Инфоурок Иностранные языки Другие методич. материалыМастер-класс "Лингвистический эксперимент. Французский язык"

Мастер-класс "Лингвистический эксперимент. Французский язык"

Скачать материал

ДНИ ДИПЛОМАТИИ В ГИМНАЗИИ. 

ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ ПРОЕКТ «ПО СТРАНАМ И КОНТИНЕНТАМ».

Мастер-класс «Лингвистический эксперимент. Заимствования».

Учитель – Рябова Ю.В.

Участники - гимназисты 10-11 классов (30 чел.)

Учащимся было предложено поразмышлять над процессом пополнения лексики русского литературного языка за счет заимствования из французского языка.

Первое задание – Этимологический словарь. Многие иностранные слова, заимствованные русским языком в далеком прошлом, настолько им усвоены, что их происхождение обнаруживается только с помощью этимологического анализа. Учащиеся, работая в группах, изучили некоторые из таких слов и составили таблицы заимствований из французского языка и их происхождение.

Второе задание. Творческое. Составить рассказ, используя как можно больше заимствований, под названием «Один день из жизни парижанина».

Третье задание. Лингвистический эксперимент. С целью выявления значимости заимствованных слов в русском языке мы провели следующий лингвистический эксперимент. В предлагаемом рассказе необходимо было заменить заимствованные французские слова на русские с целью - показать, что речь современного русского человека невозможна без заимствований.

Завершая работу в мастерской пришли к следующему выводу - наша современная жизнь наполнена иностранными словами. Иностранные слова так глубоко вошли в наш обиход, что порой, разговаривая между собой, мы не замечаем их употребление.

"... Не нужно от них открещиваться, не нужно ими и злоупотреблять... Лучше говорить "лифт", чем "самоподымальщик", "телефон", чем "дальнеразговорня", но там, где можно найти коренное русское слово, нужно его находить". А. Н. Толстой

 

Материалы.

План для рассказа.

Один день из жизни парижанина и парижанки.

 

 

1.      Красота и мода.

2.      Культура застолья.

3.      Общественная жизнь и политика.

4.      Искусство и культура.

5.      Техника и наука.

6.      Спорт и свободное время.

 

 

 

 

 

 

Текст для сравнения.

Текст с заимствованиями

Мы гуляли по шоссе и зашли в кафе, где ели бульон, круассан , желе. Далее мы пошли в театр на балет «Ромео и Джульетта». Во время антракта мы ходили в буфет и покупали десерт с лимонадом.

Измененный текст

Мы гуляли по проезжей части улицы и зашли в место, где пьют кофе там мы ели воду, прокипяченную с мясом, полумесяц, заморозку. Далее мы пошли в здание для сценических представлений  на соединение танцев с пантомимой « Ромео и Джульетта». Во время перерыва между действиями мы ходили в место продажи закусок и покупали сласти, подаваемые в конце обеда прохладительный напиток из воды, сахара и лимонного сока.

 

 

 

Задание.

На столике .. лежал цветной буклет с перечнем услуг, которые предлагались в дороге. < фр. bouclette

Окна, забитые цветочными горшками, отнюдь не всегда украшают комнату. Иногда она выглядит наряднее, если повесить в кашпо одну традесканцию или вьющийся по стене плющ. < фр. cache-pot

Упражнения на батуте повышают функциональные возможности сердечно-сосудистой системы. < фр. batoude

Семен Иванович поставил на стол чайник и банку конфитюра. < фр.

confiture

 

Словарь.

абонемент

abonnement

заимствовано в XIХ веке; франц. abonnement – буквально «плата вперед, подписка, абонемент»;

авантюра

aventure

буквально: приключение; заимствовано из фр. языка в конце XVIII века; восходит к латин. adventura → от лат. advenire - происходить, случаться;

авиация

aviation

заимствовано из французского языка в начале XX века; франц. aviation - "авиация, авиастроение" представляет собой производное от латин. avis - "птица"

акварель

aquarelle

краски, растворимые в воде; картина, написанная этими красками, - франц.

