РОЛЬ
АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В СОВРЕМЕННОМ ОБЩЕСТВЕ
Антонова Оксана Николаевна,
преподаватель английского языка
«Омский авиационный колледж им.
Н.Е.Жуковского» Россия, г.Омск
Аннотация. В статье
говорится о значимости английского языка в современной жизни. В XXI веке просто
невозможно преуспеть, не зная английского языка, являющегося сегодня средством
международного общения. В настоящее время весьма актуальной проблемой является
рассмотрение методики преподавания иностранных языков, в частности, английского,
а также основных тенденций её развития.
Ключевые слова: методика,
актуальная проблема, международное общение, культура, экономика.
В
настоящее время владение английским языком - не роскошь, а жизненная необходимость.
Молодые люди в возрасте от 10 до 30 стараются изучать английский язык, так как
он необходим им в их карьерном росте. Поэтому продвинутые молодые семьи уже
самых ранних лет жизни их ребенка начинают отдавать на различные курсы по
английскому языку. И это правильно, так как детская психика и память еще очень
свежи и способны запоминать слова без особых усилий. Вы, наверно, замечали, как
студенты отличаются своими знаниями друг от друга, тем кто учил английский еще
с детского сада, им гораздо легче в заучивании определенных слов и грамматики. И
правильно - сегодня без знания английского далеко не уйдешь: ни
высокооплачиваемую работу не найти, ни в Интернете отыскать нужную информацию,
ни с иностранцами пообщаться. Иностранный язык необходим, потому как и
экономика, и культура, и бизнес, путешествия по странам это все иностранный
язык. Чтобы не чувствовать себя неловко, уметь объясниться в чужой для Вас
стране необходим багаж знаний полученный еще в школе, продолженный в высших
учебных заведениях. В нашей стране, очень много выделяется часов для изучения
иностранного языка, начиная со школы, а то и с садика. Знание английского языка
может помочь вам с честью выйти из любой ситуации практически в любой точке
земного шара и, наверняка, в тех 60 странах мира, где английский стал важнейшим
языком бизнеса и общения.
Нам необходимо быть духовно развитыми людьми, а это Шекспир, британское
кино, лондонские мюзиклы, пьесы Бернарда Шоу, новеллы Джойса, и даже
американских кинотриллеров. Знание языков развивает и обогащает личность. В
памяти нескольких поколений сохраняются песни Beatles на английском языке,
оказавшие большое влияние на музыкальную культуру XX века, сегодня есть
мультфильмы, обучающие компьютерные программы или компьютерные игры с
английским интерфейсом. Также английский необходим в мировой экономики. Все
переговоры, как правило, ведутся на английском языке, так как английский
является международным языком. Электронная почта, как правило, на английском
языке, деловое общение между кампаниями. Также в коммерции, туризме,
компьютерные технологии все на английском языке. Когда ты знаешь английский
язык, тебе гораздо легче и проще устроиться на хорошую работу, устроить свою
личную и деловую жизнь.
Английский язык – это международный язык, всемирно признанный
язык деловых отношений. На нём говорят политики, предприниматели и специалисты
из самых разных стран света. Существуют различные диалекты. Наиболее известными
и распространёнными вариантами являются британский и американский английский. В
чём между ними разница? В начале семнадцатого столетия колонисты из Англии начали
приносить свой язык в Америку. В 1607 и 1620 годах были основаны первые
поселения: Джеймстайн и Плимут. Колонисты Джеймстауна прибывали в основном из западной
части Англии с характерным для этих мест произношением (озвончение звука [s] и
раскатистое произношение звука [r] после гласных). Плимутские колонисты
прибывали из восточных графств Англии и Лондона, где говоры были несколько
иного рода – так, звук [r] после гласных там отсутствовал. Эти звуковые
различия продолжали сохраняться и в дальнейшем. В XVII – XVIII вв. потоки
эмигрантов постоянно растут, принося с собой разнообразие языков и диалектов.
Квакеры, ирландцы, испанцы, французы, голландцы, немцы… Американский английский
формировался под действием языков самых разнообразных наций. Кроме того, в
южные районы ввозилось большое количество негров, ставших объектом
работорговли. Все эти новые жители Северной Америки (не нужно забывать также
коренных жителей - индейцев) вносили свой вклад в формирование диалекта
колоний. Массовая эмиграция в новое государство – Соединенные Штаты Америки –
продолжилась в XIX – XX вв. При этом главенствующим языком по-прежнему
оставался английский, однако английский язык североамериканских колоний был
существенно обогащен за счет заимствований. Поселенцы заимствовали слова из
индейских языков для обозначения незнакомых им растений (например, hickory –
род орешника, или persimmon - хурма) и животных (raccoon – енот,
woodchuck – лесной сурок). Из французского языка заимствованы слова chowder
– разновидность похлебки, prairie – прерия; из голландского – слова scow –
шаланда, ялик, sleigh – сани. Много новых слов появилось путем комбинации
уже известных, например, backwoods – глушь, захолустье, bullfrog – лягушка-
бык (вид лягушки). Многие английские слова получили новое значение,
например, lumber в знач. «хлам» (употребляющийся в английском языке в
более узком значении – тряпки, лохмотья); corn в значении «кукуруза»
(в Англии это слово ранее обозначало любое зерно, как правило, пшеницу)
[Приводится по: 1 (онлайн-энциклопедия)]. Очевидно, что новые слова появлялись
постольку, поскольку в жизни прежних европейцев теперь появлялось множество
новых реалий, для обозначения которых в английском и других языках слов не
было. Кроме лексикона, появлялась разница в произношении, в грамматических
конструкциях, особенно сильная – в интонации. Проанглийски настроенные
американцы осуждали всякие «американизмы», подчеркивающие разницу между ними и
англичанами. В настоящее же время многие «американизмы» получили
распространение даже в британском варианте английского языка и не являются
жаргонизмами или просторечиями. Чтобы придерживаться какого-то одного варианта
и, что важнее, быть правильно понятым, необходимо знать, какие слова
различаются по смыслу и произношению в Америке и Великобритании. Это важно не
только для просто общения, но и для того, чтобы избежать неловких ситуаций.
Если женщина из Лондона скажет жителю Нью-Йорка: «I have left my child's dummy in the pram and his nappy in the boot», ответом ей будет лишь озадаченный
взгляд. Если же житель Нью-Йорка скажет ей: «You have nice pants», она
легко может счесть это оскорблением. Для того, чтобы английский язык
воспринимался легко, так как если студент сталкивается с трудностями при
изучении английского языка, у него преподает интерес к иностранному языку. Обучение
устной речи на иностранном языке, особенно по специальности в неязыковом колледже,
вузе, - это сложный и трудоемкий процесс, так как в речи студента должны присутствовать
элементы соответствующего текстового жанра, например научного стиля. Работа
преподавателя заключается в том, чтобы речь была близка по многим параметрам
положенному в основу обучения учебному тексту и иметь меньшее количество
произвольных ситуативных возможностей.
Люди, которые изучают иностранные языки, часто
жалуются на трудности. Сложность для тех, кто изучает английский — в том, что в
этом языке нет стандарта. Учить приходится два варианта: британский английский
и американский (даже если не учитывать австралийский, индийский, южноафриканский
диалект и т.д.). В последние годы складывается впечатление, что американская и
британская версии английского языка различаются все сильнее.
Английский язык —
язык международного общения. И для владеющего им в совершенстве открыты все
двери мира. Путешествия, общение с иностранными друзьями по интернету, деловые
переговоры на английском языке, образование в престижнейших вузах не только
России, но и зарубежом.
Библиографический
список
1. Вопросы теории и методики преподавания иностранного языка (сб.
статей, под ред. Андреева), Саратов, 1969.
2. Деркач А.А., Щербак С.Ф. Педагогическая
эвристика: искусство овладения иностранным языком. М.; Педагогика,1991.
3. Егоров Т.Г. Психология овладения навыками чтения,
М.; 1953.
4.Елухина Н.В. Преодоление основных трудностей
понимания иноязычной речи на слух как условие формирования способности устно
общаться, //ИЯШ,1996, №4.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.