Инфоурок Английский язык СтатьиМежпредметные связи в обучении английскому языку

Межпредметные связи в обучении английскому языку

Скачать материал

Межпредметные связи в обучении английскому языку

 

Современный этап развития высшей школы характеризуется возрастающим вниманием к языковому образованию, которое справедливо считается инструментом модернизации вуза.

Сегодняшнему специалисту необходимо быть в курсе достижений мировой науки, читать специализированную литературу на иностранных языках, уметь общаться с зарубежными специалистами, поэтому изучение иностранного языка – необходимая часть высшего медицинского образования.

Междисциплинарный подход к организации учебного процесса в высшей школе, воплощенный в различных дидактических формах, позволяет выполнять требования ФГОС-ов третьего поколения, сформулированных в терминах компетенций. Именно междисциплинарные связи отвечают за целостность современного учебного процесса в высшей школе.

Иностранный язык является основой для формирования междисциплинарных связей с общегуманитарными, а также профессиональными вузовскими дисциплинами.

Преподавание иностранного языка, как указано в примерной рабочей программе, должно проводиться на междисциплинарной интегративной основе за счет взаимодействия дисциплинарных компонентов.

Четко прослеживаются междисциплинарные связи иностранного языка с информатикой: содержательные элементы иностранного языка и процессуальные компоненты дисциплины "Информатика".

Изучение дисциплины "Иностранный язык" с привлечением электронных ресурсов способствует взаимодействию этих компонентов и в совокупности с профессиональной тематикой изучаемого материала обеспечивает взаимодействие "Иностранный язык" - "Информатика" - "Профессиональная дисциплина"

В настоящее время информатика и другие дисциплины компьютерной грамотности, которые обязательно присутствуют во всех рабочих учебных планах основных образовательных программ, формируют у обучающихся умения и навыки процессуальных действий с электронными ресурсами. Так, например, использование специализированных переводческих программ при переводе оригинальных медицинских текстов способствует ускорению процесса перевода. Студенты редактируют тексты перевода, исправляя грамматические, лексические и стилистические ошибки, создавая собственный вариант перевода текста. Такая работа способствует развитию языкового мышления студентов, активизирует их пассивные знания специальной терминологии.

При подготовке к различным научно-практическим конференциям студентами выполняется большая подготовительная работа по выбору необходимых Интернет-ресурсов, а также отбор и анализ необходимого материала по теме выполняемой работы.

Перед преподавателем стоит задача сформировать у студентов навыки самостоятельной работы по совершенствованию владения языком с использованием компьютера, которые будут совершенствоваться не только в течение всего курса обучения, но и в дальнейшей профессиональной деятельности.

Еще одним примером осуществления междисциплинарных связей является синтез лингвистических компонентов дисциплин "Латинский язык" и "Профессионально-ориентированный иностранный язык".

Мотивацией при овладении латинским языком в медицинском вузе служит прежде всего профессиональная потребность студента. Поэтому одной из главных особенностей этого учебного предмета в вузе является его профессионально-ориентированный характер, отраженный в учебной цели и содержании обучения.

Уместно отметить, что латинский язык занимает особое место среди других дисциплин в системе высшего образования как базисный в понимании международной анатомической, ботанической, клинической и фармацевтической номенклатур. Содержание дисциплины "Латинский язык" направлено на формирование умений понимать медицинские термины различных терминологических подсистем и переводить тексты на латинском языке.

При всех трудностях процесса овладения иностранным языком есть значительная возможность сделать его изучение более эффективным путем привлечения знаний, полученных в курсе латинского языка и медицинской терминологии.

Язык медицины поистине интернационален благодаря тому, что он основан на едином греко-латинском словообразовательном фонде. Студенты знакомятся с основами грамматического строя и лексическим составом латинского языка в сопоставлении с системами русского и изучаемых иностранных языков, делают анализ сходных языковых явлений и процессов. Так, при изучении темы "Имя существительное" на занятиях по латинскому языку студентам предлагается сравнить латинское слово с соответствующими словами в современных иностранных языках и определить, какой из иностранных языков использует заимствованные из латинского языка термины в наиболее близкой к оригиналу форме, а какой – исконные слова, совпадает ли род существительных в латинском и современных языках.

Например:

Термин язык

латинский

немецкий

английский

французский

тело

corpus, oris n

Korpus

Körper (n)

corpus

corps (n)

артерия

arteria, ae f

Arteria (f)

artery

artere (f)

ямка, впадина

fossa, ae f

Fossa (f)

fossa

fosse (f)

мышца

musculus, i m

Muskel (m)

muscle

musculus

muscle (m)

шов

sutura, ae f

Naht (f)

suture

suture (f)

Используя компаративный метод, студенты легко запоминают не только слова, но и их род и орфографию.

Владея умением образовывать формы множественного числа латинских терминов, студенты без труда узнают и переводят с английского языка тексты, в которых встречаются необычные формы множественного числа ряда научных терминов, заимствованных из латинского языка.

 

Sing.

Plur.

sternum

sterna

criterion

criteria

stratum

strata

sequela

sequelae

focus

foci

anastamosis

anastamoses и др.

 

Студенту легко определить в каком числе стоит латинское слово datum в названии таблицы в англоязычной статье: Hemodynamic data at rest and during supine bicyclical exercise.

Нетрудно догадаться, о каких заболеваниях идет речь в англоязычном медицинском тексте и в каких патологических процессах они проявляются:

"Such conditions are the various forms of stomatitis, glossitis and gingivitis but the most common of all is that known as "pyorrhea alveolaris".

Или о каких видах воспаления слизистой оболочки носа говорится в этом французском тексте:

"Il n’y eut aucun phenomene d’endormissement de rebond ou de rhinite medicamenteuses et ces resultats s’ajutent un bons effets du medicament dans la rhinite chronique allergique."

Кроме того в иностранном тексте могут встречаться новые или редкие термины греко-латинского происхождения, отсутствующие в медицинских словарях, а студенты могут установить их исходные формы с целью дальнейшего поиска в латинско-русских словарях. Знание латинских морфем, как считают исследователи, способствует развитию языковой догадки [1,3] и востребовано при подготовке к экзаменам кандидатского минимума по всем направлениям подготовки.

Таким образом, латинский язык является эффективным интегрирующим фактором.

Кроме того, студенты узнают, что латинский язык – это язык народа с богатейшей культурой, давший миру огромный понятийный аппарат, без которого наше мышление было бы невозможным.

При обучении латинскому языку формируется представление о влиянии латинского языка и античной цивилизации на дальнейшее развитие языков и культур народов мира, что способствует формированию общекультурных и профессиональных компетенций, определенных ФГОС.

Таким образом, реализация междисциплинарных связей в процессе обучения является "конкретным выражением интеграционных процессов, происходящих сегодня в большой науке, на производстве и в социальной жизни". Эти связи играют важную роль в повышении практической и научно-теоретической подготовки учащихся, существенной особенностью которой является овладение ими обобщенным характером познавательной деятельности.

Эта обобщенность дает возможность применять знания и умения в конкретных ситуациях, при рассмотрении частных проблем как в учебной, так и во внеаудиторной деятельности, в будущей научной и общественной жизни.

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Межпредметные связи в обучении английскому языку"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Менеджер спортивного клуба

Получите профессию

Экскурсовод (гид)

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 670 678 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 14.01.2023 80
    • DOCX 18.5 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Ширванова Юлия Александровна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Ширванова Юлия Александровна
    Ширванова Юлия Александровна
    • На сайте: 6 лет и 7 месяцев
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 6389
    • Всего материалов: 10

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Технолог-калькулятор общественного питания

Технолог-калькулятор общественного питания

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Специфика преподавания английского языка с учетом требований ФГОС

72 ч. — 180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 384 человека из 73 регионов
  • Этот курс уже прошли 3 483 человека

Курс повышения квалификации

Письмо: методика подготовки учащихся к ОГЭ по английскому языку

36 ч. — 180 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 72 человека из 32 регионов
  • Этот курс уже прошли 250 человек

Курс повышения квалификации

Особенности подготовки к сдаче ОГЭ по английскому языку в условиях реализации ФГОС ООО

36 ч. — 180 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 294 человека из 62 регионов
  • Этот курс уже прошли 1 840 человек

Мини-курс

Современные направления в архитектуре

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Основы духовно-нравственной культуры народов России: особенности преподавания

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 26 человек из 17 регионов
  • Этот курс уже прошли 33 человека

Мини-курс

Инструменты и навыки современного дизайнера

5 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе