Инфоурок Иностранные языки Другие методич. материалыКурсовая работа по немецкому языку « Сказки на уроках домашнего чтения как прием поддержания мотивации изучения немецкого языка»

Курсовая работа по немецкому языку « Сказки на уроках домашнего чтения как прием поддержания мотивации изучения немецкого языка»

Скачать материал

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «УЛЬЯНОВСКИЙ

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ И. Н. УЛЬЯНОВА»

 

 

 

Кафедра филологического образования

 

 

 

Выпускная работа

 

на тему:

 

« Сказки на уроках домашнего чтения как прием поддержания мотивации изучения немецкого языка»

 

 

 

 

                                                         Работу выполнила:

                                                         слушатель группы ИНО- 2

                                                         учитель немецкого языка

                                                         МОУ Крестниковская СОШ

                                                         Кирюхина Александра     Ивановна

 

                                                         Научный руководитель:

 

 

 

Ульяновск

2015

 

 

 

Содержание:

 

Введение .........................................................................................с.3-5

Глава I                                                                           

 «Психологические и дидактические основы использования сказки на уроках иностранного языка»

          §1. Цели обучения иностранному языку………………………………………………..........................с.6-7

          §2. Сказка как жанр литературы и                                                                                            целесообразность её использования в обучении с точки зрения психологических особенностей младших школьников………..с.7-8

          § 3. Сказочные игры и персонажи как один из принципов поддержания мотивации изучения иностранного языка…......с. 9-13

Глава II                                                                              

   «Использование сказки и сказочных персонажей в формировании речевых навыков и упражнения на уроках немецкого языка»

§ 1. Сказка в обучении чтению …………………………..с.14-20

§ 2. Коммуникативное обучение школьников в процессе игры- драматизации сказочных сюжетов ……………………………...с.21-23

          Заключение………………………………………………………...с.24-25

Список используемой литературы…………………………….....с.26-28

Приложение

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   Вопрос, который мы рассматриваем в данной работе – роль сказки на уроках домашнего чтения в обучении иностранному языку – является одним из самых актуальных на сегодняшний день в плане повышения мотивации обучающихся. Хотелось бы оговориться сразу, понятие домашнее чтение – это чтение произведения на иностранном языке в оригинале. Как нам кажется только язык художественных произведений, соответствуя, как правило, нормам современного литературного языка, является незаменимым образцом при изучении иностранного языка, и роль этого образца особенно велика, поскольку язык изучается вне пределов вторичной языковой общности. Читая книгу, написанную таким языком, ребёнок имеет возможность наблюдать бытование языка в речи автора и его героев, следить за способами изложения мысли на иностранном языке и непосредственно воспринимать смысл читаемого. Книга создаёт также опору на зрительное восприятие сообщения, что особенно важно для тех, у кого зрительное восприятие развито лучше, чем слуховое. Чтение оригинальной художественной литературы на изучаемом языке способствует развитию устной речи, обогащает словарный запас, знакомит с культурой и литературой страны изучаемого языка, развивает аналитическое мышление. Поэтому уроки домашнего чтения необходимы в учебном процессе. Эти уроки бесспорно ценны: во-первых, потому, что учащийся соприкасается с современным живым языком, а не условно-учебным; во-вторых, есть возможность высказать свое мнение и дать оценку произведению, героям и ситуациям.

     В идеале чтение на иностранном языке должно носить самостоятельный характер, осуществляться не по принуждению, а сопровождаться интересом со стороны ребят. Перед учителем встает задача: отбирать текст для чтения на начальном этапе обучения иностранным языкам с учетом интересов детей. Опрос, проведенный среди учащихся 5-7 классов г. Иркутска показал, что наиболее привлекательными для них являются сказки, занимательные рассказы, шутки.(см. табл. Журнал ИЯШ, 2003/2, с.49)

 

Таблица 1

№ п/п

Варианты ответов

Количество учащихся

Ответивших в %

1

Занимательные рассказы, шутки

141

77

2

Сказки

123

67,2

3

Тексты о жизни подростков

96

52,5

4

Тексты о жизни в странах изучаемого языка

92

50,3

5

Тексты о природе

24

13,1

6

Стихотворения

9

4,9

 

В курсе домашнего чтения я тоже использую сказки в качестве материала для чтения. И целью данной работы считаю:

- показать основные возможности использования сказки на уроках домашнего чтения.

Объектом исследования служит обучение иностранному языку в школе.

Предмет исследования: использование сказок на уроках немецкого языка.

В соответствии с объектом, предметом и целью исследования, были поставлены следующие задачи:

1.     Раскрыть основные цели обучения иностранному языку в школе;

2.     Дать характеристику сказке, как жанру литературы;

3.     Выявить психологические особенности младших школьников, определяющие целесообразность использования сказок в обучении на заданном этапе;

4.     Определить возможности использования сказки как приёма поддержания мотивации изучения;

5.     Определить возможности использования сказки и сказочных персонажей в формировании речевых навыков и умений (умений чтения и говорения);

6.     Наметить технологию работы со сказкой при формировании речевых навыков и умений.

