Связь творчества Ахматовой и Пушкина
Слово учителя
Каждый человек рано или
поздно, разумеется, своим путем приходит к пониманию поэзии. В раннем возрасте
для нас это забавные стихи, колыбельные песни. Но мы взрослеем, взрослеет и поэзия,
к которой мы обращаемся, черпая в ней духовные силы, находя созвучные своим
мыслям строки.
Поэзия Пушкина увлекает и
завораживает. Первым открытием для многих из вас стали строки «У лукоморья дуб
зеленый» из знаменитого вступления к поэме «Руслан и Людмила». По-настоящему же
его творчество открывается позднее. Роман «Евгений Онегин» открыл новые грани
творчества поэта. И вот в 11 классе мы вновь встречаемся с любимым поэтом, но
уже в связи с творчеством Анны Ахматовой.
1 ученица.
Так,
моим повзрослевшим чувствам удивительно близкой оказалась поэзия Анны
Ахматовой. Я узнала, что Ахматова «царкоселка», и в моем воображении возникла
нить, связующая эти два имени. Кроме того, и в датах рождения, июнь 1799 и июнь
1899, я увидела связь, ощутила ее. Ведь это не случайно. Два имени – два века.
Столетие пролегло между ними, но как много общего. Мне стало интересно
установить творческие связи, найти то общее, что соединяет их имена.
У
А.М.Павловского я прочитала, что стихи Ахматовой, посвященные Царскому Селу и
Пушкину, проникнуты той особенной краской чувства, которые лучше всего назвать
влюбленностью. Это меня еще больше заинтересовало.
Об Ахматовой заговорили как о продолжательнице пушкинской традиции буквально
после ее первых поэтических шагов. Но в то же время ее имя всегда произносилось
как имя совершенно самостоятельного, неповторимо оригинального поэта, хотя
одним из источников творческой радости и вдохновения для Ахматовой был Пушкин.
Она пронесла эту любовь через всю свою жизнь, не побоявшись даже темных дебрей
литературоведения, куда входила не однажды, чтобы прибавить к биографии
любимого поэта несколько новых штрихов. Ахматова, черпавшая душевные силы в
изучении его творчества, внесла в пушкинистику весомый вклад.
Любовь к Пушкину
усугублялась еще и тем, что по стечению обстоятельств отроческие, гимназические
годы Анны Ахматовой прошли в Царском Селе. Со стихотворения «Смуглый отрок
бродил по аллеям» начинается разговор о пушкинской традиции в творчестве
Ахматовой.
Смуглый отрок бродил по
аллеям
У озерных грустил берегов,
И столетие мы лелеем
Еле слышный шелест шагов.
Иглы елей густо и колко
Устилали низкие пни…
Здесь лежала его треуголка
И разорванный том Барни.
(24 сентября 1911. Царское
Село)
В этих строках ясно выражен
образ Пушкина-лицеиста. Глагол «лелеем» использован Ахматовой только в одном
стихотворении и только по отношению к Пушкину. Его, по мнению исследователей,
можно считать лейтмотивом всей пушкинианы Ахматовой. Здесь я обнаружила
аллюзию. Строка «Иглу елей густо и колко» намек на любимое время года Пушкина –
осень. У Ахматовой читаем:
Уже кленовые листы
На пруд слетают лебединый,
И окровавлены кусты
Неспешно зреющей рябины.
Октябрь 1916
г.
Это как продолжение
пушкинской «Осени». Строки «на пруд слетают лебединый» перекликаются с
пушкинскими «…при кликах лебединых близ вод, сиявших в тишине». Это пример
реминисценции.
2 ученик.
Ахматову интересуют те же
темы: Бахчисарай, море, Петербург, Царское Село, Кавказ. Сходство мысли находим
и в отношении к миссии поэта. Ахматова следует пушкинскому «Пророку» (поэт –
«проводник» Божественной воли). Также эта мысль восходит к новозаветному
толкованию пророческой миссии как жертвенного служения людям.
Но не пытайся для себя
хранить
Тебе дарованное небесами:
Осуждены – и это знаем сами
–
Мы расточать, а не копить
Эти строки созвучны со
строками стихотворения «Поэт и толпа» Пушкина:
Не для житейского волненья,
Не для корысти, не для
битв,
Мы рождены для вдохновенья,
Для звуков сладких и
молитв.
Несомненная связь
прослеживается в понимании миссии поэта (проецирование на экран):
У Пушкина:
Моих зениц коснулся
он….
…Восстань, пророк,
и виждь, и внемли.
Исполнись волею
моей,
И обходя моря и
земли,
Глаголом жги сердца
людей.
|
У Ахматовой:
Так я, Господь,
простерся ниц
Коснется ли огонь
небесный
Моих сомкнувшихся
ресниц
И немоты моей
чудесной…
…Иди и исцеляй
слепых.
|
3 ученица.
Любимое место Пушкина,
Царскосельский парк, стало для Ахматовой источником поэтического вдохновения.
Не случайно ее Муза всегда - "смуглая". Словно она возникла перед ней
в "садах Лицея" сразу в отроческом облике Пушкина. Ее стихи,
посвященные Царскому Селу и Пушкину, проникнуты той особенной краской чувства,
которую лучше всего назвать влюбленностью, - не той влюбленностью, что в
почтительном отдалении сопровождает посмертную славу знаменитостей, а очень
живой, непосредственной, в которой бывают и страх, и досада, и обида, и даже
ревность... Да, даже ревность! Например, к той красавице с кувшином, которою он
любовался, воспел и навек прославил... и которая теперь так весело грустит, эта
нарядно обнаженная притворщица, эта счастливица, поселившаяся в бессмертном
пушкинском стихе!
" Урну с водой уронив,
об утес ее дева разбила.
Дева печально сидит,
праздный держа черепок.
Чудо! Не сякнет вода,
изливаясь из урны разбитой;
Дева, над вечной струей,
вечно печальна сидит".
Ахматова с женской
пристрастностью вглядывается и в знаменитое изваяние, пленившее когда-то поэта,
и в пушкинский стих. Ее собственное стихотворение "Царско-сельская
статуя", дышит чувством уязвленности и досады:
" И как могла я ей простить
Восторг твоей хвалы влюбленной...
Смотри, ей весело грустить,
Такой нарядно обнаженной".
4 ученица.
Говоря о связи творчества Ахматовой
и Пушкина, нельзя не затронуть сравнение двух стихотворений, написанных этими
поэтами, – «Сказка о чёрном кольце» Ахматовой и «Талисман» Пушкина.
Сопоставим «Сказку о черном
кольце» Ахматовой и «Талисман» Пушкина. Два этих произведения имеют один и тот
же сюжет: одарение таинственным талисманом восточного происхождения, возможно,
приносящим счастье. В основе произведений лежат глубоко личные переживания,
известные биографам и литературоведам – роман с Е.К.Воронцовой у Пушкина,
отношения с Б.Анрепом Ахматовой. В обеих историях фигурировало кольцо,
подаренное перед разлукой (проецирование на экран):
Воронцовой Пушкину;
Там волшебница, ласкаясь,
Мне вручила талисман.
|
Ахматовой – Анрепу:
Протянула перстень черный,
Как взглянул в мое лицо,
Встал и вышел на крыльцо.
|
В обоих стихотворениях
кольцо было подарено любимому человеку: «В нем таинственная сила! Он тебе
любовью дан» у Пушкина и «Как за ужином сидела, … Как не ела, не пила. У
дубового стола, как под скатертью узорной! Протянула перстень черный» у
Ахматовой. Исходя из вышесказанного, мы делаем вывод о наличии в стихотворении
Ахматовой заимствованного из лирики Пушкина символического образа
кольца-талисмана. Таким образом, мы выявляем один из уровней реминисценций
Пушкина в произведении Ахматовой «Сказка о черном кольце» - образный. Обратим
внимание и на схожесть хронотопов произведений. Действие пушкинской истории
происходит на берегу моря:
Там где море вечно плещет
На пустынные скалы…
У Ахматовой нет прямого
указания на то, что действие происходит у моря, однако на протяжении «Сказки…»
мы убеждаемся в присутствии морского хронотопа:
Мы кольцо везде искали,
Возле моря на песке
И меж сосен на лужке.
Не придут ко мне с
находкой!
Далеко над быстрой лодкой
Закипели небеса,
Забелели паруса.
Становится ясным, что
действие разворачивается вблизи моря.
Здесь можно найти мотивные
реминисценции. В стихотворении Ахматовой, как и в стихотворении Пушкина,
присутствует мотив разлуки. Однако, эта разлука разная: у Пушкина она
вынужденная, у Ахматовой сознательная. Перед разлукой «волшебница» дарит
лирическому герою талисман, который всю жизнь будет хранить его от
«преступленья» и «нелюбящих уст».
Итак, мы выявили все
возможные реминисценции Пушкина из стихотворения «Талисман». Но в «Сказке о
черном кольце» Ахматовой встречаются реминисценции и из других произведений
Пушкина. Например, из «Сказки о царе Салтане» и «Золотого петушка». Рассмотрим
данное явление подробнее. «Сказка о черном кольце» примыкает к рифмованным
сказкам Пушкина о царе Салтане и о Золотом петушке не только своей метрической
формой, но и подбором поэтических образов и слов, ориентирующих на пушкинское
восприятие народности. Сравним (проецирование на экран):
Пушкин:
Ветер на море
гуляет
И кораблик
подгоняет;
Он бежит себе в
волнах
На раздутых
парусах.
|
Ахматова:
Не придут ко мне с
находкой!
Далеко над быстрой
лодкой
Заалели небеса,
Забелели паруса.
|
Опираясь на исследования литературоведов,
в частности В.М.Жирмунского, мы обращаемся к метрической форме произведения
Ахматовой «Сказка о черном кольце». По замечанию В.М.Жирмунского, Ахматова в
своей сказке использовала «народный» четырехстопный метрический уровень
реминисценций. В финале «Сказки о черном кольце» используется образный уровень
реминисценций из «Сказки о царе Салтане»: лодка – (у Пушкина – кораблик);
забелели паруса (у Пушкина – на раздутых парусах); быстрая лодка – (у Пушкина –
на всех волнах).
Для нас существенно, что и
Пушкин, и Ахматова выступают как лирики, в основе произведений которых лежат
глубоко личные переживания, известные биографам и литературоведам - роман с Е.
К. Воронцовой у Пушкина, отношения Ахматовой с Б. Анрепом. В обеих историях
фигурировало кольцо, подаренное перед разлукой: Воронцовой - Пушкину, Ахматовой
- Анрепу.
Ахматова не ставила своей
целью подражание Пушкину. Она создала оригинальное лирическое произведение,
выразившее и отразившее ее индивидуальные переживания, с самостоятельной
лексикой, своеобразной композицией, неповторимой образностью и интонацией. Однако
пушкинское стихотворение "Талисман" проступает сквозь "Сказку о
черном кольце" как архетип, определяющий и характер любовного чувства, и
способ его культурного воплощения.
1 ученица.
В изучении влияния
пушкинской поэзии на творчество Ахматовой сделаны, тем не менее, убедительные
наблюдения и интересные открытия, которые в большинстве своем принадлежат
одному из первых исследователей ее поэзии – В.М.Жирмунскому. И здесь важна не
только сама «пушкинская тема» - бросающиеся в глаза мотивы и образы, восходящие
к Пушкину: Петербург, Царское село (и позже город Пушкин), образ музы, тема
дружбы, любви, родины и т.п. Важна, выявленная В.М. Жирмунским и заслуживающая
в дальнейшем конкретизации, преемственность поэзии и ее генетическое,
типологическое, лексическое родство с поэзией А.С.Пушкина.
К одному из проявлений
типологической общности языка поэзии Пушкина и Ахматовой следует отнести то,
что оба поэта охотно используют «Грамматическую рифму», т.е. рифмующиеся
слова, однородные с точки зрения грамматических категорий (проецирование
на экран):
У Пушкина:
Не тем, что у столба сатиры
Разврат и злобу я казнил
И что грозящий голос лиры
Неправду в ужас приводил…
(«Не тем горжусь я, мой певец!» 1822
г.)
|
У Ахматовой:
Он так хотел, он так велел
Словами мертвыми и злыми,
Мой рот тревожно
заалел,
И щеки стали снеговыми…
(«Надпись на неоконченном портрете», 1912
г.)
|
Языку Поэзии Пушкина и
Ахматовой присущ лексический повтор (одного и того же слова) или повтор
корневой (при употреблении в контексте однокоренных слов). (Это яркая
особенность их «классического стиля»). Такой повтор выполняет разнообразные
эмоционально-смысловые функции. В основном здесь преобладает функция усиления
(проецирование на экран):
У Пушкина:
На печальные
поляны
Льет печально свет
она…
…
Минутной радости
минутные друзья…
… летучий пух,
Летучим ветром
занесенный…
…
Как эта глупая
луна
На этом глупом небосклоне…
|
У Ахматовой:
Силу тайную тайно
лили…
…
Славно начало
славное дело…
…
И серебряный месяц
ярко
Над серебряным
веком стыл…
|
Помимо усилительной функции
повторы у обоих авторов могут выполнять функцию уточнения:
У Пушкина:
Вот он, приют
гостеприимный
Приют любви и
вольных муз.
Где с ними клятвою
взаимной
Скрепили вечный мы
союз…
(«Горишь ли ты,
лампада наша…», 1822 г.)
|
У Ахматовой:
Я знаю: он с болью
своей не сладит,
С горькой болью
первой любви…
|
Сходство обнаруживается в
построении предложений с использованием анафоры:
У Пушкина:
Пускай судьба
определила
Гоненья грозные мне
вновь,
Пускай мне дружба
изменила,
Как изменила мне
любовь…
(«Ф.И. Глинке»)
|
У Ахматовой:
Пусть не ты над моими устами
Наклонялся, моля о
любви,
Пусть не ты
золотыми стихами
Обессмертил
томленья мои…
|
Не только отдельные
периоды стихотворений Ахматовой строятся так же как пушкинские. Есть целые стихотворения,
имеющие сходную синтаксическую и образно-смысловую структуру. Например,
стихотворение «Любовь», построенное на чередовании контрастных образов и с
использованием разделительного союза то… то…, сходно по структуре с «Зимним
вечером» А.С.Пушкина (проецирование на экран):
Сравним:
Буря
мглою небо кроет,
Вихри
снежные крутя;
То,
как зверь она завоет,
То
заплачет, как дитя,
То
по кровле обветшалой
Вдруг
соломой зашумит,
То,
как путник запоздалый,
К
нам в окошко застучит.
(А.С. Пушкин, 1825
г.)
|
То
змейкой, свернувшись клубком,
У
самого сердца колдует,
То
целые дни голубком
На
белом окошке воркует,
То
в инее ярком блеснет,
Почудится
в дреме левкоя…
Но
верно и тайно ведет
От радости
и от покоя.
(А.А. Ахматова, 1911 г.)
|
Можно назвать и другие
произведения Ахматовой, по своему языку, размеру, образности, напоминающие
пушкинские строки. Особенно ее стихотворение «Прекрасное письмо» (созвучное
«Письму Татьяны к Онегину»). «Приморский парк Победы», а также «Северные
Элегии» и «Эпические мотивы, идущие от «Вновь я посетил» А.С.Пушкина
(проецирование на экран):
Ахматова:
В
то время я гостила на земле.
Мне
дали имя при крещенье - Анна,
Сладчайшее
для губ людских и слуха.
Так
дивно знала я земную радость
И
праздников считала не двенадцать,
А
столько, сколько было дней в году.
(«Эпические
мотивы», 1913 г.)
|
Пушкин:
...Вновь я посетил
Тот уголок земли, где я
провел
Изгнанником два года
незаметных.
Уж десять лет ушло с тех
пор - и много
Переменилось в жизни для
меня,
И сам, покорный общему
закону,
Переменился я - но здесь
опять
Минувшее меня объемлет
живо,
И, кажется, вечор еще
бродил
Я в этих рощах.
(«Вновь я посетил», 1835
г.)
|
Приведу здесь только начальные стихи
одного из произведений Ахматовой, носящие, по наблюдению В.М. Жирмунского,
печать поэзии Пушкина, написанные в торжественном, приподнятом, высоком стиле
(проецирование на экран):
Ахматовские строки:
А! Это снова ты. Не отроком влюбленным
Но мужем дерзостным, суровым, непреклонным
Ты в этот дом вошел и на меня глядишь.
Страшна моей душе
предгрозовая тишь. («А! Это снова ты…», 1916)
|
И пушкинские строки:
Постой, царевич. Наконец
Я слышу речь не мальчика, но мужа.
С тобою, князь, она меня мирит.
Безумный твой порыв я забываю
И вижу вновь Димитрия… («Борис
Годунов», 1824 г.)
|
Характерно для обоих поэтов
и обращение к перифразам:
У Пушкина:
Подруга
дней моих суровых,
Голубка
дряхлая моя!
(«Няне», 1826 г.)
Рифма
– звучная подруга
Вдохновенного
досуга,
Вдохновенного
труда!...
(«Рифма – звучная подруга…», 1828
г.)
|
У Ахматовой:
А
иволга, подруга
Моих
безгрешных дней.
Вчера,
вернувшись с юга,
Кричит
среди ветвей… (228)
(«Теперь прощай, столица», 1917
г.)
|
Известную близость к
пушкинской стилистике можно видеть и в использовании Ахматовой вопросительных
предложений при организации «внутреннего диалога»:
У Пушкина:
Что
слова? Шепот ли чтеца?
Гоненье
ль низкого невежды?
Иль
восхищение глупца?
(«Разговор
книгопродавца с поэтом»,1824г.)
Что дружба? Легкий
пыл похмелья,
Обиды
вольный разговор,
Обман
тщеславия, безделья
Иль
покровительства позор.
(«Дружба»,
1824 г.)
|
У Ахматовой:
Что
там разлука? – Лихая забава,
Беды
скучают без нас (574)
( «Из заветной тетради, 1956 г.)
Что войны, что
чума? –
конец им виден
скорый,
Их приговор почти
произнесен.
Но кто нас защитит
от ужаса, который
Был бегом времени
когда-то начерчен?
(«Бег времени. Вереница четверостиший», 1961
г.)
|
Пушкинские традиции
просматриваются также в использовании отдельных поэтических ситуаций, находящих
близкое языковое выражение:
У Пушкина:
Вперед одна в надежде томной
Не жди меня средь ночи темной,
До первых утренних лучей
Не жги свечей.
(«В твою светлицу, друг мой нежный…», 1821
г.)
|
У Ахматовой:
Ах, дверь не запирала я,
Не зажигала свеч,
Не знаешь, как, усталая,
Я не решалась лечь.
(«Белой ночью», 1911
г.)
|
У Пушкина:
Летит, как пух от уст Эола;
То стан совьет, то разовьет
И быстрой ножкой ножку бьет.
(«Евгений
Онегин», гл.1 (XX)
|
У Ахматовой:
Кто знает, что такое слава!
Какой ценой купил он право,
Возможность или благодать
Над всем так мудро и лукаво
Шутить, таинственно молчать
И ногу ножкой называть?..
(«Пушкин», 1943
г.)
|
2 ученик.
Особо
следует сказать о теме любви в творчестве Ахматовой и Пушкина. В лирической
героине Ахматовой и в пушкинском лирическом герое сила любви, требовательная,
всепоглощающая (проецирование на экран):
У Пушкина:
Пустое вы сердечным ты
Она, обмолвясь, заменила.
И все счастливые мечты
В душе влюбленной возбудила.
Пред ней задумчиво стою,
Свести очей с нее нет силы;
И говорю ей: «Как вы милы!»
И мыслю: «Как тебя
люблю!»
(«Ты и вы», 1828 г.)
|
У Ахматовой:
И как будто по ошибке
Я сказала: «Ты…»
Озарила тень улыбки
Милые черты.
От подобных оговорок
Всякий вспыхнет взор…
Я люблю тебя, как сорок
Ласковых сестер.
(«Читая «Гамлета», 1909 г.)
|
3 ученица.
В творчестве поэтов
наблюдается тематическая преемственность. Это тема Петербурга и тема памятника.
Стихотворение Пушкина «Я памятник себе воздвиг нерукотворный…» и в «Реквиеме»
Ахматовой:
А если когда-нибудь в этой
стране
Воздвигнуть
задумают памятник мне…
В
поэме «Реквием» через пушкинскую аллюзию «каторжные норы» вспоминаем
стихотворение Пушкина «В Сибирь».
Ахматова:
Перед этим горем низко горы
Не течет великая река
Но крепки тюремные запоры
А за ними «каторжные норы»
И
смертельная тоска.
|
Пушкин:
Любовь и дружество
до вас
Дойдут сквозь
мрачные затворы,
Как в ваши
каторжные норы
Доходит мой
свободный глас.
|
Это не единственная
реминисценция в «Реквиеме». Строки «Тихо льется тихий Дон» перекликаются с
«Кавказским пленником» Пушкина «Простите, вольные станицы, и дом отцов, и тихий
Дон».
Мотив предчувствия
неизбежной кончины сближает поэму «Реквием» со стихотворением Пушкина «Брожу ли
я вдоль улиц шумных».
Ахматова:
Прими для этого какой угодно вид,
Ворвись отравленным снарядом
Иль с гирькой подкрадись, как опытный
бандит,
Иль отрави тифозным чадом,
|
Пушкин
Я говорю: промчатся годы,
И сколько здесь ни видно нас,
Мы все сойдем под вечны своды -
И чей-нибудь уж близок час.
|
9 главка «Реквиема»
восходит к пушкинскому «Не дай мне бог сойти с ума…», развивая мотив безумия.
В 1959 году Ахматова
пишет:
О, кто бы мне когда сказал,
Что я наследую все это:
Фелицу, лебедя, мосты
И все китайские затеи,
Дворца сквозные галереи
И липы дивной красоты,
И даже собственную тень.
Фактором творческого
самоопределения Ахматовой становится соприкосновение с пушкинской традицией.
Слово учителя.
В заключение хочу сказать,
что, если расположить стихи А.Пушкина и А.Ахматовой в определенном порядке,
можно построить целую повесть с множеством мизансцен, перипетий, действующих
лиц, случайных и неслучайных происшествий. Встречи и разлуки, нежность, чувство
вины, разочарование, ревность, ожесточение, истома, поющая в сердце радость,
несбывшиеся ожидания, самоотверженность, гордыня, грусть - в каких только
гранях и изломах мы не видим жизнь на страницах книг двух великих поэтов.
Духовное родство их объединяет. Это были люди благородные, отзывчивые, умеющие
видеть в других лучшие качества и свойства. Они наделены особым даром
чувствовать и ценить прекрасное. Жизнь и творчество А.С. Пушкина и А.А. Ахматовой
достойны подражания. Хочется, чтобы все помнили о русских поэтах, умевших
пробуждать «чувства добрые» в людских душах. А главное, жить всерьез в жизни и
в творчестве.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.