А.И.
Винокурова
МБОУ
«СОШ №9» г.Сафоново Смоленской обл.
Формирование социокультурной компетенции на уроках
иностранного языка через диалог культур
… даже владея одним и тем же языком,
люди не всегда могут правильно понять
друг друга, и причиной часто является
именно расхождение культур.
Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров.
«Язык и культура»
В связи с процессами
глобализации и развитием информационных технологий повысился интерес к проблемам
межкультурной коммуникации. Становится очевидным, что изучение иностранного
языка как средства межкультурного общения в условиях диалога культур становится
важной задачей.
Когда ребёнок знает, ценит
и уважает культуру, обычаи, традиции, язык других стран и народов, когда он с
гордостью говорит о культуре и традициях своего народа, ни о какой
враждебности, конкуренции или превосходстве не может быть и речи. Развитие социокультурной
компетенции играет особую роль в современном мире, где нередко обостряются
межнациональные отношения, где большое значение имеют патриотическое и
интернациональное воспитание.
Социокультурная
компетенция предполагает готовность и умение жить и взаимодействовать в
современном многокультурном мире. Социокультурная направленность,
способствующая включению учащихся в диалог культур, является одним из важных
приоритетов в современном обучении. Практика показывает, что в условиях
постоянного расширения международных контактов одного умения правильно говорить
и писать на иностранном языке явно недостаточно. Необходимо грамотное
использование норм поведения – как речевого, так и неречевого характера,
которое должно быть основано на знании особенностей культуры страны изучаемого
языка.
Таким образом, задача
учителя иностранного языка сегодня (в соответствии с новыми стандартами)
заключается в обеспечении условий для приобщения учащихся к иноязычной культуре
и подготовке их к эффективному участию в диалоге культур.
Реализация принципа
диалога культур способствует формированию у учащихся таких необходимых для
межкультурного общения качеств:
1) культурная
непредвзятость;
2) толерантность;
3) социокультурная
наблюдательность;
4) готовность к общению и
сотрудничеству с людьми другой культуры;
5) речевой и
социокультурный такт и вежливость.
«Каждый урок иностранного языка – это перекресток культур,
это практика межкультурной коммуникации, потому что каждое иностранное слово
отражает иностранный мир и иностранную культуру…», - считает С. Г. Тер-
Минасова.
Специфика
предмета «Иностранный язык» предполагает овладение учащимися коммуникативной
компетенцией как межкультурному общению на иностранном языке.
Трансляция
передач зарубежных телекомпаний, наполнение российского рынка товарами
иностранных фирм, мультимедийные средства и Интернет, расширяющиеся партнерские
связи отечественных школ с иностранными – все это представляет реальную
возможность вступать в контакт с носителями иностранного языка и пользоваться
аутентичными средствами информации о стране изучаемого языка. Все эти
обстоятельства ведут к необходимости как можно раньше приобщать ребенка к
иностранному языку не только как к средству общения, но и как к средству
познания другой национальной культуры. Это позволит учащемуся сравнить культуру
своей страны с культурой изучаемого языка, а также расширить его возможности
для участия в межкультурной коммуникации.
Обучать языку – значит
обучать культуре, имея в виду взаимосвязанное коммуникативное и
социокультурное развитие учащихся.
Овладеть коммуникативной
компетенцией на иностранном языке, не находясь в стране изучаемого языка, - дело
весьма трудное. Поэтому важной задачей учителя является создание реальных и
воображаемых ситуаций общения на уроке иностранного языка с использованием
различных приемов работы.
«Преподаватели
иностранных языков стараются моделировать языковую среду, создавая языковую
парасреду, насыщая образовательное пространство единицами материальной
культуры, иноязычного быта, формируя, таким образом, социокультурную
компетенцию,» - пишут Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров.
На своих уроках я предлагаю
учащимся представить себя в той или иной моделированной ситуации, отвечающей
тематике диалога культур, и действовать в соответствии с предлагаемыми
условиями. Такие ситуации помогают обучающимся сравнивать особенности образа
жизни людей в нашей стране и в стране изучаемого языка. Познание культуры других
стран способствует более глубокому пониманию и осмыслению своей культуры. Получив
достаточную информацию о стране изучаемого языка, мы часто обращаемся к рубрике
"In Your Culture”, которая побуждает учащихся к активному поиску аналогичных
фактов о собственной стране, а затем к анализу этих сведений, выявлению
сходства и различия в реалиях, нравах, обычаях в стране изучаемого языка и своей
родной страны. Это один из путей создания условий для диалога культур,
стимулирующий учащихся увеличивать и углублять объем знаний о
своей стране и о других странах.
Современные
педагогические технологии, такие как обучение в сотрудничестве, проектная
методика, игровые технологии, использование новых информационных технологий,
Интернет-ресурсов, помогают мне реализовать социокультурный подход в обучении
иностранному языку. Метод проектов, применяемый мною, позволяет повысить
продуктивность обучения и обеспечивает его практическую направленность.
Тематика проектных работ имеет социокультурное и культуроведческое звучание.
Технология обучения в
сотрудничестве помогает мне создать условия для активной совместной учебной
деятельности учащихся в различных учебных ситуациях.
На своих уроках я обучаю
учащихся строить речевое и неречевое поведение с учетом особенностей культуры
изучаемого языка. Учебный материал представляется и
отрабатывается в задачах, модулирующих ситуации реального повседневного
применения языка. Большое внимание уделяется речевому этикету: фразы и речевые
клише приветствия, извинения, приглашения, просьбы, комплимента, выражения
чувств, пожелания, поздравления и т. д. Все это способствует созданию
языковой атмосферы, максимально приближенной к реальной.
Атмосфера общения
является ведущей чертой современного урока иностранного языка.
Важное значение на уроках
иностранного языка имеют также аутентичные материалы лингвострановедческого
характера. Тексты страноведческого характера играют
важную роль в процессе обучения иностранным языкам. Благодаря таким текстам,
учащиеся знакомятся с реалиями страны изучаемого языка, получают дополнительные
знания из области географии, истории, литературы и т.д. Особенно хочу выделить
тексты художественной литературы, которые своей
эмоциональной окрашенностью делают читающего как бы свидетелем описываемых
событий, связанных с историей или традициями, знакомят со специфической
стороной культуры другого народа и поэтому являются наиболее значимым средством,
способствующим усвоению лингвострановедческой информации.
Невозможно представить себе изучение иноязычной
культуры без работы с пословицами, идиомами, произведениями народного
творчества, такими, как сказки, басни, стихи, песни. Такие материалы дают
глубокое представление о языке и культуре стран изучаемого языка
Использование
видеофильмов способствует реализации важнейшего требования коммуникативной
методики — представить процесс овладения языком как постижение живой иноязычной
культуры. Еще одним достоинством видеофильма является его эмоциональное воздействие
на учащихся и формирование у школьников личностного отношения к увиденному.
Работа с аутентичными объявлениями, газетами,
журналами, открытками, атрибутикой, символикой способствует передаче школьникам
иноязычной культуры, содействует их вовлечению в диалог культур, развивает их
творческие и познавательные умения, повышает и поддерживает интерес к изучению
иностранного языка.
Использование географических карт, лингвострановедческих таблиц и
календарей является не только прекрасным дополнительным наглядным материалом
при изучении иностранного языка, но и способствует развитию зрительной памяти,
логического и аналитического мышления учащихся и позволяет закреплять уже
имеющиеся знания по географии.
На своих уроках особую роль я отвожу обучению учащихся написанию
писем, как одной из форм межкультурного общения. Мы учимся писать различные
виды писем: письмо-благодарность, письмо-приглашение, письмо-извинение,
сопроводительное письмо к посылке, письмо-запрос о здоровье и т.д. В обязательном
порядке изучается структура личного и делового письма, заучиваются наизусть
примеры вводных фраз, приветствий (обращения), заключительных фраз, объясняется
примерная схема последовательности изложения событий в основной части письма
Таким
образом, главный ответ на вопрос о решении актуальной задачи обучения
иностранным языкам как средству коммуникации между представителями разных
народов и культур заключается в том, что языки должны изучаться в неразрывном
единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках. Язык не
существует вне культуры.
«Под
именем языка мы преподаем культуру», - пишет А.А.Леонтьев.
Русская
пословица учит: «В чужой монастырь со своим уставом не ходят». Ее аналог
в английском языке выражает ту же мысль другими словами: «When in Rome , do as Romans
do» (Приехав в Рим, делай, как римляне). Так в каждом из этих языков
народная мудрость старается предостеречь от того, что теперь принято называть
термином «конфликт культур».
По словам С.Г.Тер-Минасовой, «языки должны изучаться в неразрывном
единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках. Преодоление
языкового барьера недостаточно для обеспечения эффективного общения между представителями
разных культур, для этого нужно преодолеть барьер культурный».
Используемая литература:
1. Верещагин Е.М.,
Костомаров В.Г. Язык и культура. - М., 1990.
2. Сысоев П.В. Язык и культура: в поисках нового направления
в преподавании культуры страны изучаемого языка //. Иностранный язык в школе.-
2001,- №4 .- с.7-9.
3.
Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. пособие) - М.:
Слово, 2000.
4.
ФГОС второго поколения, Примерные программы по учебным предметам. Иностранный
язык 5-9 классы. - Просвещение, 2010.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.