Для достижения цели и решения поставленных задач был использован комплекс дополняющих друг друга методов исследования: теоретический анализ отечественной психолого-педагогической, методической литературы по проблеме исследования, изучение и обобщение педагогического опыта.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ГЛАВА I

Психологические и дидактические основы использования сказки на уроках иностранного языка.

 

§1 Цели обучения иностранному языку

 

         Целью обучения иностранному языку является развитие личности учащегося, способной и желающей участвовать в межкультурной коммуникации на иностранном языке и самостоятельно совершенствоваться в овладеваемой им иноязычной речевой деятельности.

          Данная цель раскрывается  в единстве 4-х взаимосвязанных компонентов, которые делают ее интерактивной. Она включает в себя и воспитательные, и образовательные, и практические цели обучения иностранному языку. 

           На уроках иностранного языка необходимо приобщать учащихся к культуре, традициям и реалиям страны изучаемого иностранного языка, формировать умение  представлять свою страну, ее культуру в условиях иноязычного, межкультурного  общения, развивать  и воспитывать понимание школьниками важности изучения иностранного языка в современном мире  и потребность пользоваться им, как средством общения, познания, самореализации и социальной адаптации, воспитывать качества гражданина, патриота, развивать национальное самосознание, стремление к взаимопониманию между людьми разных сообществ, толерантного отношения к проявлениям другой  культуры.

           Согласно программе начального и основного  общего образования по иностранному языку в процессе изучения немецкого языка необходимо формировать речевые, интеллектуальные и познавательные способности школьников, а также развивать внимание, память, мышление, воображение и.т.д. И задача учителя здесь – найти наиболее эффективный путь реализации поставленных целей.

 

§2  Сказка как жанр литературы и целесообразность ее использования в обучении с точки зрения психологических особенностей младших школьников

 

Как показывает практика, добиться успешной реализации поставленных целей возможно при  продуктивном использовании  на уроках иностранного языка и во внеклассной работе наряду с другими приемами и средствами работы  сказок.

Сказка - один из древнейших литературных жанров, в котором находит свое выражение мировоззрение народа, его философия и  психология, гуманистические идеалы и нравственные нормы, которые представляют как общечеловеческие, так и сугубо национальные ценности, прививаемые детям с ранних лет. В сказках ярко выражается самобытность народа, его культура, нравы, обычаи, особенности быта и уклада жизни, что создает благодатную почву для формирования у школьников представлений о стране изучаемого языка, для включения их в «диалог культур».

Сказку отличают наличие поворотов, строгость композиционной структуры, четкость этапов  развития сюжета. Сказка всегда опирается на художественный вымысел, но это не отрицает ее связь с действительностью.

По определению В.П. Аникина «Сказки – это коллективно созданные и традиционно хранимые народом устные прозаические художественные повествования такого реального содержания, которое по необходимости  требует использования приемов неправдоподобного изображения реальности».

 Изучение сказок увлекает детей. Сказка в свою очередь  оказывает влияние на их эмоциональное состояние: снижает тревогу и негативные проявления, давая пищу для восприятия, сопереживания общения с любимыми героями, для их собственного творчества.  Сказки, независимо от пола и возраста их героев, имеют большое психологическое значение для детей разного возраста, поскольку облегчают смену идентификаций в зависимости  от проблем, волнующих школьника. Ребенок легко входит в непривычную для него сказочную обстановку, мгновенно становясь участником событий повествования, и вместе с тем, так же свободно переключается на прозаическую повседневность. Он интуитивно чувствует, что сказки нереальны, но в то же время допускает, что это могло происходить в действительности. Так проявляется двойственность литературных переживаний ребенка: ощущение сказочности в реальном, обыденном и реального в сказочном, волшебном.

 Кроме ожидания необычайного, чудесного, волшебного, детскому воображению присуща еще одна потребность. Ребенок хочет подражать окружающим его сильным, смелым. Ловким, умным взрослым, но ему не всегда это удается. В сказках же все возможно. Маленький мальчик (девочка), смелый и находчивый, выходит победителем из всех испытаний. Он может перелететь за тридевять земель в тридесятое царство и победить дракона о трех головах. Иными словами, ребенок как бы реализует свои неосознанные желания, не всегда выполняемые в жизни.

                    В сказках противоборствуют лишь  чрезвычайно сильные и очень слабые, невероятно храбрые и немыслимо трусливые герои, великаны и карлики. А разрешение сказочных конфликтов способствует  преодолению страха. Ребенку необходимо, чтобы его страхи были персонифицированы, а образность сказок подсказывает ребенку  возможность победы над  собственной боязливостью.

Кроме этого сказка способствует  развитию памяти, внимания, мышления, воображения обучаемых, дает богатую пищу  фантазии. А как писал В.Г.Белинский: « в детстве фантазия - есть преобладающая способность и сила души, главный ее деятель и первый посредник между духом ребенка и вне его находящимся миром действительности». Точный, выразительный язык сказки близок уму и сердцу ребенка, запоминается на всю жизнь.

          Иностранный язык – это средство выражения мысли, а мысль приводится в движение мотивом, потребностью. Сказка, интересная детям, способствует созданию мотивации к овладению иностранным языком. Упражнения,  построенные на основе сказки, привлекают к себе внимание детей.  Сказка на уроках иностранного языка дает возможность педагогу превратить принудительный процесс обучения в увлекательный и желанный. Она помогает учителю расположить детей к учебе и сформировать у них положительное отношение к учебно-воспитательному процессу, а, как известно, мотивация, желание и интерес - основные источники активности, интеллектуальной, эмоциональной и речевой, а в свою очередь активная деятельность учащихся является основополагающим условием овладения ими иностранным языком.

          Именно поэтому в методической литературе сказка рассматривается  как универсальный учебный материал, потому что она может использоваться на занятиях с обучаемыми разных возрастов и разных уровней подготовки для реализации различных  целей обучения иностранному языку: для обучения  лексике, грамматике, для обучения чтению и аудированию, для обучения устной и письменной речи.

 

§ 3:      Сказочные сюжеты и персонажи, как один из приемов поддержания мотивации изучения иностранного языка.

 

          Использование сказок на уроке немецкого языка многогранно.  Так, сказочные сюжеты и так называемые « проходящие персонажи» детских сказок помогают учителю, наряду с другими приемами, поддерживать и сохранять у учащихся мотивацию  к изучению иностранного языка. Рассмотрим этот вопрос более подробно.

         Современные психологи и педагоги едины в том, что качество выполнения  деятельности и ее результат зависят, прежде всего, от  побуждений и потребностей индивида, его мотивации, а именно мотивация вызывает  целенаправленную активность, определяющую выбор средств  и приемов их упорядочения для достижения целей. Мотивация является поэтому « запускным механизмом» человеческой деятельности: будь то труд, общение или познание.

 Психологи, изучая характер побудительных сил и способы их регуляции в учении, установили  многообразие мотивационной сферы человека, сложную структуру. Во-первых, на нее могут оказывать влияние социальные мотивы, определяемые потребностями общества, в совокупности они составляют внешнюю мотивацию, которая существует в  двух разновидностях: как широкая социальная мотивация и как узколичностная.  Во-вторых, на мотивационно – побудительную сферу человека, может воздействовать и характер деятельности как таковой. Это так называемая внутренняя мотивация; ее подвидом является коммуникативная, которую можно рассматривать, как основную, т. к. коммуникативность – это первая и естественная потребность изучающих иностранный язык.

Неформальные беседы с учащимися и специальные социологические опросы показали, что независимо от возраста и социального статуса все они осознанно и единодушно формулируют свои потребности, как чисто коммуникативные, а именно говорить на иностранном языке с другом, коллегой, читать для расширения кругозора, писать иностранному другу, коллеге и.т.д.

Однако, несмотря на столь явно выраженное стремление к общению со стороны учащихся, именно этот тип мотивации труднее всего сохранить, так как при овладении иностранным языком  в атмосфере родного язык иностранный язык предстает как искусственное средство общения. Он не как не может конкурировать в этом смысле с родным языком: совершенным и всеобъемлющим средством общения.(Показательно, что даже  выпускники языковых вузов, овладевшие иностранным языком, не используют его при общении друг с другом). И так называемые естественные ситуации, используемые при обучении, носят, в сущности, искусственный характер. Так,  если в классе появился новичок, который пришел из другой школы, учащиеся хотят с ними познакомиться. Они спрашивают, как его зовут, каковы его интересы, успеваемость и т.д. Создается, казалось бы, естественная ситуация знакомства. Единственно–искусственный компонент этой ситуации – иностранный язык, на котором  ведется расспрос: ведь новичок-то не иностранец! Поэтому, если делать ставку только на естественную коммуникацию на иностранном языке, вряд ли удастся сохранить мотивацию и добиться успеха. Важно, следовательно, отдавать себе отчет в том, что коммуникация на   иностранном  языке на занятиях носит в основном условный характер и это сближает ее  со сценической коммуникацией. Отсюда обращение к воображению учащихся, к фантазии, к игре  является органичным компонентом эффективного обучения на уроках иностранного языка.  Обучающей стороне (учителю и авторам УМК) следует постоянно побуждать  учащихся к перевоплощению в « типичные характеры» проводя их через разнообразные «типичные обстоятельства».

 Сказка, сказочные сюжеты и персонажи, создает для этого все условия. Остановимся на главных моментах приложения усилий учителя для  коммуникативной мотивации, т.е.  на задачах урока, на его содержании, на организации занятий.

         В соответствии с требованиями современной дидактики учитель должен ставить учащихся в известность о задачах урока, т.к. (активность возникает лишь тогда, когда задача… «принимается» учеником..

Принятие задачи учащимися – это отправной момент для возникновения мотивации и  следствие  успешного осуществления задач, поэтому важно, как они преподносятся учащимся. Прежде всего должны быть названы задачи, связанные с овладением речевыми, видами деятельности: чтением, аудированием, говорением . Учитель при этом  должен быть способен встать на  позицию  учащегося данного класса. Тогда ему удастся « перевести» формулировку задачи с методического языка, на язык учащихся и «пригласить» их к учению-общению. Данная формулировка должна импонировать учащимся, открывать перед ними ясную речевую перспективу. Понятно, что формулировка задачи зависит от ступени обучения, от возрастных особенностей и психологических особенностей детей.

