов А.Жамбалона,
Ц.Жамбалова, Б.Гармажапова, Д.Гомбоева, Д-Х. Цынгуевой, Ш.-Х. Базарсадаевой, Д.
Ринчинова, Х. Б. Будаевой, Ц. Дамдинжаповой и других бурятских поэтов. Тесная
творческая и человеческая дружба связывает его с каждым из авторов, потому что,
по мнению самого Бориса Константиновича: «Без дружеских чувств к автору
переводчик… не сможет выразить его чувства, не сможет смотреть на мир его
глазами. …Как хочется мне рассказать об этих талантливых, благородных,
влюбленных в нашу суровую забайкальскую землю людях. Как я ценю дружбу с ними,
как я дорожу ею».
Исключительно плодотворная деятельность
Б. К. Макарова была отмечена государственными наградами. В 1984 году он был
удостоен почетного звания «Заслуженный работник культуры РСФСР», в 1997 году
награжден медалью «За заслуги перед Читинской областью», в 2002 году ему
присвоено звание «Почетный гражданин Читинской области». В 2008 г писатель стал
первым лауреатом премии Губернатора Забайкальского края им. М. Е. Вишнякова в
области литературы. Он - кавалер медали «Патриот России» и знака «За усердие на
благо Забайкальского края». Но самая дорогая награда писателя – его книги и
читательское признание. Книга - конечный продукт долгого и упорного
писательского труда. «Книга – награда писателю за его трудолюбие и любовь к
своему делу» Литературная деятельность одного из ярких представителей гуманистического
направления в российской поэзии конца ХХ в – начала ХXI
веков Бориса Константиновича Макарова продолжается, и, также как и прежде,
образует к человеческому сердцу, совести и памяти его неуспокоенная поэзия и
проза.
Список
электронных ресурсов и использованной литературы:
1)
http://litra.bobrodobro.ru/5874
2) https://www.stihi.ru/avtor/makarovbk
3) Макаров Борис Константинович (к 75-летию поэта, прозаика, публициста,
переводчика) - сост. А.С. Вайкус.
Приложение
I
Приложение II
Приложение III
Домашняя библиотека Б.К. Макарова
Приложение IV
Бурятско-русский словарь, по которому
Борис Макаров делает переводы
Приложение V
Рабочий стол Б.К. Макарова
Приложение
VI
Приложение
VII
Книга
стихов и поэм агинских поэтов в переводе Б. Макарова
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.