актёр, актриса

acteur, actrice

заимствовано в Петровскую эпоху; франц. acteur; от латин. actor - "актер, исполнитель" (исходный глагол — agere "действовать")

антураж

entourage

буквально: окружение, окружающая обстановка; от фр. глагола entourer – окружать, охватывать; антураж – совокупность окружающих условий; → отсюда выражение «для антуражу» - т.е. для видимости обстановки

багет

baguette

заимствовано из французского языка; фр. baguette - буквально «палочка, прут»;

бассейн

bassin

из франц. bassin "бассейн, таз, миска", которое связано с ит. bacino, галльск. bacca "сосуд для воды"

безе

baiser

буквально: поцелуй; заимствовано в XIX веке; от франц. глагола baiser - "целовать"; печенье названо по своей легкости – легкое, как поцелуй

 

бергамот

 

bergamote

заимствовано в XVIII века из франц.; франц. bergamote "сорт винно-сладкой груши или бергамотное дерево" — из итал. bergamotta,

берет

béret

заимствовано в Петровскую эпоху; франц. béret - "баскская шапочка" — из древнепровансальского berret - "шапка, колпак";

бижутерия

bijouterie

заимствовано в 60-е годы XX века; франц. bijouterie - "бижутерия, ювелирные изделия", "изготовление ювелирных изделий"; восходит к bijou - "драгоценность, сокровище, украшение";

билет

billet

заимствовано в Петровскую эпоху; франц. billet – «записка, письмецо; билет»; от древнефранц.

бильярд

billard

заимствовано в Петровскую эпоху; франц. billard — «бильярд, стол для бильярда»; производное от фр. bille - "шарик";

биография

biographie

заимствовано в XVIII веке из франц.; фр. biographie – «биография» — от сложения греч. bios - "жизнь" и graphē - "письменное изложение";

биология

biologie

заимствовано в первой трети XIX века из франц.; фр. biologie — неологизм Ламарка на базе греч. bios - "жизнь" и logos - "слово"

блокнот

bloc-notes

заимствовано в XX веке из франц.; фр. bloc-notes – «блокнот» восходит к англ. block-notes, сложения block - "нечто цельное, объединенное" и notes - "записки, заметки"

ботинки

bottine

заимствовано в первой половине XIX века; франц. bottine — «ботинок», производное от фр. botte - "сапог"

браслет

bracelet

заимствовано в XVIII веке; франц. bracelet — «браслет, запястье», производное от фр. bras - "рука"; буквально — "украшение на руке"

велосипед

vélocipède

заимствовано во второй половине XIX века; франц. vélocipède - "велосипед", "быстроногий", от сложения латин. velox, velocis - "быстрый" и pes, pedis - "нога"

винегрет

vinaigrette

заимствовано в XVIII веке; во франц. vinaigrette - "соус из уксуса и масла" — производное от фр. vinaigre - "уксус"; образовалось от сложения фр. слов vin - "вино" и aigre - "кислый"

вокал

vocal

заимствовано в начале XVIII веке из франц.; vocal – "гласный" от фр. voix – "голос"

волонтер

volontaire

заимствовано в Петровскую эпоху, как «волунтер»; франц. volontaire – «добровольный, следующий собственному желанию», восходит к. латин. voluntarius – «свободный, добровольный»,

дежурный

de jour

заимствовано из французского языка; от фр. de jour – относящийся к сегодняшнему дню; изначально произошло от plat du jour – дневное блюдо, или буквально: дежурное блюдо

диета

diète

заимствовано в XIX веке, скорее всего, из франц. diete – «диета, воздержание от пищи, голодание», от латин. diaeta; восходит к греч. díaita - "образ жизни, режим питания"