 На младшей ступени обучения целесообразно привлекать сказочных героев, сказочные сюжеты, формулируя задачи урока т.к. в этом возрасте все ребята с удовольствием и большим интересом читают сказки. Сказочные персонажи, ситуации, в которых они могут оказаться, им близки. Приведем примеры.

Это грамматическая сказка. Такой вид сказок можно придумать практически на любое грамматическое правило. В данном случае с помощью нижеприведенной сказки можно вводить новый грамматический материал «Падежи» и «Склонение артиклей».

В государстве Падеж, в городе «Nominativ» жила-была семья артиклей. В этом падеже все отвечали только на два вопроса wer и was  Старшего брата звали der, средний был das и была у них младшая сестра die. Жили они с мамой, которую звали, как и младшую сестрёнку, die, но так как семья у неё была большая, называлась она множественным числом. И решила однажды вся семья артиклей отправиться в путешествие по падежам, в котором каждый артикль должен был поменять своё имя. Из своего родного падежа они отправились в падеж Genitiv, который отвечал только на один вопрос wessen. Попав туда, с артклями началась неразбериха и каждому из них пришлось сменить себе имя. Die стали называть der, der переименовали в des, а das в des, а маму, множественное число, die все называли der. Не понравилось это семье и решила она двигаться дальше, в падеж под названием Dativ, который отвечал на вопрос wem. Но не тут то было, и в этом падеже имена поменяли всем, кроме сестрёнки die. Её, как и предыдущем падеже, все называли der. Старшего и среднего братьев переименовали в dem, а маму, множественное число, все величали den.  И в этом падеже решили артикли долго не задерживаться, отправились в последний падеж Akkusativ, он отвечал на вопросы wen и was.  Наконец то их начали называть, как и в родном городе, за исключением старшего брата der, к нему тут все обращались den. Старшему брату понравилось это имя и решила вся семья остаться в падеже Akkusativ до следующего путешествия.

     Еще Леонтьев А.Н. отмечал «… чтобы неформально усвоить материал, нужно не отбыть обучение, а прожить его, нужно, что бы обучение вошло в жизнь, чтобы оно имело жизненный смысл для учащегося». Здесь же огромную роль играет и содержание урока, которое, как и его задачи, так же должно быть принято учащимися. Любопытные данные на этот счет приведены А.И. Яцикевичусом. В своих опытах он доказал, что интересный и личностно значимый текст сам по себе, т.е. без дополнительной тренировки способствует  запоминанию примерно четверти содержащегося в нем  языкового иноязычного материала, т.к.  вызывает большую встречную активность учащихся. А о положительном отношении учащихся к сказкам и об их значении уже говорилось. С их помощью учитель может любой материал программы повернуть в коммуникативное русло, сделать личностно значимым.

Ведь в сказках отражены в доступной  пониманию ребенка форме актуальные проблемы жизни, касающиеся в той или иной мере его самого. Они дают огромный материал для размышления, в них кроется множество проблемных ситуаций, требующих решения, и, конечно же они являются богатым источником и побудителем чувств, переживаний, как нравственных, интеллектуальных, так и эстетических.  Однако каким бы привлекательным не был материал на уроке, сам по себе он еще не может обеспечить полного успеха в плане мотивации. Поэтому вполне можно разделить утверждение  Ж. Пиаже «… не воздействуя на объект и не преобразуя его, субъект не может понять его природу и остается на уровне простых описаний». Иными словами: важны приемы работы с материалом, задания к упражнениям ставящие учащегося в положение субъекта учения и общение.

          Одним из таких приемов может служить ролевая игра сказочного характера, открывающая возможности для активной речевой деятельности учащихся. Перевоплощаясь в сказочных героев, они выстраивают свое речевое и неречевое поведение в соответствии с особенностями персонажей сказки, включаясь в диалогическое общение. При этом учитель может выстраивать деятельность учащихся от чистой драматизации, т. е. разыгрывание предложенного текста, до непосредственно ролевой игры, предполагающей наличие лишь общего сюжетного хода, в рамках которого каждый участник игры реализует доверенные ему коммуникативные намерения. Обращает на себя внимание тот факт, что школьники охотно перевоплощаются  в отрицательные персонажи. Эти роли позволяют детям проявить чувство юмора и получить т.о. дополнительную мотивацию свой  деятельности.

          Таким образом, использование на уроках  текстов со сказочными  сюжетами и сказочных персонажей позволяет учителю поддерживать и повышать мотивацию учащихся к изучению иностранного языка, что в свою очередь способствует достижению ими более высоких результатов в этой деятельности.

ГЛАВА  II

Использование сказок и сказочных персонажей в формировании речевых навыков и умений на уроках домашнего чтения

 

§ 1  Сказка в обучении чтению.

     В настоящее время главная цель обучения иностранным языкам в средней школе заключается в формировании у учащихся коммуникативной компетенции. Успешное формирование всех составляющих коммуникативной компетенции невозможно без правильного соотношения развития умений таких ведущих видов речевой деятельности как устная речь и чтение, в том числе и в рамках домашнего чтения.

     Сказки, наряду с другими жанрами, включены в содержание обучения иностранному языку. И это неспроста. Сказки читают все - и взрослые, и особенно дети. Сказки это не просто вымысел, фантазия, это особая реальность, реальность мира чувств, и именно высших чувств (нравственных, интеллектуальных, эстетических) Они не только дают новую информацию читателю, но и воздействуют на мнения (Согласен ли я?), поведение (Как бы я поступил?), давая ни с чем несравнимые уроки нравственности. А о целесообразности использования сказки, как жанра литература в обучении иностранному языку в том числе с точки зрения  психологических особенностей младших школьников уже говорилось ранее.

    Кроме этого сказки позволяют создавать у учащихся объективный образ страны изучаемого языка и формировать представления о различных аспектах жизни их зарубежных сверстников, что всегда вызывало у них живой интерес. И здесь большая роль принадлежит, именно народным сказкам. Как представляется сказочный эпос  каждого народа - неповторим и своеобразен. Национальное своеобразие сказочного фольклора проявляется многосторонне.

    Во-первых, оно заключено в жизненном материале, а именно в отражении национальной действительности, исторического опыта народа своеобразие его труда и быта, обычаев. Так из текстов народных сказок немцев можно получить информацию о традиционных занятиях немцев, типичной еде, денежных единицах,  и единицах меры, разных социальных слоях, общественном укладе.

    Во-вторых, в  содержание сказочных текстов находит свое выражение национальное  сознания, некий собирательный образ народа, его национальный характер, народные типы. В немецких народных сказках находит свое  непосредственное выражение – например, такая типичная черта немцев, как сдержанность, которая характеризует своеобразие мышления народа и имеет особое место в изучении немецкого языка, культуры, так, как его специфика определяется свойствами национального характера, особенностями склада ума, темперамента и традиционными способами выражения эмоций.

   В-третьих,  национальный характер репертуара фольклорных сказок проявляется в его  сюжетном составе, в представленности в нем как оригинальных, так и  межкультурных тем, сюжетов и образов, как в конкретном содержании сказок, так и в их форме.

    В-четвертых, национальное начало ярко выражено в системе используемых художественных и языковых средств. Особенно характерно это для  волшебных сказок, в которых в большом количестве встречаются пословицы и поговорки отражающие практический опыт народа, его взгляды и убеждения, условия жизни, а так же философское осмысление родной природы и социально- бытовые устройства.

   Таким образом, национальное своеобразие немецкоязычных народных сказок позволяет использовать их для формирования у школьников представления, как об иноязычной культурной   картине мира и ценностях  лежащих в ее основе, так и национально-специфических компонентах языковой картины носителей немецкого языка, так  же для формирования  представлений об эмоциональных концептах, развития эмпатической способности  и толерантного отношения к особенностям иноязычной культуры.

Процесс обучения  включает работу над техникой чтения (вслух и про себя) и над развитием  умений понимать содержание прочитанного. Обучения технике чтения осуществляется на начальном этапе приобщения к языку. В это понятие вкладывается умение школьников быстро узнавать и соотносить графические образы (буквы) с соответствующим  слухо-моторным образом,  и определенными  значениями, т.е.  владение букво-звуковым соотношением, умение объединять  зрительно воспринимаемый  материал в смысловые группы (системы). При этом, здесь сказка может использоваться не только, как материал для чтения, но и как прием обучения чтению. Так, учитель Задонской средней школы Азовского района  Т.И.Ижогина предлагает интересную методику обучения малышей чтению путем игры в  «Страну Буквляндию». Каждая буква в этой стране - это не  просто буква, а какой–либо сказочный персонаж, опираясь на присущие детям образную память и ассоциативное  мышление, учитель вместе с учениками  создавал образы – методы всех букв и буквосочетаний, объединяя все сказочные  сюжеты. Приведем пример такой сказочной истории: «Проказница Змейка придумала новую шалость. Все уже в Буквляндии привыкли, что  S  вместе с C и H шумно шипят налево и направо.  Но когда S видела рядом с собой глупых троллей, она тут же начинала смешить букляндцев. Как? А очень просто!

Хитрая Змейка затевала с каким–нибудь троллем игру в паровоз. Обычно она приказывала: « Так, ты, тролль, будешь черным паровозом, мы –вагонами. Тащи нас честно  и не чади!»  При этом все четверо мчались по черноземам и что есть мочи кричали: « Чь- чь- чь!»

Букляндцы шарахались в стороны от TSCH, качали головой и причитали: «Чь-чь-чь! Ну и чудаки! Ну и чудаки!»

Но развитие техники чтения предусматривает не только развитие умения соотносить буквы и звуки иностранного языка, но  так же и работу над произношением и интонированием написанного, над способностью учащихся узнавать знакомые слова в незнакомом контексте, догадываться о значении незнакомых слов и т.д. .  На начальном этапе этому служит ряд упражнений, которым целесообразно придавать занимательный характер, и в этом случае учитель снова может обратиться к сказочным сюжетам и  персонажам. Так возможны следующие варианты упражнений:

1.     выписать из сказки и прочитать слова, характеризующие героя.

2.     восстановить письмо главного героя, вставить в слова буквы, слова, которые скрылись за кляксами, расставленными старухой Шапокляк, желающей расстроить планы главного героя.

3.     помочь Буратино составить из отдельных букв слова. (Буратино, так торопился к Мальвине, что даже  не смотрел под ноги, в результате споткнулся, упал и все буквы у него перепутались, и он не может вспомнить совсем ничего).

4.      Послушайте и прочитайте с ним  вместе историю главного героя сказки, рассказанную им самим (чтение под фонограмму)

    Таким образом, любой учитель может придать отработке технической стороне  чтения неформальный, креативный характер.

 Однако техника чтения должна отрабатываться не только на уровне отдельных слов, предложений, но и текста. Учащимся следует предлагать задания, формирующие прогностические способности школьников на уровне текста, скорость чтения (про себя) на изучаемом языке. Возможны такие варианты упражнений:

1.     Оле-Лукое, знающий огромное количество сказок, был сегодня так расстроен, что отказался рассказывать сказку целиком. Но у нас есть отдельные ее части. Попробуем собрать их в единое целое и расскажем ее сами.

2.     учащиеся получают начало текста с пропущенным смысловым куском и выполняют задания: Незнайка, так же, как ивы однажды прочитал эту сказку, а затем долго хвастался этим,  пересказывая ее многократно своим друзьям: Пончику. Ромашке, Винтику. Но ребята, все ли Незнайка рассказывал верно? Он так часто все путает. Сравните его рассказ с тем. Что мы прочитали. (учащиеся сверяют  тексты, находят пропущенную часть).

3.     Учитель раздает копии неизвестного учащимся текста с пропущенными в нем связующими элементами, объясняя это тем. Что предлагаемая сказка  такая старая, она дошла к нам из глубины веков, поэтому не все в ней сохранилось, и предлагает учащимся ее реставрировать и другие задания.

В процессе  работы  над сказкой при развитии умений понимания ее содержания ставятся разные  коммуникативные задачи, в зависимости от вида чтения работа строится по следующим этапам:

1. Предтекстовый:

Его задачами являются:

- заинтересовать ребят, побудить их к  работе над текстом. Обращается внимание на заголовок, иллюстрации, сопровождающие сказку, предлагается спрогнозировать, о чем будет идти речь. При этом необходимо стараться актуализировать личный опыт учащихся, путем привлечения знаний из других образных отраслей школьных предметов.

- ознакомить со структурными и языковыми особенностями жанра сказочного текста.

- снять лексико-грамматические трудности (так, можно предложить учащиеся найди и подчеркнуть в тексте сказки знакомые слова, словосочетания, о значении которых можно догадаться и уже опираясь на них попытаться спрогнозировать сюжет).

- активизировать и скорректировать  лингвокультурологические знания и формировать   новые лингвокульторологические  знания, необходимые для понимания текста сказки.

Однако здесь необходимо помнить, что вся предварительная работа над текстом сказки не должна касаться непосредственного ее содержания, иначе школьникам будет не интересно ее читать, поскольку ничего нового они в ней для себя не найдут.

2. Чтение текста с целью решения  конкретной коммуникативной задачи, сформированной в задании к тексту и поставленной учащимся перед чтением  сказки.

Объектом контроля чтения должно быть его понимание, при этом  контроль понимания прочитанного должен быть связан с коммуникативной задачей и видом чтения.

 Сказка предназначается для работы над всеми видами чтения. Так, например, первое прочтение сказки может быть связано с пониманием основной информации: определении его основной идеи, темы, проблемы,  и т.д., поиск (подчеркивание, выписывание) главной информации, установление логико - смысловых связей (составление плана, таблиц и т.д.).  Но, так как в начальной школе основным видом чтения является все же чтение с полным понимание текста, целесообразно прибегать к повторному прочтению текста, которое может ориентировать учащихся на понимание  ими деталей и их оценку. Здесь можно заполнять таблицы (имена героев, их характерные черты, совершаемые ими действия). Можно прибегать к заданиям, предполагающим цитирование текста. Точное цитирование -  убедительное доказательство понимания. Цитируя, читатель использует готовый материал текста сказки, выбрав его соответственно со смысловой задачей. Так задание может звучать следующим образом: « Прочитайте сказку и найдите предложение, из которого ясно почему…..»

         Для контроля понимания прочитанного могут использоваться также и     «поступочные» упражнения, задания, которые подсказывают конкретные действия. Так ребята с большим энтузиазмом включаются  в задания, «…прочитай сказку и нарисуй…(или подбери картинку соответствующую содержанию)».  На этом этапе можно так же  использовать игру “Wissbegirige Buratino” (ученик в маске  Буратино задает вопросы, касающиеся  сказочных героев или содержания сказки).

3.Послетекстовый.

Этот этап направлен на использование текста для развития умений школьников выражать свои мысли в устной и письменной речи. Предлагаемые на этом этапе упражнения направлены на развитие умений репродуктивного плана, репродуктивно – продуктивного и продуктивного.

Первая группа упражнений связана с воспроизведением  материала текста с опорой на его ключевые слова, опорные предложения, сокращенный или упрощенный вариант.

Интересен вариант, когда учащимся предлагается воспроизвести содержание сказки, опираясь на предложения, в которых ряд слов заменен картинками. Учащимся предлагаются задания в творческой обработке текста сказки: деление на смысловые вехи; составление плана к каждой части и выписывание опорных предложений к каждому пункту плана; сокращение или упрощение текста сказки для лучшего ее восприятия и др.

Вторая группа упражнений связана с развитием умений репродуктивно- продуктивного характера, то есть умений воспроизводить и интерпретировать содержание сказки в контексте затронутых в ней проблем; высказывать свое суждение ( в том числе с опорой на аргументы из текста сказки) оценивать информацию содержащуюся в сказке, с точки зрения ее значимости для ученика; сообщать, что нового ученик узнал, какие выводы сделал.

Цель третьей группы упражнений – развивать умения продуктивного  характера, позволяющие учащимся использовать полученную информацию в ситуациях, моделирующих аутентичное общение и в ситуациях естественного общения. И здесь речь может идти о ролевой игре, инсценировании, драматизации.

         Таким образом, можно сделать вывод, что сказка раскрывает  широкие возможности в обучении школьников чтению.

 

  § 2.  Коммуникативное обучение школьников в процессе игры- драматизации сказочных сюжетов.

     Практика свидетельствует, что существующий разрыв между интеллектуальными возможностями школьников, их интересами и тем, что они в действительности могут высказать на иностранном языке, постепенно разрушает мотивацию, которая поддерживалась в начале новизной предмета, стремлением, готовностью и желанием научиться общаться на изучаемом языке.

    Одним из возможных путей преодоления этих недостатков может стать развитие коммуникативности младших школьников при обучении иностранному языку на основе драматизации сказки, создания соответствующих условий и разработки различных методов с учетом деятельностно-ролевой основы, системности в обучении иностранным языкам. Коммуникативность предполагает речевую направленность учебного процесса. Речевая направленность учебного процесса будет возможной лишь при наличии речемыслительной активности учащихся, которая главным образом характеризует деятельность младшего школьника.

       Работа со сказочными сюжетами показывает, что использование сказок на занятиях по иностранному языку предполагает особую организацию, как речевого материала, так и учебного процесса. Для организации обучения дошкольников и младших школьников немецкому языку в процессе игры-драматизации весь речевой материал оформляется в виде специально рифмованного текста по сюжетам русских и немецких сказок. Речевой материала отбирается исходя из их коммуникативной целесообразности, ситуативной обусловленности взаимодействия персонажей сказочного сюжета, а также цикличной повторяемости, как ситуаций общения, так и речевого материала внутри сюжетного текста.

    В процессе игры-драматизации у учащихся младших классов появляется естественная потребность в игровой коммуникации. При этом игра по сказочному сюжету служит не только средством организации устно-речевого общения, но и является эмоциональным стимулом, который позволяет резко увеличить усвоение языковых средств. Развивающийся сюжет сказки помогает учителю вовлечь всех детей в игру. Драматизировать - значит представить, разыграть в лицах сказку, сохраняя последовательность эпизодов. Познавая через мир сказки, через игру-драматизацию, что такое добро и зло, они учатся не только языку, но и по доброму относиться к тому, что их окружает в жизни. Ребенок очень эмоционально восприимчив и богат в непосредственном проявлении своих чувств. Его воображение и желание играть помогают ему представить себя на месте изображаемого персонажа, проникнуться его чувством, переживаниями, вступить во взаимодействие с другими персонажами.

     Практика показывает положительное влияние на воспитательно-образовательный процесс участия младших школьниках в таких уроках: они учатся без стеснения общаться на иностранном языке. Это создает благоприятную психологическую атмосферу для обучения в целом, и особенно на начальном этапе.

Обучение говорению на основе сказки формирует у детей представление об иностранном языке как о равноценном по отношению к родному языку средстве межличностного общения во всех его проявлениях. Сказка является прекрасным средством организации процесса овладения различными умениями иноязычного общения.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

Итак, в процессе исследования были решены поставленные задачи:

·        Были раскрыты основные цели ОИЯ;

·        Была дана характеристика сказке как жанру литературы;

·        Был рассмотрен вопрос о том, в каких направлениях сказка, сказочные персонажи могут использоваться на уроках немецкого языка.

·        А именно, подробно было рассмотрено, как сказка может использоваться в обучении чтению и говорению;

·        Была намечена технология работы со сказкой при формировании речевых навыков и умений.

В результате исследования были сделаны следующие выводы:

·        Сказка, сказочные сюжеты и персонажи – это один из тех принципов, которые позволяют учителю максимально эффективно организовать учебные процесс на уроках немецкого языка и добиться наивысших результатов в плане реализации целей ОИЯ;

·        Исходя из психологических особенностей младших школьников можно сделать выводы, что использование сказки на уроках немецкого языка помогает обеспечить их (школьников) коммуникативно-психологическую адаптацию к новому миру для преодоления в дальнейшем психологического барьера  использовании немецкого языка как средства общения;

·        Являясь продуктом устного народного творчества и заключая в себе весь многовековой опыт народа, отражая его историю, особенности жизненного уклада, обычаи и традиции, сказки способствуют приобщению детей к новому  социальному опыту с использованием иностранного языка, формирования у них объективных лингвокультурологических знаний, воспитания дружелюбного отношения к представителям других стран.

Сказка представляет огромные возможности для развития личности, речевых способностей, внимания, мышления, памяти, воображения младшего школьника, для формирования его интеллектуальных, познавательных, и речевых способностей, а так же для поддержания мотивации (и прежде всего такого вида, внутренней мотивации как коммуникативная мотивация) к дальнейшему овладению языком.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Список используемой литературы:

 

1.        Стандарт начального общего образования по иностранному языку.

2.        Программа начального общего образования по иностранному языку.

3.         Арзамасцева И.Н., Николаева С.А. Детская литература. – М.: Академия, 1998. – 448с.

4.        Детская литература. Хрестоматия с основами литературоведения/ Сост. А.В.Дановский. – М.: Академия, 1996. –  640с.

5.        Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. - М.: АРКТИ, 2000. –  165с.

6.         Крутецкий В.А. Психология. – М.: просвещение, 1986. – с. 283-284.

7.         Люблинская А.А. Детская психология. – М.: Просвещение, 1971. – с. 250-267.

8.         Методика обучения иностранным языкам в средней школе/ Г.В. Рогова, Ф.М. Робинович, Т.Е. Сахарова. – М.: просвещение, 1991. – 287с.

9.         Настольная книга преподавания иностранного языка/ Е.А. Маслыко, П.К. Бабинская, А.Ф. Будько, С.И. Петрова. – Мн.: Высшая школа, 1999. – 522 с.

10.     Негвицкая Е.И., Шахнарович А.М. Язык и дети. – М.: Знание,1981. – 371с.

11.    Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе.- М.: Просвещение, 1991. – 222 с.

12.    Пассов Е.Н. Урок иностранного языка в средней школе. – М.: Просвещение, 1988. – с. 31-32.

13.    Эльконин Д.Б. Психология обучения младшего школьника. – М.: Знание,1974. – 421с.

14.    Витлин Ш.Л. Современные проблемы обучения грамматике иностранных языков// Иностранные языки в школе. – 2000, №5. – с. 23.

15.    Григорьева Т.В. Сказка как универсальный учебный материал// Иностранные языки в школе. – 1994. - №3. –  с. 27-29.

16.    Ижогина Т.И. Как научить малышей читать// Иностранные языки в школе. – 1993. - №1. – с. 49-51.

17.     Карташова В.Н. Сказка на уроке немецкого языка// Иностранные языки в школе. – 2006, №5. – с. 25-29.

18.     Логунова С.В. Деятельный аспект осознанного раннего обучения овладения грамматикой иностранного языка// Иностранные языки в школе. – 1997,№3. – с. 27-29.

19.    Леонтьев А.А. Психологические предпосылки раннего овладения иностранным языком// Иностранные языки в школе. – 1985. - №5. – с. 24-29.

20.     Методическая почта. - // Иностранные языки в школе. – 2004. - №2. – с. 58-59

21.    Методическая почта. - // Иностранные языки в школе. – 2005. - №4. – 67-68.

22.    Методическая почта. - // Иностранные языки в школе. – 2006. - №4. – с. 41.

23.     Миролюбов А.А. Некоторые приемы работы  на уроках английского языка в начальной школе// Иностранные языки в школе. – 2003, №3. – с. 41.

24.     Негвицкая Е.И. Иностранный язык для самых маленьких: вчера, сегодня, завтра// Иностранные языки в школе. – 1987. - №6. -  с.20-26.

25.     Нельзина, Е.Н. Коммуникативное обучение дошкольников и младших школьников в процессе игры драматизации сказочных сюжетов./Е.Н. Нельзина//Класс!.- 2004.-№1-4. с.25-29

26.     Никонова, Н.К. Ставим сказку./Н.К.Никонова //Класс!.-2005.-№3-4.с.27-29

27.    Пропп, В.Я. Морфология сказки./В.Я.Пропп.- М., 2007

28.    Сказки из Тюрингии. Пробст Аннелизе М., Айрис пресс, 2005.

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Курсовая работа по немецкому языку « Сказки на уроках домашнего чтения как прием поддержания мотивации изучения немецкого языка»"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Медиатор

Получите профессию

Технолог-калькулятор общественного питания

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 670 616 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 26.12.2016 2606
    • DOCX 52.6 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Кирюхина Александра Ивановна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Кирюхина Александра Ивановна
    Кирюхина Александра Ивановна
    • На сайте: 7 лет и 4 месяца
    • Подписчики: 3
    • Всего просмотров: 8183
    • Всего материалов: 5

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

HR-менеджер

Специалист по управлению персоналом (HR- менеджер)

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Французский язык: теория и методика обучения иностранному языку в образовательной организации

Учитель французского языка

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 92 человека из 32 регионов
  • Этот курс уже прошли 161 человек

Курс повышения квалификации

Эффективные методики изучения иностранных языков

72 ч. — 180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 166 человек из 50 регионов
  • Этот курс уже прошли 1 675 человек

Курс повышения квалификации

Методы билингвального обучения иностранным языкам

36 ч.

1700 руб. 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 85 человек

Мини-курс

Психологические концепции и практики

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 25 человек из 16 регионов

Мини-курс

Управление производством и оптимизация затрат

2 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Возрастные кризисы

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 30 человек из 18 регионов
  • Этот курс уже прошли 19 человек