Sprichwörter
|
Поговорки
|
Von leben und
Lebenserfahrung
|
Wer
zuletzt lacht, lacht am besten
|
Хорошо
смeeтся тот, кто смeeтся послeдним
|
Verbot
macht Lust
|
Чего
нельзя того и хочется
|
Unverhofft
kommt oft
|
Чего
не чаешь, то получишь
|
Entflohener
Augenblick kommt nie zurück
|
Упущенный
момент не вернется во веки
|
Topf
von Ton und Topf von Eisen sollen nicht zusammen reisen
|
Бык
и гусак в паре не идут
|
Durch
Schaden wird man klug
|
На
ошибках учатся
|
Arbeit
macht das Leben süß
|
Где
труд там и счастье
|
Steter
Tropfen höhlt den Stein
|
Капля
по капли и камень точит
|
Besser
ein magerer Vergleich als ein fetter Streit
|
Худой
мир лучше доброй ссоры
|
Kummer
macht alt vor den Jahren
|
Не
годы старят, а горе
|
Gutes
Gespräch kürztet den Weg
|
Умный
товарищ половина дороги
|
Keine
Rosen ohne Dornen
|
Нет
розы без шипов
|
Keine
regeln ohne Ausnahme
|
Нет
правил без исключений
|
Irren
ist menschlich
|
Человеку
свойственно ошибаться
|
Es
ist nicht alle Tage Sonntag
|
Не
все коту масленица
|
Andere
Zeiten, andere Sitten
|
Другие
времена другие нравы
|
Verbotene
Früchte sind die süßten
|
Запретный
плод сладок
|
Es
ist kein Fisch ohne Gräte und kein Mensch ohne Fehler
|
Огня
без дыму, человека без ошибок не бывает
|
Kleine
Kinder, kleine Sorgen, große Kinder, große Sorgen
|
|
Von Lehrer, Lernen,
dem guten und bösen Beispiel
|
Ein
Mensch ohne Bildung ist ein Spiegel ohne Politur
|
Человек
не ученный, что топор не точенный
|
Wiederholung
ist das Mutter der Weisheit
|
Повторение
- мать учения
|
Zum
Lernen ist niemand zu alt
|
|
Wer
befehlen will, muss gehorchen lernen
|
Кто
не умеет подчинятся, тот не умеет повиливать
|
Aller
einfach ist schwer
|
Лиха
беда начала
|
Ein
Bild viel besser als tausend Wörter
|
Добрый
пример лучше ста слов
|
Der halb
gebildete ist schlimmer als der Unwissend
|
Всякое
полузнание хуже незнания
|
Der
Apfel fällt nicht weit vom Stamm
|
Яблоко
от яблоньки не далеко откатывается
|
Wie der Vater,
so ein Sohn
|
Каков
батюшка, таковы у него и детки
|
Zum Lernen ist
niemand zu alt
|
|
Ein
voller Bauch studiert nicht gern
|
|
Übung
macht den Meister
|
|
Von
Arbeit und verantwortungsbewusst sein
|
|
Erst
die Arbeit, dann das Spiel
|
Работе
время, а досугу час
|
Wer
alles tun will, tut nichts recht
|
|
Aufgeschoben
ist nicht aufgehoben
|
Отложить
не значит отменить
|
Versprich
wenig, aber halte viel
|
Не
спеши языком торопись делом
|
Wie
die Arbeit, so der Lohn
|
По
работе и оплата
|
Wer
gut baut, soll auch gut wohnen
|
Каков
строитель такова и обител
|
|
Vom
Essen, Trinken und Schlafen
|
Hunger
ist der beste Koch
|
Голод
- лучший повар
|
Der
Appetit kommt beim Essen
|
Аппетит
приходит во время еды
|
Der
Hunger treibt den Wolf aus dem Wald
|
Голод
и волка из лесу гонит
|
Wer
schläft, der sündigt nicht
|
|
Von allem Übrigen
|
Was
im Herzen brennt, man am Gesicht erkennt
|
Что
в сердце варится на лице не утается
|
Was
die Flut bringt, nimmt die Ebbe wieder
|
Откуда
пришло, туда и ушло
|
Lügen
haben kurze Beine
|
Ложь
на тараканьих ножках ходит
|
Dem
Mutigen gehört die Welt
|
Смелость
города берет
|
Wer
"A" sagt, muss auch "B" sagen
|
|
Guter
Anfang ist halbe Arbeit
|
|
Wer
kein Gehirn hat, habe Beine
|
Дурная
голова нагам покоя не дает
|
Morgen,
morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute
|
Завтра,
звтра - не сегодня, так ленивцы говорят
|
Wer
andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein
|
Не
рой другому яму, сам в нее попадешь
|
Abbitte
ist die beste Buße
|
Повинную
голову меч не сечет
|
Was
man aus Liebe tut, das geht nochmal so gut
|
Где
любовь и совет там и горя нет
|
Geschenke
machen die Weisen blind
|
|
Die
Suppe, die man sich einbrockt, muss man auslöffeln
|
Что
испек, то и кушай
|
Zweimal
kann niemand, einmal muss jeder sterben
|
Двух
смертей не бывать, а одной не миновать
|
Wer
das Feuer haben will, muss den Rauch leiden
|
Любишь
кататься, люби и санóчки возить
|
Wie
es in den Wald hinein schallt, so so schallt es wieder heraus
|
Как
аукнется, так и откликнется
|
Auf
Leid kommt Freud'
|
За
горем приходит радость
|
Von
Sparsamkeit und Fleiß
|
Zeit
ist Geld
|
Время
- деньги
|
Lieber
die alten Kleider flicken, als neue borgen
|
Лучше
без ужина ложиться, чем с долгами вставать
|
Rechnen
hilft Haushalten
|
Учет
хозяйству помогает
|
Wohlfeil
kostet viel Geld
|
Дешево
покупать деньги терять
|
Wie
die Ware, so das Geld
|
По
цене и товар
|
Fleiß
ist die Glückes Vater
|
Усердие
мать удачи
|
Was
heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf Morgen
|
Не
откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
|
Fleiß
erobert alle Dinge
|
Труд
все побеждает
|
Von Weisheit
und Güte
|
Verstand
ist das beste Kapital
|
Ум
золота дороже
|
Vorsicht
ist die Mutter der Weisheit
|
Осторожность
мать мудрости
|
Der
Sperling in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach
|
Лучше воробей
в руке, чем петух на кровле
|
Güte erreicht
mehr als Strenge
|
Ласковое
слово пуще дубины
|
Vom Umgang mit
den Menschen
|
Sage
mir, mit wem du umgehst, und sage dir, wer du bist
|
Скажи
с кем ты знаком, я скажу кто ты такой
|
Umgang
formt den Mensch
|
|
Auf
gute Anrede folgt guter Bescheid
|
Ласковым
словом многого добьешься
|
Von
Freunschaft und Gästen
|
Ein
froher Gast ist niemand Last
|
Добрый
человек придет, словно свету принесет
|
Alte Freunde
und alter Wein sind am besten
|
|
Keine
Geschenke erholten die Freundschaft
|
Не
дорог подарок, дорога любовь
|
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.