диплом

diplôme

заимствовано в начале XVII века; франц. diplôme – «диплом, аттестат» от латин. diploma - "удостоверение, грамота", восходящего к греч. diplōma — «удостоверение»

желе

gelée

заимствовано в Петровскую эпоху; франц. gelée – «желе, студень, мороз, заморозки»; от фр. глагола geler "замораживать, холодить"; восходит к латин. gelare — «замораживать, морозить»; см. слово «желатин»

журнал

journal

заимствовано в Петровскую эпоху; франц. journal – «газета, дневник, журнал». papier journal - "ежедневная газета", где journal - "ежедневный"; восходит к латин. diurnalis (исходное слово dies - "день", как фр. jour – «день»)

зебра

zèbre

заимствовано в конце XVIII века; франц. zèbre - «зебра», от фр. глагола zébrer - «чертить полосы»; от португальского zebra, восходящего к латин.

кабинет

cabinet

заимствовано в начале XVIII века из нем. яз., где оно восходит к франц. cabinet – «кабинет, рабочая комната», уменьшительное от фр. cabine;

кастрюля

 

заимствовано в Петровскую эпоху через посредство голл. kastrol из франц. casserole - (от фр. casse - "сковорода с ручкой, черпак")

километр

kilomètre

заимствовано в конце XVIII веке из франц. яз; фр. kilomètre образовано от сложения фр. kilo – "тысяча" и mètre - "метр"

комильфо

comme il faut

буквально: прилично; от фр. слов comme — как il faut – надо, должно, надлежит; comme il faut – это соответствие правилам светского приличия, "хорошего тона" → отсюда «не комильфо», т.е. не прилично, не подобает (см.также «моветон»)

конверт

couvert

заимствовано в Петровскую эпоху; франц. couvert - "покров, покрытый" (фр. couverture - "одеяло")

костюм

costume

заимствовано в конце XVIII века; франц. costume - «костюм, одеяние», от фр. глагола costumer – «наряжать, костюмировать»;

лингвист

linguiste

заимствовано в XIX веке; франц. linguiste — «лингвист, языковед»; восходит к латин. lingua - "языка"; отсюда родство со словом «лангет»

меломан

mélomane

заимствовано в XIX века; франц. mélomane — «меломан»; образовалось от сложения греч. melos - "песня" и mania - "мания"

паспорт

passeport

буквально с франц.: проходить порт, гавань; заимствовано в начале XVIII века из нем. яз. (Paßport), которое немцы взяли у французов; слово восходит к итал. passaporto - "письменное разрешение пройти порт" → от ср.-латин. passare - "проходить" и portus - "гавань"

планшет

planchette

заимствовано в XIX веке; от франц. planche - "доска, полка"; от ср.-латин. planca — доска, планка

профессия

profession

заимствовано в XIX веке из франц. яз; от profession – призвание, ремесло, занятие, деятельность; восходит к латин. professio,

 

 

 

 

 

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Мастер-класс "Лингвистический эксперимент. Французский язык""

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Садовод-декоратор

Получите профессию

Менеджер по туризму

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 672 200 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 02.11.2020 256
    • DOCX 85 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Рябова Юлия Владимировна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Рябова Юлия Владимировна
    Рябова Юлия Владимировна
    • На сайте: 8 лет и 10 месяцев
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 8537
    • Всего материалов: 19

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Технолог-калькулятор общественного питания

Технолог-калькулятор общественного питания

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Специфика преподавания испанского языка с учетом требований ФГОС

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 76 человек

Курс профессиональной переподготовки

Английский язык: теория и методика преподавания с применением дистанционных технологий

Учитель английского языка

300 ч. — 1200 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 83 человека из 29 регионов
  • Этот курс уже прошли 53 человека

Курс повышения квалификации

Основы теории обучения немецкому языку

36/72 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 52 человека

Мини-курс

Программы лояльности и организационные аспекты

2 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

История педагогических идей: основатели и теоретики

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Фундаментальные принципы здоровья и двигательной активности

2 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе