Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Иностранные языки / Другие методич. материалы / Педагогический совет "Управление познавательной деятельностью"

Педагогический совет "Управление познавательной деятельностью"

  • Иностранные языки

Название документа Christmas.ppt

Поделитесь материалом с коллегами:

By 3 V
CHRISTMAS TRADITIONS TREES AND PRESENTS CHRISTMAS STOCKINGS CHRISTMAS PUDDING...
TREES AND PRESENTS People began to celebrate Christmas many, many years ago....
CHRISTMAS STOCKINGS In the evening of the 24th of December children hang thei...
CHRISTMAS PUDDING Christmas pudding was first made many, many years ago. Now...
HOLLY AND MISTLETOE Holly is an evergreen plant with sharppointed leaves and...
Christmas Day is on the 25th of December. British people celebrate this holid...
Boxing Day comes after Christmas Day. It is on the 26th of December. Traditio...
CHRISTMAS CARD Merry Christmas ! Every English family sends and receives many...
CHRISTMAS FLAGS Before Christmas children make small flags. On these flags th...
FATHER CHRISTMAS You know already that Father Christmas comes into children`s...
I WISH YOU A MERRY CHRISTMAS GOOD BYE
1 из 12

Описание презентации по отдельным слайдам:

№ слайда 1 By 3 V
Описание слайда:

By 3 V

№ слайда 2 CHRISTMAS TRADITIONS TREES AND PRESENTS CHRISTMAS STOCKINGS CHRISTMAS PUDDING
Описание слайда:

CHRISTMAS TRADITIONS TREES AND PRESENTS CHRISTMAS STOCKINGS CHRISTMAS PUDDING HOLLY AND MISTLETOE CHRISTMAS DAY BOXING DAY CHRISTMAS CARD CHRISTMAS FLAGS AND HATS FATHER CHRISTMAS

№ слайда 3 TREES AND PRESENTS People began to celebrate Christmas many, many years ago.
Описание слайда:

TREES AND PRESENTS People began to celebrate Christmas many, many years ago. They began to decorate the evergreen tree and give presents to each other. They placed a large shining star at the top of the Christmas tree and many bright shining balls from top to bottom.

№ слайда 4 CHRISTMAS STOCKINGS In the evening of the 24th of December children hang thei
Описание слайда:

CHRISTMAS STOCKINGS In the evening of the 24th of December children hang their Christmas stocking on their beds or put them under the Christmas tree. Father Christmas puts presents into them. A Christmas stocking is not a real stocking. It is big and beautifully decorated.

№ слайда 5 CHRISTMAS PUDDING Christmas pudding was first made many, many years ago. Now
Описание слайда:

CHRISTMAS PUDDING Christmas pudding was first made many, many years ago. Now it is the highlight of Christmas dinner. Children often put holly on the pudding. Traditionally a coin is placed into the pudding. It brings good luck to a person who finds it.

№ слайда 6 HOLLY AND MISTLETOE Holly is an evergreen plant with sharppointed leaves and
Описание слайда:

HOLLY AND MISTLETOE Holly is an evergreen plant with sharppointed leaves and red berries. You know already that people put holly on Christmas pudding. They also use holly to decorate their homes. It is a very old tradition. Long ago people began to put holly in their homes during the dark cold winters. They liked to look at holly and think about the spring and the sun. Mistletoe is an evergreen plant with small leaves and small white berries. On Christmas Eve there is a bunch of mistletoe in every house. Under this bunch boys kiss girls.

№ слайда 7 Christmas Day is on the 25th of December. British people celebrate this holid
Описание слайда:

Christmas Day is on the 25th of December. British people celebrate this holiday with big dinners. Children have much fun. They play under Christmas trees, find presents in their Christmas stockings, eat Christmas puddings, watch pantomimes.

№ слайда 8 Boxing Day comes after Christmas Day. It is on the 26th of December. Traditio
Описание слайда:

Boxing Day comes after Christmas Day. It is on the 26th of December. Traditionally people put their Christmas presents into boxes. That is why the day on which they give and receive these boxes is called Boxing Day.

№ слайда 9 CHRISTMAS CARD Merry Christmas ! Every English family sends and receives many
Описание слайда:

CHRISTMAS CARD Merry Christmas ! Every English family sends and receives many Christmas cards. Traditionally there is a robin on almost every card ( and you know already that a robin is a Christmas bird ). Sometimes there is a bunch of holly on the Christmas card. You can read on the card : «Merry Christmas!»

№ слайда 10 CHRISTMAS FLAGS Before Christmas children make small flags. On these flags th
Описание слайда:

CHRISTMAS FLAGS Before Christmas children make small flags. On these flags they paint British, American, French, German, Finnish and other flags. They hang Christmas flags on the Christmas tree or decorate the room with them. CHRISTMAS HATS Christmas hats are made of coloured paper. Children and grown-ups like to wear them at Christmas.

№ слайда 11 FATHER CHRISTMAS You know already that Father Christmas comes into children`s
Описание слайда:

FATHER CHRISTMAS You know already that Father Christmas comes into children`s homes on Christmas Eve. He has a white beard and white and red clothes. He is always merry. They say he comes from the North Pole. He brings presents for children.

№ слайда 12 I WISH YOU A MERRY CHRISTMAS GOOD BYE
Описание слайда:

I WISH YOU A MERRY CHRISTMAS GOOD BYE

Название документа Cities and towns.pptx

Поделитесь материалом с коллегами:

 The Country and the City
1 из 9

Описание презентации по отдельным слайдам:

№ слайда 1  The Country and the City
Описание слайда:

The Country and the City

№ слайда 2
Описание слайда:

№ слайда 3
Описание слайда:

№ слайда 4
Описание слайда:

№ слайда 5
Описание слайда:

№ слайда 6
Описание слайда:

№ слайда 7
Описание слайда:

№ слайда 8
Описание слайда:

№ слайда 9
Описание слайда:

Название документа Food.ppt

Поделитесь материалом с коллегами:

FOOD
We eat every day. What we eat is really important.
People like to eat in cafes and restaurants where the waiters serve.
 In summer we can set the table in the garden.
We can go out and have a picnic.
We have 3 main meals every day.
In the morning we have BREAKFAST.
We can have some SANDWICHES and BUNS for breakfast.
There are also toasts with butter or jam!
It can be boiled eggs, too.
We drink TEA or COFFEE for breakfast. I like tea with lemon!
I like fruit a lot!
Dinner! Are you hungry?
Soup with vegetables. I can see some tomatoes!
 Would you like some meat or fish?
Do you want spaghetti or chips? I prefer spaghetti.
 We use a spoon, a fork and a knife, while we eat.
Do you have good manners? Can you use your spoon or fork properly?
 Let’s make some salad!
It’s eat-sweet-time! Have a dessert!
I like to eat some cake or ice-cream for a dessert.
Would you like some FRUIT or STRAW-BERRIES?
 Have some drinks. TEA? JUICE? MINERAL WATER?
Biscuits and yogurt are good for snack.
Let’s have SUPPER!
The food that looks nice is de-li-cious!
 Do you like my cooking?
Good appetite!
THE END
1 из 29

Описание презентации по отдельным слайдам:

№ слайда 1 FOOD
Описание слайда:

FOOD

№ слайда 2 We eat every day. What we eat is really important.
Описание слайда:

We eat every day. What we eat is really important.

№ слайда 3 People like to eat in cafes and restaurants where the waiters serve.
Описание слайда:

People like to eat in cafes and restaurants where the waiters serve.

№ слайда 4  In summer we can set the table in the garden.
Описание слайда:

In summer we can set the table in the garden.

№ слайда 5 We can go out and have a picnic.
Описание слайда:

We can go out and have a picnic.

№ слайда 6 We have 3 main meals every day.
Описание слайда:

We have 3 main meals every day.

№ слайда 7 In the morning we have BREAKFAST.
Описание слайда:

In the morning we have BREAKFAST.

№ слайда 8 We can have some SANDWICHES and BUNS for breakfast.
Описание слайда:

We can have some SANDWICHES and BUNS for breakfast.

№ слайда 9 There are also toasts with butter or jam!
Описание слайда:

There are also toasts with butter or jam!

№ слайда 10 It can be boiled eggs, too.
Описание слайда:

It can be boiled eggs, too.

№ слайда 11 We drink TEA or COFFEE for breakfast. I like tea with lemon!
Описание слайда:

We drink TEA or COFFEE for breakfast. I like tea with lemon!

№ слайда 12 I like fruit a lot!
Описание слайда:

I like fruit a lot!

№ слайда 13 Dinner! Are you hungry?
Описание слайда:

Dinner! Are you hungry?

№ слайда 14 Soup with vegetables. I can see some tomatoes!
Описание слайда:

Soup with vegetables. I can see some tomatoes!

№ слайда 15  Would you like some meat or fish?
Описание слайда:

Would you like some meat or fish?

№ слайда 16 Do you want spaghetti or chips? I prefer spaghetti.
Описание слайда:

Do you want spaghetti or chips? I prefer spaghetti.

№ слайда 17  We use a spoon, a fork and a knife, while we eat.
Описание слайда:

We use a spoon, a fork and a knife, while we eat.

№ слайда 18 Do you have good manners? Can you use your spoon or fork properly?
Описание слайда:

Do you have good manners? Can you use your spoon or fork properly?

№ слайда 19  Let’s make some salad!
Описание слайда:

Let’s make some salad!

№ слайда 20 It’s eat-sweet-time! Have a dessert!
Описание слайда:

It’s eat-sweet-time! Have a dessert!

№ слайда 21 I like to eat some cake or ice-cream for a dessert.
Описание слайда:

I like to eat some cake or ice-cream for a dessert.

№ слайда 22 Would you like some FRUIT or STRAW-BERRIES?
Описание слайда:

Would you like some FRUIT or STRAW-BERRIES?

№ слайда 23  Have some drinks. TEA? JUICE? MINERAL WATER?
Описание слайда:

Have some drinks. TEA? JUICE? MINERAL WATER?

№ слайда 24 Biscuits and yogurt are good for snack.
Описание слайда:

Biscuits and yogurt are good for snack.

№ слайда 25 Let’s have SUPPER!
Описание слайда:

Let’s have SUPPER!

№ слайда 26 The food that looks nice is de-li-cious!
Описание слайда:

The food that looks nice is de-li-cious!

№ слайда 27  Do you like my cooking?
Описание слайда:

Do you like my cooking?

№ слайда 28 Good appetite!
Описание слайда:

Good appetite!

№ слайда 29 THE END
Описание слайда:

THE END

Название документа Great Britain.pptx

Поделитесь материалом с коллегами:

Great Britain
Oxford
Cambridge
country
1 из 10

Описание презентации по отдельным слайдам:

№ слайда 1 Great Britain
Описание слайда:

Great Britain

№ слайда 2
Описание слайда:

№ слайда 3
Описание слайда:

№ слайда 4
Описание слайда:

№ слайда 5 Oxford
Описание слайда:

Oxford

№ слайда 6 Cambridge
Описание слайда:

Cambridge

№ слайда 7 country
Описание слайда:

country

№ слайда 8
Описание слайда:

№ слайда 9
Описание слайда:

№ слайда 10
Описание слайда:

Название документа My name is Arina .pptx

Поделитесь материалом с коллегами:

 Mi name is Arina
My favourite color is blue
 I ‘m 9 years old My birthday is on the 9th of August
I am from Russia. I live in Salekhard. Chapaeva street 32 “A”.
I live with my mum, dad, grandmother, grandfather and two sisters.
I can ride a bike, roller skate, swim, dance, make cakes, read and sing. I ca...
1 из 6

Описание презентации по отдельным слайдам:

№ слайда 1  Mi name is Arina
Описание слайда:

Mi name is Arina

№ слайда 2 My favourite color is blue
Описание слайда:

My favourite color is blue

№ слайда 3  I ‘m 9 years old My birthday is on the 9th of August
Описание слайда:

I ‘m 9 years old My birthday is on the 9th of August

№ слайда 4 I am from Russia. I live in Salekhard. Chapaeva street 32 “A”.
Описание слайда:

I am from Russia. I live in Salekhard. Chapaeva street 32 “A”.

№ слайда 5 I live with my mum, dad, grandmother, grandfather and two sisters.
Описание слайда:

I live with my mum, dad, grandmother, grandfather and two sisters.

№ слайда 6 I can ride a bike, roller skate, swim, dance, make cakes, read and sing. I ca
Описание слайда:

I can ride a bike, roller skate, swim, dance, make cakes, read and sing. I can not fly and ride a horse.

Название документа Конкурсная работа прогулки по родным местам Бочкова Арина.docx

Поделитесь материалом с коллегами:

hello_html_ea7f969.gifE:\Салехард\Коллаж.JPG





C:\Users\1\Desktop\Костюкевич лично\Костюкевич 2015-16\конкурсы\DSCN1082.JPG



















Творческая работа ученицы

4 в класса МБОУ СОШ №3

Бочковой Арины

(автор стихотворения и презентации«Мой город»)

E:\Салехард\ул.Чубынина\Панорама города.jpgC:\Users\user\Desktop\Представление МОУ СОШ № 3 г. Салехард\ФОТО\1 (203).jpgC:\Users\user\Desktop\Представление МОУ СОШ № 3 г. Салехард\ФОТО\1 (242).jpgC:\Users\user\Desktop\Представление МОУ СОШ № 3 г. Салехард\ФОТО\DSC03686.JPG



Мой город любимый

Прекрасен и весел.

Тебе я пою

Миллион ярких песен.

C:\Users\user\Desktop\Представление МОУ СОШ № 3 г. Салехард\ФОТО\ПАНОРАМА4.JPG













E:\Салехард\Администрация\1 (290).jpgE:\Салехард\ул.Чубынина\DSC_0009.jpgE:\Салехард\ул.Чубынина\1 (3).jpgE:\Салехард\Ледовые скульптуры\01.01.2006\DSC02323.JPG







E:\Салехард\ДАМБА-второй мост город-комбинат\DSC00624.JPG



Как сказка, в ночи

Заполярной сияешь.

И светом своим

Тундру ты согреваешь.











C:\Users\user\Desktop\Представление МОУ СОШ № 3 г. Салехард\ФОТО\ПАНОРАМА4.JPG





C:\Users\user\Desktop\портфолио\image.jpgE:\Салехард\Ледовые скульптуры\Festival of park sculpture 2001\P8129971_3.jpg







E:\Салехард\Ледовые скульптуры\Salekhard - Polar Rhapsody 2001.2002\DSC00267-1.JPGE:\Салехард\Ледовые скульптуры\Ice\DSC03426-1.JPG

Скажу без сомненья:

«В своей колыбели

Растишь мастеров ты,

А не подмастерьев!»E:\Салехард\Ледовые скульптуры\Festival of park sculpture 2001\P8129965.jpg











E:\Салехард\ул.Мира\DSC_0001.jpgE:\Салехард\ул.Чубынина\big1.jpgE:\Салехард\Полярис молодёжно-развлекательный центр\1 (277).jpgE:\Салехард\ОЦНК\ОДКНС 3.jpgE:\Салехард\Администрация\DSC02128.JPGE:\Салехард\МОСТ-ФАКЕЛ-11\DSCN0451.JPGE:\Салехард\ул.Чубынина\DSC_0002.jpgE:\Салехард\ул.Мира\DSC_0001.jpgE:\Салехард\ул.Чубынина\big1.jpgE:\Салехард\Полярис молодёжно-развлекательный центр\1 (277).jpgE:\Салехард\ОЦНК\ОДКНС 3.jpgE:\Салехард\Администрация\DSC02128.JPG



E:\Салехард\Романтикам 70\1 (62).JPGE:\Салехард\Аэропорт\1 (84).JPGE:\Салехард\Аэропорт\1 (84).JPGE:\Салехард\Администрация\1 (204).jpgE:\Салехард\Романтикам 70\1 (62).JPG





Будь славен! Велик будь!E:\Салехард\Полярный круг\1 (283).jpgE:\Салехард\Аэропорт\1 (84).JPG

И пусть над всем миром

Звучит, Салехард,

Твое гордое имя!

E:\Салехард\Дворец губернатора\DSC00517.JPGE:\Салехард\Аэропорт\1 (107).JPGE:\Салехард\Ледовые скульптуры\Monumental art\Чернобыль 1.jpg

E:\Салехард\МОСТ-ФАКЕЛ-11\DSCN0451.JPG

E:\Салехард\ул.Чубынина\DSC_0002.jpg

Название документа Анкета.doc

Поделитесь материалом с коллегами:

Анкета участника XVI городской

научно-исследовательской конференции

учащихся и студентов «Ступень в будущее»











полное название работы на русском языке

История возникновения и сфера употребления слова “Ok

полное название работы на английском языке

History and the sphere of using of the word “Ok”

социально- гуманитарные и экономические науки (Проблемы человека и общества (литературоведение и языкознание)

Секция (подсекция), для участия в которой направлена работа

(Согласно Положению о конференции)


СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРЕ

(АВТОРАХ) ДОКЛАДА

Фамилия

Имя

Отчество

Образовательное учреждение




Контакты с места учёбы



Средний балл с учётом всех

Прндметов (за последнюю четверть, полугодие)

Паспорт (свидетельство о

Рождении)


Дата рождения,

место рождения


Домашний почтовый адрес (с индексом)


Достижения









Бочкова

Арина

Юрьевна




Класс 3в

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение___

полное название учебного заведения

«Средняя общеобразовательная школа № 3_______________________


629008 г. Салехард, ул. Титова, д. 19 телефон: 8 (34922) 3-37-22__

Факс: 8 (34922) 3-37-22; E-mil: sh3@salekhard.org



5



I-ПК № 577148



09.08.2005, г.Салехард



629008 г. Салехард, ул.Чапаева 32а кв.11

т.- 4-23-97

Похвальный лист за отличные успехи в учении 2014г., участник Всероссийской викторины «Эрудит» 2014г., Всероссийского турнира школьников «Мир вокруг нас» 2014г., Международной дистанционной олипиады по английскому языку проекта «Инфоурок» 2015г.


СВЕДЕНИЯ О НАУЧНОМ

РУКОВОДИТЕЛЕ

Фамилия, имя, отчество

Место работы, должность


Контактные телефоны


Костюкевич Елена Федоровна, учитель английского языка


Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение_____

«Средняя общеобразовательная школа № 3, учитель музыки_______


Количество научных публикаций

Мотивация при выборе темы работы

Апробация работы (выступление на конференциях, публикации, использование результатов т. д.)





узнать больше о заимствованных из других языков словах


нет


С порядком проведения конференции, правилами оформления докладов и документов ознакомлен(а).

Согласен(на), что невыполнение данных требований, а также неполное представление запрашиваемой в анкете информации может привести к отклонению Оргкомитета от моего участия в конференции.


Подпись участника дата_______________


Заполняется Оргкомитетом:

Принял работу: _________________________________ Дата: ________________________________

Эксперты: ___________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________________


Дата экспертизы: ______________________________________________________________________


Результат участия в конкурсном отборе: ______________________________________________________________________________________


______________________________________________________________________________________


Название документа аннотация.docx

Поделитесь материалом с коллегами:

Научно-исследовательская работа по теме: «История возникновения и сфера применение слова «Ok»

Автор: Бочкова Арина Юрьевна

ЯНАО, г.Салехард, МБОУ СОШ №3, 3в класс


Аннотация


На протяжении всей истории человечества народы перенимали из языков друг друга различные слова и выражения.

Еще не начав изучать иностранный язык, я часто слышала слова заимствованные из английского языка и среди них одно очень часто повторяющееся слово Okay (далее Ok). Меня заинтересовало, действительно ли это слово выходец из английского языка и всегда ли правильно мы его употребляем в речи.

Данное исследование является актуальным, так как в действительности большинство людей использующих слова заимствованные из другого языка зачастую, не знают, насколько правильно и уместно употребляют их.

Объектом исследования в нашей работе является слово “Ok

Предмет исследования: Сфера применения данного слова в повседневной жизни.

Цель исследования: Выяснить историю происхождения слова “Ok” и проанализировать особенности его употребления в повседневной жизни.

Рассмотрев различные версии происхождения слова “Ok” мы сделали вывод, что большинство версий подтверждает наше предположение, что данное слово выходец из английского языка. Официальной родиной данного слова являются США.

Термин "окей" получил довольно широкое распространение благодаря массовой культуре и теперь используется почти по всему миру как в языке компьютера, так и в качестве аббревиатуры обозначающей марку продукции или популярный журнал.

Существует несколько версий написания и произношения данного слова, но общепризнанной версией является “OK”.

В основном слово "Ok" переводят как: хорошо, ладно, правильно, отлично. Что подтвердило наше анкетирование, т.к. большинство респондентов перевели данное слово как «отлично». В тоже время это слово может быть разной частью речи: как существительным, так и глаголом, наречием, прилагательным.

Наша гипотеза о том, что данное слово имеет одно и то же значение в разных языках подтвердилась, но в тоже время жест “Ok” в разных странах имеет совершенно противоположное значение.

Таким образом, наша Гипотеза о том, что слово Ok действительно английского происхождения, распространено во всем мире и во всех языка имеет одно и тоже значение подтвердилась частично.

Для себя мы сделали вывод, что нельзя, не узнав точного значения и области применения слова заимствованного из другого языка употреблять его в речи, особенно если вы находитесь в стране-носителе данного языка.




Название документа краткая аннотация.docx

Поделитесь материалом с коллегами:

Научно-исследовательская работа по теме: «История возникновения и сфера применение слова «Ok»

Автор: Бочкова Арина Юрьевна

ЯНАО, г.Салехард, МБОУ СОШ №3, 3в класс


Краткая аннотация


На протяжении всей истории человечества народы перенимали из языков друг друга различные слова и выражения.

Данное исследование является актуальным, так как большинство людей использующих слова заимствованные из другого языка зачастую, не знают, насколько правильно и уместно употребляют их.

Объектом исследования в нашей работе является слово “Ok

Предмет исследования: Сфера применения данного слова в повседневной жизни.

Цель исследования: Выяснить историю происхождения слова “Ok” и проанализировать особенности его употребления в повседневной жизни.

Название документа научная статья.docx

Поделитесь материалом с коллегами:

12


Научно-исследовательская работа по теме: «История возникновения и сфера применение слова «Ok»

Автор: Бочкова Арина Юрьевна

ЯНАО, г.Салехард, МБОУ СОШ №3, 3в класс


Введение

Слово о слове
совсем не ново,
И всё же я снова
Восславлю слово.

(И. А. Реформатский)

На протяжении всей истории человечества народы перенимали из языков друг друга различные слова и выражения. Особенно этот процесс ускорился в новом веке: этому способствуют и глобализация, и технический прогресс, в частности, развитие IT-технологий, привносящие в язык любого народа новые слова и словосочетания. В настоящее время в современном русском языке закрепились десятки иноязычных слов.

Любопытно, что благодаря современному заимствованию в наш лексикон приходят новые междометия, что представляет собой весьма редкое явление: примеров заимствованных слов данной части речи в нашем языке сравнительно немного.

Еще не начав изучать иностранный язык я часто слышала такого рода слова заимствованные из английского языка как: "Wow" - вау (выражение восхищения, удивления, восторга и т.п.); "Yes" - ес (возглас одобрения, выражение чувства удовлетворения); "Super" - супер (выражение положительной оценки) и среди них одно, на мой взгляд, очень часто повторяющееся слово Okay (далее Ok). Меня заинтересовало, действительно ли это слово выходец из английского языка и всегда ли правильно мы его употребляем в речи.

Данное исследование является актуальным, так как в действительности большинство людей использующих слова заимствованные из другого языка зачастую, не знают, насколько правильно и уместно употребляют их.

Объектом исследования в нашей работе является слово “Ok

Предмет исследования: Сфера применения данного слова в повседневной жизни.

Цель исследования: Выяснить историю происхождения слова “Ok” и проанализировать особенности его употребления в повседневной жизни.

Задачи исследования:

  • Рассмотреть различные версии происхождения слова “Ok”.

  • Определить основные значения этого слова.

  • Проанализировать случаи употребления слова “Ok” в различных ситуациях общения.

  • Выяснить существование вариантов слова “Ok” в других языках.

  • Провести анкетирование среди учащихся начальной школы, с целью выяснения знают ли они и употребляют ли данное слово в повседневной жизни.

Гипотеза: Слово Ok действительно английского происхождения, распространено во всем мире и во всех языка имеет одно и тоже значение.

При решении поставленных выше задач были использованы следующие методы:

  1. анализ теории по исследуемому вопросу;

  2. описательный метод с приёмами наблюдения языковых явлений;

  3. социологический метод  (беседа, анкетирование);

  4. статистические методы обработки данных.



Глава 1: Этимология слова Ok

На первом этапе исследования мы постарались выяснить все варианты происхождения данного слова.

Так как слово «Okay» (Оk, OK, О.К.) получило небывалое распространение во всем мире, существует множество точек зрения на его происхождение. Считается, что важнейшую роль в распространении этого слова сыграло то, что именно нажатием кнопки «ОК» в диалоговых окнах на компьютерах, пользователи давали свое согласие на совершение тех или иных действий в операционной системе. По версии ассоциации Global Language Monitor, именно этот факт сделал «Ok» «самым распространенным и общепризнанным словом на планете».

23 марта 2015 года слову "Ok" исполнилось 176 лет. Как вы видите, у самого распространенного слова на земле существует и свой собственный день рождения.

В глобальной сети Интернет мы нашли, что 16 (!) версий происхождения слова “Ok”. Некоторые считают, что это слово заимствовалось у племени американских индейцев, которое называлось Чокто. На языке древних индейцев слово «okeh» означает тоже, что в современном английском «окей». Ученные считают, в 19 веке ранние исследователи Американского Запада говорили на языке племени Чокто. Таким образом, язык распространился по всей стране и слово «окей» вошло в лексикон. Но, следует отметить, что многим людям не близка эта теория, поэтому мы выбрали 5 наиболее распространенных и наиболее правдоподобных.

Версия 1:

Самое распространенное предположение, что O.K. произошло от сокращения места рождения президента США Мартина Ван Бюрена, Old Kinderhook, штат Нью-Йорк.

Версия 2 (связанная с днем рождения этого слова):

В 30-е годы 19 века была распространена мода на игривые аббревиатуры, и журналисты бостонской газеты придумали создать сокращение "ОК" от "oll korreсt" - исковерканного английского словосочетания "all correct" ("все правильно"). так O.K. появилось в бостонской газете 23 марта 1839 года. Эта шутка тоже появилась не на пустом месте - немецкие корректоры после годной статьи писали "ohne korrektur" - то есть, "без корректуры".

Версия 3:

К примеру, французы полагают, что это выражение возникло во время войны, когда делали ежедневные раппорты о погибших солдатах. Писали «0 killed» («0-ноль убитых»), что для краткости стали произносить «O K» («О Кей»). И позднее, это выражение стало повсеместно использоваться английскими летчиками во время Второй мировой войны, когда они сообщали на базу, что у них нет потерь и вообще нет проблем с авиацией.

Версия 4:

Еще одна подобная гипотеза состоит в том, что президент США Джексон употребил это выражение при принятии административных решений. Он писал «all correct» на немецкий манер «oll korrekt», или, сокращенно, «O.K.».

Версия 5:

Еще одна версия, что «ОК» происходит из современного греческого «OLA KALA», выражения, используемого греческими моряками и укладчиками рельсов в США, которые отмечали эти две буквы на рельсах, обозначая «всё в порядке, всё идёт хорошо».



Глава 2: Основные значения слова "Ok"

Слово "Ok" используется для выражения согласия, не смотря на то, что в русском языке хватает полноценных слов: «хорошо! договорились! правильно! все в порядке! идет! ладно!» и т.д. Но это короткое заимствованное слово, похоже, вытеснило все остальные, и не только в русском языке, но и первую очередь в английском, став интернациональным. Согласно ассоциации Global Language Monitor (GLM), которая фиксирует использование выражений английского языка по всему миру, "Ok" - самое распространенное и общепризнанное слово на планете.

Сегодня носители различных языков вставляют это полюбившееся словечко в свою речь, в основном мы употребляем его в значении «да», хотя "Ok" может являться существительным, прилагательным и глаголом.

В основном слово "Ok" переводят как: хорошо, ладно, правильно, в исправности, согласовано, утверждено, исправный, подходящий, приемлемый, согласие, одобрение.

В качестве глагола "Ok" имеет значения «получить одобрение, одобрять, давать согласие, утверждать», и в этом случае может принять форму прошедшего времени и даже причастия (-ing), а также изменяться в соответствии с числом или же лицом подлежащего

В качестве существительного "Ok" означает «согласие, одобрение, разрешение, санкция» и, как полагается существительному, может принимать окончание множественного числа.

В качестве причастия слово "Ok" переводится как: хорошо, ладно, правильно, в исправности, согласовано, утверждено.

В качестве прилагательного: исправный, подходящий, приемлемый, нормальный, не вызывающий возражений.

Междометие: хорошо!; ладно!; идет!; есть!; слушаюсь!; будет сделано!

OK так же является аббревиатурой штата Оклахома, который находится на юге центральной части США.


Глава 3. Сравнение значения слова "Ok" в русском языке и американском варианте английского языка

Как мы выяснили слово "Ok" — американского происхождения, ставшее международным, означающее «всё в порядке; хорошо; правильно».

Из Америки оно распространилось по всему миру. Его используют для одобрения или подтверждения чего-либо; в качестве прилагательного это может означать «модный, престижный, относящийся к высшему классу»; и, кроме того, данное выражение используют в качестве междометия: «есть!, идёт!, ладно!, хорошо!».

О том, что слово "Ok" прочно обосновалось в русском языке, говорит тот факт, что оно включено в ряд словарей русского языка.

Так, современные орфографические словари фиксируют правильность написания данного слова, например: о‟кей, межд. (традиц. написание) [1]; ОКЕЙ, неизм., О'КЕЙ и О-КЕЙ, неизм. [2].

Лексема «о‟кей» отражена также в словарях синонимов, например:1) о'кей-хорошо, о-кей, окей, лады, ладушки, первоклассно, все в порядке, на славу, славно, согласен [3]; 2)о'кей, нареч, кол-во синонимов: (11), все в порядке (13), все пучком (6), ладушки (8), лады (21),

на славу (32), о-кей (2), окей (17), первоклассно (48), славно (20), согласен (61), хорошо (192) [4].

Зафиксировано это слово и в толковых словарях, раскрывающих значение, в котором оно употребляется носителями русского языка, например:1) [о слабоударяемое], частица и в знач. сказ. (прост.). Выражение согласия, подтверждения, одобрения;всѐ хорошо, всѐ в порядке [5]; 2) о'кей-I предик. Оценочная характеристика какой-либо ситуации, чьего-

либо поступка и т.п. как правильного. II част. разг. Употребляется при выражении согласия с чем-либо, одобрения чего-либо, соответствуя по значению сл.: всѐ правильно, всѐ в порядке, всѐ хорошо.III межд. разг. Возглас, выражающий согласие с чем-либо,

одобрение чего-либо, соответствуя по значению сл.: всѐ правильно! всѐ в порядке! всѐ хорошо![6]

В словаре иностранных слов русского языка Л.П. Крысина дается не только толкование значения этого слова («возглас одобрения, согласия»), но и приводится этимологическая справка: «Восходит к выражению all correcrt всѐ правильно, всѐ в порядке» [7]. Примечательно, что слово «о‟кей» зафиксировано и в отображающем живое словоупотребление «Русском ассоциативном словаре» (РАС), поскольку явилось реакцией на ряд стимулов: О'КЕЙ← буква, все, выглядеть, договориться, живется, здорово, мороженое, нормальный, отлично, положение, привет, решил, хоккей, хорошо, 51; 16+16 [8].

Если учесть, что РАС, по замыслу его создателей, позволяет проникнуть в социально-историческую память носителей русского языка и получить ответ на вопрос: “Как мыслят русские в современной России?” [РАС, с. 3], то можно с уверенностью утверждать, что слово «о‟кей» для носителей русского языка постепенно утрачивает оттенок чужеродности.

Эта подмена стихийная - дань моде. Однако надо обратить на неё внимание. Слово "окей" нейтрально, не имеет "подводной" части, как слова "хорошо", "ладно", "славно" и т.п. Подмены подобные этой понижают эмоциональную окраску языка. Речь становится серой. Это важно помнить.

Линн Виссон в своей книге "Русские проблемы в английской речи" об употреблении слова "Ok" среди населения США пишет следующее "...Хотя среди американцев ОК не так популярно, как в других странах, США являются, наверное, единственным местом на планете, где семантика этого слова не искажается. Здесь оно не является дежурным, даже несмотря на то, что весьма разговорно по стилю. В деловой, формальной обстановке ОК обычно не используют."

Например, в ответ на запрос начальника: Could you please have this memorandum ready by 2:00 this afternoon? не рекомендуется ответ: OK, sure, лучше сказать: Yes, of course/Certainly/Will do.

В неофициальной обстановке OK часто выступает в качестве подтверждения уже согласованной договоренности: So we'll meet at 6:00 at John's place for drinks ? — OK/Fine, see you later/then.

OK также употребляется, когда говорящий задает вопрос или обращается с просьбой в ожидании положительного ответа: Is it OK with you if Helen joins us? — Of course that's OK. — I'll be glad to see her.

Однако OK можно также использовать в значении «нормально», «ничего», но нельзяв смысле «прекрасно»: How are you today? — Well, I'm OK, but lately I've been terribly busy and I'm a bit tired. — How was the film? — It was OK/nothing special/It was an OK film but I really wouldn't recommend it/I'm not crazy about it.

OK может также означать согласие, но при наличии каких-либо обстоятельств или факторов, которые один из собеседников должен непременно учитывать: I've got to go out now — I'll be back in half an hour. — OK, but be sure you're back by 3:30 — otherwise we could miss the train.

В других контекстах OK, особенно повторенное несколько раз, указывает на неудовольствие или раздражение говорящего тем, что собеседник морочит ему голову:

Will you be sure to pick up the laundry on your way home?

OK, OK, I already told you I'd do that!

Jimmy, it's ten o'clock, you've been watching TV for over an hour and you haven't finished your homework!

OK, OK, mom, I'll get to it in ten minutes! I just want to see the end of this film!

О многозначности OK особенно часто забывают русские, полагающие, что это слово всегда означает только утверждение — yes, all right, в смысле «да, я согласен». Но оно также имеет значение Did you understand me? («Вы меня поняли?»), и неосведомленность об этом приводит к частым курьезам.

В английском языке слово Ok тоже имеет синонимы:

  • adjective: okey, okay

  • verb: okey, okay

  • noun: okay, ok, okey, approval

  • adverb: okay, okey, ok, okeydokey

  • verb: sanction, pass

  • noun: approval

Глава 4. Написание и произношение слова "Ok"



Какой вариант является более правильным – OK или okay – у различных источников нет единого мнения.

Три авторитетных источника – the OED, Merriam-Webster (M-W), и Australian Concise Oxford (OA) говорят о том, что OK – это предпочитаемая форма написания, а «okay» — это приемлемый вариант. Что касается словаря Oxford Canadian Current English (OCC) напротив указывает okay как основную форму, а OK как его альтернативное написание.

Согласно всем этим источникам признанными формами являются OK’ing, OKing, OK’ed, OK-ed, OKed, OK’d, okayed, OK’ing, okaying, OK’s, okays.

И, наконец, справочник The AP Stylebook указывает следующее правило по использованию форм OK: формы OK, OK’d, OK’ing, OKs допустимы, а okay нет.

Что касается произношения – здесь также возможны варианты, но – никогда!!! – OK не произносится как [ок]!

Как же правильно произносить OK?

На сайте http://englsecrets.ru/vsyakaya-vsyachina/takoe-mnogolikoe-slovo-ok.html приведены различные варианты произношения этого слова и Вам выбирать какой более всего подходит для Вас.



Глава 5. Невербальная передача смысла слова "Ok"

Жест "Ok" один из самых узнаваемых жестов, а сокращение OK встречается всюду от компьютерных программ до бизнеса.

Для невербальной передачи смысла слова ОК в Америке используется особый жест — пальцы поднятой кисти почти выпрямлены, а большой и указательный касаются подушечками, образуя кольцо (букву О).

https://im1-tub-ru.yandex.net/i?id=01e2c35c4326315368a2ee269b826406&n=21

Однако жест «Окей» далеко не везде воспринимается как положительный. Во многих европейских странах этот символ означает, что человек представляет из себя полный "ноль". В Японии этот жест обозначает деньги, а в Бразилии этот жест является оскорбительным. " В некоторых странах Среднего Востока, например, Кувейте, "ОК" означает дурной глаз. 

Специалисты в области семиотики ( наука о смысле знаков) могли бы рассказать, что этому жесту минимум 2500 лет. В Греции он тоже имел двойное значение, но оба были положительные. Во-первых, это был символ любви, изображение целующихся губ. Во-вторых — похвала оратору за точное высказывание или тонкий афоризм (два пальца, сомкнутые кончиками, словно берут какой-то мелкий и ускользающий предмет).

Глава 6. Сфера применения “Ok

Термин "окей" получил довольно широкое распространение благодаря массовой культуре и теперь используется почти по всему миру. В США даже есть город с названием Окей. Расположен он в штате Оклахома, официальная аббревиатура которого- ОК.
В диалоговых окнах многих программ присутствуют кнопки ОК и Отмена (Cancel), нажимая первую из которых пользователь выражает своё согласие с тем, что в этот момент отображает диалоговое окно, и тем самым закрывает его, приводя в действие сделанные в нём изменения, а вторая — закрывает окно без применения. Существуют варианты с единственной кнопкой ОК — в информирующих окнах, не подразумевающих каких-либо изменений, и с кнопками ОК, Применить (Apply) и Закрыть (Close), в окнах, результаты изменений в которых пользователь, по мнению автора программы, может оценить не закрывая окна, и в случае неудовлетворительного результата продолжить внесение изменений.

hello_html_m514ee528.png

Слово OK часто используется в бизнесе. Так существует розничная сеть в России под названием О’КЕЙ. Сегодня магазины сети О’КЕЙ работают в 29 крупнейших городах России.

Толстовка с капюшоном Ok Купить толстовку Ok :: STAKANOV.NET

OK - это так же социальная сеть

hello_html_214a1663.png

OK - журнал о знаменитостях

hello_html_m5ab771fe.png

Поисковая система yandex выдала более 1000 случаев употребления данной аббревиатуры в повседневной жизни людей, мы привели лишь малую часть из них.

Исследование отношения испытуемых к использованию слова "Ok" в речи

Проведя наблюдение за учащимися МБОУ СОШ №3, мною был сделан вывод о том что, многие учащиеся школы постоянно используют в своем повседневном общении со сверстниками, одноклассниками слово “Ok”.

С целью определения знают ли историю происхождения и умеют ли правильно учащиеся употреблять в речи слово “Ok” нами был составлен вопросник (Приложение №1) и проведено анкетирование. В данном эксперименте приняли участие 40 человек (все участники – обучающиеся МБОУ СОШ №3 г. Салехард) из 3-х классов.

Были получены следующие результаты:

На первый вопрос "Что обозначает слово Ok?"

52,5% респондентов ответили "отлично", 47,5%- "хорошо"

На вопрос " Употребляете ли вы слово "Оk" в разговоре?"

17,5% респондентов ответили, что употребляют часто, 70% употребляют редко, 12,5% не употребляют данное слово в речи вообще.

На вопрос "Где вы встречали слово "Оk" были даны следующие ответы:

"В программе Google, на улице, в песне, в Английском языке, в разговоре, иногда говорит друг, в учебниках, тетрадях, когда соглашаемся, в предложении сестры, так отвечали на вопрос, в кино в мультфильмах, в кафе, на прогулке, у двоюродного брата, в школе, на компьютере, почти везде".

День рождения данного слова назвали правильно 25% респондентов, так же 25% знают сколько лет ему исполнилось, большинство же респондентов считают, что это слово возникло сравнительно недавно, в конце прошлого века.

65% респондентов знают, что данное слово используется повсеместно и даже является товарным знаком.

75% респондентов относятся положительно к использованию данного слова в речи, 20% - отрицательно, 5% ответили, что им все равно.

Заключение

Рассмотрев различные версии происхождения слова “Ok” мы сделали вывод, что большинство версий подтверждает наше предположение, что данное слово выходец из английского языка. Официальной родиной данного слова являются США.

Термин "окей" получил довольно широкое распространение благодаря массовой культуре и теперь используется почти по всему миру как в языке компьютера, так и в качестве аббревиатуры обозначающей марку продукции или популярный журнал.

Существует несколько версий написания и произношения данного слова, но общепризнанной версией является “OK”.

В основном слово "Ok" переводят как: хорошо, ладно, правильно, отлично. Что подтвердило наше анкетирование, т.к. большинство респондентов перевели данное слово как «отлично». В тоже время это слово может быть разной частью речи: как существительным, так и глаголом, наречием, прилагательным.

Наша гипотеза о том, что данное слово имеет одно и то же значение в разных языках подтвердилась, но в тоже время жест “Ok” в разных странах имеет совершенно противоположное значение.

Таким образом, наша Гипотеза о том, что слово Ok действительно английского происхождения, распространено во всем мире и во всех языка имеет одно и тоже значение подтвердилась частично.

Для себя мы сделали вывод, что нельзя, не узнав точного значения и области применения слова заимствованного из другого языка употреблять его в речи, особенно если вы находитесь в стране-носителе данного языка.


















Литература:

  1. Соловьев Н.В. Орфографический словарь. Комментарий. Правила: Справочник. 3-е изд., исправл. и доп. –СПб: Норинт, 2003. С. 317.

  2. Орфографический словарь В.В. Лопатина// Словари и энциклопедии на Академике.

  3. URL: http://www.dict.t-mm.ru/lopatin/o/oke.html

  4. Словарь русских синонимов // Словари и энциклопедии на Академике. URL:

  5. http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/96897

  6. Словарь синонимов ASIS, Тришин В.Н., 2010 // Словари и энциклопедии на Академике.

  7. URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/96897

  8. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992 // Словари и энциклопедии на Академике. URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/137478

  9. Современный толковый словарь русского языка Ефремовой. 2000 // Словари и

  10. энциклопедии на Академике. URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/278235/о'кей

  11. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина, М: Русский язык, 1998// Словари и энциклопедии на Академике. URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/103030/окей

  12. Русский ассоциативный словарь. В 2 т. Т.II. От реакции к стимулу: Более 100000 реакций/ Ю.Н. караулов, Г.А. Черкасова, Н.В. Уфимцева, Ю.А.Сорокин, Е.Ф. Тарасов. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2002. С. 556.

  13. http://www.retai.net/articles/interview/6622/

  14. http://www.krd.name/magazin/okei/pozor/1574.html

  15. http://www.slovonovo.ru/

  16. http://www.slovonovo.ru/term/Океюшки

  17. Аксѐнова, М.Д. Знаем ли мы русский язык? М.: ЗАО Издательство Центрполиграф, 2011.

  18. https://ru.wikipedia.org/wiki/Ридус

  19. http://www.onlinedics.ru/slovar/inyaz/o/okej.html

  20. http://art-graf.ru/Клиенты/ОКЕЙ

  21. http://honda-club.ru/forum/showthread.php?mode=hybrid&t=23672

  22. http://www.gostevushka.ru/gb/xo4y3hat/1115.html

  23. okej.html

Название документа Хэлоуин.pptx

Поделитесь материалом с коллегами:

Затмение Я сижу, смотрю в окно. Но средь бела дня За окошком вдруг темно Стал...
Хэллоуин это Современный праздник, восходящий к традициям древних кельтов Ирл...
Она готовит зелья, Колдует и вредит. К друзьям на новоселье На метле летит....
Ведьма («та, кто владеет тайными сведениями») — один из ярчайших персонажей...
Оно одето в белое и полупрозрачное. В общем-то, создание оно совсем невзрачн...
Привидение или призрак — в традиционных представлениях душа или дух умершего...
Жертву по ночам он ищет, Чтобы кровью насладиться. Может стать летучей мышью...
Вампиры -в низшей мифологии народов Европы мертвец, по ночам встающий из мог...
Она похожа на арбуз, Другой совсем, однако, вкус, Как и зеленый кабачок, Под...
1 из 9

Описание презентации по отдельным слайдам:

№ слайда 1 Затмение Я сижу, смотрю в окно. Но средь бела дня За окошком вдруг темно Стал
Описание слайда:

Затмение Я сижу, смотрю в окно. Но средь бела дня За окошком вдруг темно Стало у меня. Потемнело, зашуршало, Зазвенело все вокруг. Я с испугу закричала, И на крик пришел мой друг: – Это сверху твой сосед Вытряхнул с балкона плед!

№ слайда 2 Хэллоуин это Современный праздник, восходящий к традициям древних кельтов Ирл
Описание слайда:

Хэллоуин это Современный праздник, восходящий к традициям древних кельтов Ирландии и Шотландии, история которого началась на территории современных Великобритании и Северной Ирландии. Отмечается 31 октября, в канун Дня всех святых. Хэллоуин традиционно празднуется в англоязычных странах, хотя официальным выходным днём не является. Хэллоуин неформально отмечается в некоторых других странах, имеющих тесные культурные связи с США или Великобританией, например, в Японии, Южной Корее, Сингапуре, Австралии и Новой Зеландии, в ряде островных стран Океании.

№ слайда 3 Она готовит зелья, Колдует и вредит. К друзьям на новоселье На метле летит.
Описание слайда:

Она готовит зелья, Колдует и вредит. К друзьям на новоселье На метле летит. И внешностью ужасна, И для всех опасна. Думаю, едва ли Ее вы не узнали! Ведьма

№ слайда 4 Ведьма («та, кто владеет тайными сведениями») — один из ярчайших персонажей
Описание слайда:

Ведьма («та, кто владеет тайными сведениями») — один из ярчайших персонажей демонологии. Её описания и характеристики довольно детально представлены в этнографической литературе. Она символизирует не только абстрактное зло; иногда она может выступать символом смертоносной язвы или даже смерти, и в этом смысле её действия подобны действиям вампира.

№ слайда 5 Оно одето в белое и полупрозрачное. В общем-то, создание оно совсем невзрачн
Описание слайда:

Оно одето в белое и полупрозрачное. В общем-то, создание оно совсем невзрачное. Но когда появится в холодном замке ночью, То для увидавшего доктор нужен срочно! Привидение

№ слайда 6 Привидение или призрак — в традиционных представлениях душа или дух умершего
Описание слайда:

Привидение или призрак — в традиционных представлениях душа или дух умершего человека, проявляющиеся в видимой или другой форме в реальной жизни (от невидимого и неосязаемого присутствия до практически реалистичных наблюдений). Преднамеренные попытки связаться с духом умершего называются спиритическим сеансом или, в более узком смысле, некромантией.

№ слайда 7 Жертву по ночам он ищет, Чтобы кровью насладиться. Может стать летучей мышью
Описание слайда:

Жертву по ночам он ищет, Чтобы кровью насладиться. Может стать летучей мышью. Только чеснока боится! Вампир

№ слайда 8 Вампиры -в низшей мифологии народов Европы мертвец, по ночам встающий из мог
Описание слайда:

Вампиры -в низшей мифологии народов Европы мертвец, по ночам встающий из могилы или являющийся в облике летучей мыши, сосущий кровь у спящих людей, насылающий кошмары. Считается, что вампирами становились «нечистые покойники— преступники, самоубийцы, умершие преждевременной смертью и погибшие от укусов вампиров.

№ слайда 9 Она похожа на арбуз, Другой совсем, однако, вкус, Как и зеленый кабачок, Под
Описание слайда:

Она похожа на арбуз, Другой совсем, однако, вкус, Как и зеленый кабачок, Подставит солнцу свой бочок, Скорей торопится, растет, И, как придет ее черёд, Мы этой барыне с гряды, Крикнем «ура» на все лады. Тыква

Название документа Angelina Jolie.pptx

Поделитесь материалом с коллегами:

Angelina Jolie was born in Los Angeles in the family of famous actors. Her fa...
Angelina has got 6 children: sons Maddox Chivan, Pax Thien and Knox Leon; da...
Angelina Jolie began her career as a model at the age of 14.
Besides she was shot in some music videos. At the age of 16 she began to wor...
Then there were a lot of income films, where she played main parts. The film...
“Girl” propelled her to win the Colden Globe. Then Oskar was given her for th...
During the shooting of the film “ ” where Angelina Jolie played the main part...
 You’ll enjoy films with Angelina Jolie starring
1 из 9

Описание презентации по отдельным слайдам:

№ слайда 1
Описание слайда:

№ слайда 2 Angelina Jolie was born in Los Angeles in the family of famous actors. Her fa
Описание слайда:

Angelina Jolie was born in Los Angeles in the family of famous actors. Her father was an American actor John Vought and her mother was Lee Strasberg.

№ слайда 3 Angelina has got 6 children: sons Maddox Chivan, Pax Thien and Knox Leon; da
Описание слайда:

Angelina has got 6 children: sons Maddox Chivan, Pax Thien and Knox Leon; daughters Zahara Marley, Shiloh Nouvel and Vivienne Marcheline. All of them have a surname of Jolie-Pitt.

№ слайда 4 Angelina Jolie began her career as a model at the age of 14.
Описание слайда:

Angelina Jolie began her career as a model at the age of 14.

№ слайда 5 Besides she was shot in some music videos. At the age of 16 she began to wor
Описание слайда:

Besides she was shot in some music videos. At the age of 16 she began to work at the theatre.

№ слайда 6 Then there were a lot of income films, where she played main parts. The film
Описание слайда:

Then there were a lot of income films, where she played main parts. The film “Girl” became the triumph in her career.

№ слайда 7 “Girl” propelled her to win the Colden Globe. Then Oskar was given her for th
Описание слайда:

“Girl” propelled her to win the Colden Globe. Then Oskar was given her for the best woman part.

№ слайда 8 During the shooting of the film “ ” where Angelina Jolie played the main part
Описание слайда:

During the shooting of the film “ ” where Angelina Jolie played the main part she met her second husband Brad Pitt.

№ слайда 9  You’ll enjoy films with Angelina Jolie starring
Описание слайда:

You’ll enjoy films with Angelina Jolie starring

Название документа Family.pptx

Поделитесь материалом с коллегами:

 MOTHER MOTHER
 MOTHER FATHER SISTER BROTHER ME
 FATHER
 BIG BROTHER
 MOTHER, ME, DOG
 BROTHER?
 MOTHER, SISTER, ME
 SISTERS
 MOTHER, FATHER, BROTHER
 baby? baby!
 sister brother father
 sisters
 father baby boy!
 grandpa!
 mother, father, me
 me mother
 father brother mother me!
1 из 20

Описание презентации по отдельным слайдам:

№ слайда 1  MOTHER MOTHER
Описание слайда:

MOTHER MOTHER

№ слайда 2  MOTHER FATHER SISTER BROTHER ME
Описание слайда:

MOTHER FATHER SISTER BROTHER ME

№ слайда 3  FATHER
Описание слайда:

FATHER

№ слайда 4  BIG BROTHER
Описание слайда:

BIG BROTHER

№ слайда 5  MOTHER, ME, DOG
Описание слайда:

MOTHER, ME, DOG

№ слайда 6  BROTHER?
Описание слайда:

BROTHER?

№ слайда 7
Описание слайда:

№ слайда 8  MOTHER, SISTER, ME
Описание слайда:

MOTHER, SISTER, ME

№ слайда 9
Описание слайда:

№ слайда 10  SISTERS
Описание слайда:

SISTERS

№ слайда 11  MOTHER, FATHER, BROTHER
Описание слайда:

MOTHER, FATHER, BROTHER

№ слайда 12  baby? baby!
Описание слайда:

baby? baby!

№ слайда 13  sister brother father
Описание слайда:

sister brother father

№ слайда 14  sisters
Описание слайда:

sisters

№ слайда 15  father baby boy!
Описание слайда:

father baby boy!

№ слайда 16  grandpa!
Описание слайда:

grandpa!

№ слайда 17  mother, father, me
Описание слайда:

mother, father, me

№ слайда 18
Описание слайда:

№ слайда 19  me mother
Описание слайда:

me mother

№ слайда 20  father brother mother me!
Описание слайда:

father brother mother me!

Название документа My life in 10 years.pptx

Поделитесь материалом с коллегами:

My life now. My life in 10 years Our planet in 10 years
My life now My name is Sofya .I’m 12.At the moment I’m ordinary pupil of the...
My life in 10 years I did not think about my future . I will be a student at...
Our planet in 10 years I think about future of our planet optimisticaly. I th...
1 из 4

Описание презентации по отдельным слайдам:

№ слайда 1 My life now. My life in 10 years Our planet in 10 years
Описание слайда:

My life now. My life in 10 years Our planet in 10 years

№ слайда 2 My life now My name is Sofya .I’m 12.At the moment I’m ordinary pupil of the
Описание слайда:

My life now My name is Sofya .I’m 12.At the moment I’m ordinary pupil of the school. I have a lot of friends , and I think I’m sociable . I like sports , but only most of all, I like tennis and swimming. I like learning languages ,and I learn English now.

№ слайда 3 My life in 10 years I did not think about my future . I will be a student at
Описание слайда:

My life in 10 years I did not think about my future . I will be a student at the medical university . I think I will live and learn abroad . It’s my elder sister., and I think I I will look like her in the future

№ слайда 4 Our planet in 10 years I think about future of our planet optimisticaly. I th
Описание слайда:

Our planet in 10 years I think about future of our planet optimisticaly. I think our planet will be more modern and more beautiful . People wil be able to come up with new things .And also our planet will be cleaner .

Название документа Документ_Microsoft_Word.docx

Поделитесь материалом с коллегами:

Австралийский английский путаницы не вызовет. Ну разве что к произношению надо привыкнуть - но это вы уже делаете, слушая ABC. На сайте ABC, кстати, можно и некоторые программы посмотреть - Catalyst, например: [www.abc.net.au]



Орфография британская, лексика в основном - тоже, с примесью американских слов и микропримесью слов из языков аборигенов (kangaroo, billabong, etc.). asil, я уверена, меня поправит, если я что не так говорю. В целом я бы не сказала, что отличий очень много, разве что в предположительно бесклассовом австралийском обществе язык неформальнее других, позаимствовав ваш термин, территориальных вариантов. Всем можно говорить "Hi" и "mate", даже премьер-министру :).



Есть еще тенденция в австралийском английском сокращать обиходные слова, например, arvo (afternoon), brekkie (breakfast), doco (documentation), процветае местный слэнг, естественно, и типически австралийские обороты вроде She'll be right, No worries. Помню, на каком-то форуме встретила список австралийских фраз с типической реакцией на них британцев. Выглядело это так:



(австралиец): Good on yer!

(британец): Good on me what?



(австралиец): How're you going?

(британец): How am I going where?

Название документа История_произхождения_Великобританского_английского.docx

Поделитесь материалом с коллегами:

Британский вариант английского языка (BrE, BE, en-GB) — понятие, включающее в себя широкий спектр акцентов и диалектов английского языка, используемых в Соединенном королевстве и отличающихся от других региональных вариантов произношения. Оксфордский словарь английского языка определяет термин «британский английский» как



разговорный или письменный язык, используемый на Британских островах, особенно формы английского языка, наиболее распространенные в Великобритании



при этом описывая термин «ирландский английский» как «письменный и устный варианты английского языка, используемые в Ирландии»[1].



Существуют небольшие различия в формальном письменном английском языке в Великобритании (например, слова wee и little, означающие «маленький, небольшой», могут быть взаимозаменяемыми, однако, при этом слово wee чаще можно прочесть в письменной речи человека из Северной Великобритании или Северной Ирландии (чаще Шотландии), чем в письме человека из южных частей страны или Уэльса). Формы разговорного английского языка, напротив, весьма отличаются друг от друга — сильнее, чем в других англоязычных странах[2]. По этой причине применить понятие «британский английский» к устной речи достаточно затруднительно. Учёный Том Артур в своём труде Oxford Guide to World English пишет, что "Для многих людей… особенно англичан, понятие «британский английский» — это тавтология. В нём содержатся все оттенки смысла слова «британский», и поэтому смысл его может быть как узким, так и широким, причём различной степени неопределённости.Термин «британский английский» также часто употребляется как синоним понятию «английский Содружества», под которым понимают варианты английского языка, используемые в странах Содружества наций (кроме стран с собственным уникальным диалектом, например, Канады или Австралии.



Название документа варианты языка.docx

Поделитесь материалом с коллегами:

Омский Научный центр Сибирского отделения Российской академии наук

Омское региональное отделение Всероссийской общественной организации

«Русское географическое общество»

Детская областная общественная организация

«Научное общество учащихся «Поиск»

Муниципальное казённое образовательное учреждение

Москаленского муниципального района Омской области

«Москаленская средняя общеобразовательная школа № 3»

Исследовательская работа

Почему английский стал международным

Научно-практическая работа

Секция: иностранные языки

Выполнила: Макишева Зарина,

ученица 8 класса МСОШ № 3



Руководитель проекта:

Нестерко М.К. , учитель английского языка МСОШ № 3

р.п. Москаленки- 2013

Содержание

1.Введение……………………………………………………………….……..... 3

2.Теоретическая основа……………………………………………………….... 4

1.1 Роль английского языка в современном мире......................................... 4

1.2 Почему английский стал языком международного общения………… 7

1.3 Американский сленг……………………………………………………..9

1.4 Английский сленг…………………………………………………..…….9

1.5 Австралийский сленг……………………………………..…………..….11

3. Заключение…………………………………………….……………………..13

4. Литература………………………………………….……………………….. 15

Введение


Где бы вы ни оказались на земном шаре - вы наверняка везде услышите английскую речь. Актуальность выбора темы обусловлена тем, что английский язык популярен во всем мире, как глобальный язык мирового сообщества. Уже сегодня английский язык занимает совершенно особое положение и превращается в язык межнационального общения всего человечества. А ведь еще полвека назад английский был всего лишь одним из международных языков, наравне с другими принятым в числе языков общения в Организации Объединенных Наций. Как гласит библейская легенда, строительство грандиозной Вавилонской башни прекратилось из-за отсутствия взаимопонимания между людьми, заговорившими на разных языках. Похоже, что сегодня у человечества опять появляется шанс найти общий единый язык, в роли которого для немалой части населения уже служит английский язык. Точнее, не настоящий английский, а упрощенный глобальный английский, так как большинство из тех, кто сегодня пользуется глобальным английским языком, никогда не бывали в странах, где английский является родным языком.

Объект исследования - английский язык. Предмет исследования - история английского языка и его сленг. Теоретической базой для написания работы послужили материалы сети Интернет и учебный материал.

Цель работы: изучить происхождение английского языка и сравнить американский, английский и австралийский сленги.

Задачи исследования:



  1. Раскрыть роль английского языка в разных странах мира


  2. Определить, почему и как английский язык стал международным


  3. Изучить происхождение американского, английского и австралийского сленгов


  4. Сделать сравнительную характеристику.


Глава 1 Теоретическая основа

1.1 Роль английского языка в современном мире.



При изучении иностранного языка все более осознается необходимость овладения не только языковыми структурами, но и тем, что лежит «за языком»: «фоновыми знаниями», культурой страны изучаемого языка.
Очевидно, что переводчик должен быть подготовлен к тому, чтобы уметь сопоставить культурные различия своей и чужой страны.

Одна из особенностей функционирования английского языка – это использование его в качестве национального, государственного и официального литературного языка не одной, а многими нациями.



В истории распространения английского языка принято выделять 3 периода, в течение которых он претерпел значительные изменения.


  • 1 период – раннее средневековье, когда влияние французского и некоторых других языков на английский было столь велико, что он за сравнительно короткий срок стал скорее романским, чем германским.


  • 2 период – эпоха Возрождения и далее, когда английский заимствовал большой объем лексики из классических языков и творчество ряда драматургов (Шекспира) существенно обогатило его.


  • 3 период – конец 2 и начало 3 тысячелетия.


Сегодня исследователи предполагают, что число говорящих на английском колеблется между 1,2 и 1,5 млрд человек. Эти цифры включают тех, для кого этот язык является родным (native language), вторым, и иностранным. (на китайском 1,1 млрд)

Начиная с 60-х годов распространение английского языка стало очень широким. Некоторые страны первоначально использовали его в качестве средства межэтнического общения, затем язык видоизменялся и становился родным для населения. (британский-> американский - > австралийский и южноафриканский)

В 20 веке развились нигерийский, индийский, сингапурский варианты и многочисленные новые разновидности английского языка (New Englishes). Такая ситуация может свидетельствовать о развитии новой языковой семьи.
Английский язык широко распространен в мире. Он является государственным в 19 странах мира.

Язык становиться языком общения не потому, что на нем говорит много людей (латынь, китайский). Простота языка способствует его выдвижению на первый план, но не является основой этого процесса (латынь, греческий, арабский, русский)

Основные функции английского языка как международного язык или сферы его использования, можно свести к следующим:


  • официально-дипломатическая


  • официально-государственного регулирования


  • официально-деловая (бизнес, торговля, транспорт, связь)


  • образовательная


  • информационная (наука, средства массовой информации, Интернет)


  • развлекательная


  • рекламная.


В современном языкознании существуют 2 точки зрения на роль английского языка в мире:

1) «Триумфалистская», в соответствии с которой распространение английского языка в мире рассматривается как естественное, нейтральное и благотворное. Исходя из концепции этнической нейтральности, английский язык считают «денационализированным», лишенным национально-культурной окрашенности. Это положение представляется неубедительным, так как вместе с языком неизбежно транспонируется и культура, которая стоит за ним. (Кристал, Качру, Пэнникок)

2) Скептическая точка зрения утверждает, что распространение английского языка – изобретение западного империализма.(Филлипсон, Ноулз). Сторонники этого подхода утверждают, широкое распространение английского языка угрожает развитию других языков и культур и сопровождается идеологизацией общества по североамериканскому образцу.

Распространение английского языка в современном мире отражено в социолингвистической теории «трех концентрических колец» (Брадж Качру 1984). Он представил результаты этого процесса в виде трех кругов, расположенных один внутри другого:


  • внутренний круг (inner circle) соотносится с английским как родным языком (США, Великобритания, Канада, Австралия и Новая Зеландия) – 320-380 млн. чел.


  • Наружный, средний круг (outer or extended circle) подразумевает владение английским как вторым языком в странах, где он получил статус официального языка (Индия, Сингапур) – 150 – 300 млн.


  • Расширяющийся, внешний круг (expanding), включает страны, где английский выполняет роль основного изучаемого в образовательных учреждениях иностранного языка. – 1млрд.


Границы между этими кругами очень подвижны и нестабильны.
1.2. Почему английский стал языком международного общения?

В современном обществе английский язык занял свою прочную позицию. В школе английский язык обязателен к изучению, а в некоторых институтах студенты слушают целые курсы лекций по разным предметам на английском языке. При приеме на работу знание этого языка может заставить работодателя особое обратить внимание на ваше резюме. Английский язык уже давно ассимилировался с нашим - повсеместно люди употребляют такие слова как «компьютер», «интернет», «бизнес», «имидж», «презентация»…Мы ездим по миру, общаясь с людьми разных стран и культур на английском языке, и понимаем с ними друг друга. Сегодня умение общаться на английском языке стало нормой и даже необходимостью. Но почему именно английский? Почему не японский или арабский? Почему английский язык стал международным языком, языком интернационального общения?

Много веков назад Англия распространила английский язык во всех завоеванных странах - колониях Британской Империи, а эмигранты из Англии вывезли его в Северную Америку и другие части света. Так, объединившись с эмигрантами из Европы, они создали Соединенные Штаты Америки, в которых английский язык исполнил главную роль в преодолении языковых и национальных барьеров.

За время своего существования английский претерпел множество изменений. Завоеванные колонии трансформировали язык колонизатора и привносили в него элементы своего национального языка. Так, в Филиппинах, Малайзии, Англии, США язык немного разнится между собой. Культуры разных стран накладывают свой отпечаток на английский язык. Сегодня даже есть такое понятие как американский английский, для нас это язык сверхмощной державы США, упрощенный и более «удобный».


Массовое распространение английского языка началось в эпоху глобализации и научно-технического прогресса. Глобализация экономики и торговли, а также «американизация» способствовали распространению американского английского, из которого все чаще стали заимствоваться слова другими языками, например украинским и русским.

В настоящее время мы осваиваем новейшую технику, возможности Интернета и межнационального общения. Ученые со всего мира объединяются для важных научных исследований. Литература на английском, одежда из-за рубежа, студенты «по обмену», туристы - все это окружает нас каждый день. И пусть были попытки создать новый универсальный язык международного общения, например, эсперанто, который добился значительных успехов – все равно английский был и остается главным интернациональным языком.

1.3 Американский сленг.

В Америке английский язык претерпел значительные изменения под влиянием не только диалектов индейских народов, но и многих языков Европы. Поэтому различия американского и британского английского лежат не только в фонетике и лексике, но и в грамматике языка. Лексические различия американского варианта обусловлены не только культурными особенностями, но и заимствованиями из испанского и индейских языков. Так, многие слова имеют разные значения в Англии и США. Климат, природа, особенности быта, политического строя США породили множество новых слов и фраз, не получивших распространения в Великобритании (moose, drugstore и т.д.). В то же время Америка дала миру и слова, закрепившиеся во многих странах (например, окей и тинэйджер). Для американского английского характерно некоторое упрощение произношения (исчезновение некоторых гласных и согласных, появление так называемого ударного скольжения в произношении) и написания слов (programme – program, cheque – check, theatre – theater, и т.д.). В грамматике тоже есть различия, например, в употреблении артиклей, времен глагола (исчезновение Perfect Tenses в разговорном языке), употреблении will вместо shall. Многие неправильные глаголы в американском английском являются правильными, изменяются многие устойчивые выражения и т.д. В целом, более всего отличия британского английского от американского английского выражены в лексике и произношении.

Американский английский получил широкое распространение по всему миру, но, тем не менее, британский английский, в частности, принятый стандарт – считается наиболее универсальным, так как, владея им, значительно легче выучить другие диалекты.

1.4 Английский сленг.

Традиционно британский вариант английского языка считается более формальным, тем не менее, даже он не является однородным. Выделяют три типа британского английского: консервативный английский (Conservative English, язык королевской семьи и парламента), принятый стандарт (Received Pronunciation или BBC English) и продвинутый английский (Advanced English). Последняя разновидность довольно пластична и наиболее подвержена влиянию других диалектов. Английский сленг - это одна из  распространенных  сфер английской лексики, которая в последнее время активно проникает в литературу и кино и требует, поэтому специальных пояснений.
Значительная часть сленга представляет собой использование более энергичных, выразительных или забавных слов вместо обычно употребляемых.  В наши дни - сленг занимает достаточно большую часть словаря американца. Как ни странно, сейчас можно найти огромное количество словарей сленга. Но нужно отметить отдельно, что  первым таким  словарем был «Классический словарь вульгарного языка» Френсиса Гросса, опубликованный в 1785 году. С тех пор был опубликовано несколько крупных работ на эту тему, в том числе научных исследований и популярных словарей, но они не стали так известны. Если Вы будете выбирать словарь для себя, то следует обратить внимание на то, что в этой сфере  выгодно отличаются те словари, в которых указаны не только перевод и социальный контекст, но, по возможности, история его происхождения. Ведь самое интересное (и полезное с точки зрения изучения сленга) - это не только узнать и выучить английский сленг, но и понять, как он получился и от каких слов был образован. История возникновения этих выражений может быть очень запутанна, а порой и нелепа.  Читая какое-либо выражение, иногда хочется, чтобы оно было дополнено  цитатой или примером, чтобы можно было понять, как именно его используют в разговоре и что оно означает.
Изучение сленга – отличная  возможность узнать современную культуру другой страны.  Конечно, сленг иностранного языка надежнее всего изучать, общаясь на языке или читая на нем. Многие, изучающие язык «заочно», не общаясь на нем, пытаются заучивать словарь сленга, и в этом, конечно, есть смысл, но не слишком большой, так как отсутствует практика. Чтение и заучивание словаря сленга принесет и открытия, и какие-то знания, так как сленг постоянно меняется, вы можете заучивать уже устаревшие выражения, которыми никто не пользуется.    

1.5 Австралийский сленг.



Австралийский вариант английского языка́ (англ. Australian English) — один из основных вариантов английского языка, преимущественно используемый в Австралии. Хотя английский язык не имеет официального статуса в Конституции Австралии, австралийский английский де-факто является официальным языком Австралии и родным языком большинства населения.

Расхождения австралийского варианта с британским начались после основания колонии Новый Южный Уэльс в 1788 году, а факт того, что австралийский вариант отличается от британского, был признан в 1820 году. Он возник из-за смешения детей ранних поселенцев из большого разнообразия взаимопонятных диалектных регионов Британских островов и быстро превратился в отдельный вариант английского языка.

На самой ранней форме австралийского английского впервые говорили дети первых поселенцев Нового Южного Уэльса. Это первое поколение детей создало новый диалект, который впоследствии станет языком нации. Австралийские дети, рождавшиеся в новой колонии, подвергались языковому воздействию широкого спектра диалектов Британских островов, в частности из Ирландии и юго-восточной Англии.

Родившиеся в колонии дети создали новый диалект из факторов, присутствующих в речи, которую они слышали вокруг, и предоставляли возможность для выражения солидарности сверстников. Даже когда прибывали новые поселенцы, новый диалект был достаточно сильным, чтобы рассеять влияние других форм речи.

Записи начала XIX века, сохранившиеся по сей день, описывают диалекты, возникшие в колонии со времени первых поселенцев. В книге Питера Миллера Каннингема  1827 года Два года в Новом Южном Уэльсе описывается отличающиеся от британского акцент и словарный запас уроженцев - колонистов, отличавшихся от своих родителей и испытывавших сильное культурное влияние от Лондона. Энтони Бёрджесс писал, что «австралийский английский можно рассматривать, как своего рода окаменелых кокни из эпохи Диккенса».

Заключение.

В отличие от британского и австралийского вариантов американский английский более гибкий, открытый к изменениям и легкий для восприятия. В частности, поэтому он и получил большее распространение в мире. Это язык нового поколения без определенной национальности и места жительства, воспитанного на массовой культуре.

Разница между американским, австралийским и британским английским заключается не только в лексике – то есть в значении тех или иных слов, но также и в грамматике, и в произношении. Но порой достаточно трудно бывает понять, написана та или иная книга американским или британским автором. «…Отдельные словарные особенности в речи жителей различных английских доминионов не настолько велики, чтобы можно было говорить хотя бы об отдельных наречиях, характерных для того или иного района: их грамматический строй и основной словарный фонд полностью совпадают с теми же основными компонентами английского национального языка в метрополии»



Мы можем привести примеры слов, которые в разных сленгах английского языка имеют разные варианты:


Russian word


American word


British word


Australian word


Конфета


Candy


Sweet


lollies


Печенье


Cookies


Biscuits


bikkie


Осень


Fall


Autumn


-


Лифт


Elevator


Lift


-


Грузовик


Truck


Lorry


-


Кинофильм


Movie


Film


-


Кинотеатр


Movies


Cinema


-


Бензин


Gas


Petrol


-


Жареный картофель


Chips


fries


-


Кран (водопроводный)


Faucet


Tap


-


Плита


Cooker


Stove


-


Свитер


Sweater


Jumper


-


Мусор


Garbage


Rubbish


-


Мусорный ящик


Garbage can


Dustbin


-


Тротуар


Sidewalk


Pavement


-


Автостоянка


Parking lot


Car park


-


Аптека


Drugstore


Chemist` s


-


Брюки


Pants


Trousers


Daks, strides


Сейчас появляется новый тип универсального английского, вобравший в себя особенности разных языков. Этот - а не американский, не британский и никакой другой вариант, а именно "язык международного общения". Он, естественно, легче для понимания. Во-первых, он нейтрален по окраске, во-вторых, иностранцы говорят по-английски медленнее, произносят звуки изолированно, а слова четко. Кроме того, он удобнее: не надо напрягаться, пытаясь приблизиться к "чисто британскому", «чисто американскому" или "чисто австралийскому " произношению. Исходя из всего этого, можно сделать вывод о том, что нам необходимо знать особенности и британского, и американского, и австралийского английского для того, чтобы лучше ориентироваться при общении с людьми из разных частей мира.

Литература



  1. Брадж Качру Модели вариантов английского языка неродного для его пользователей Москва. 2002


  2. Кристалл Д. Английский язык как глобальный


Москва. 2001


  1. Биболетова М.З., Трубанева Н.Н. Английский язык с удовольствием


Москва. «Титул» 2010


  1. Материалы сети Интернет.



Название документа история_произхождения_австралийского_английского.docx

Поделитесь материалом с коллегами:

Происхождение

На самой ранней форме австралийского английского впервые говорили дети первых поселенцев Нового Южного Уэльса. Это первое поколение детей создало новый диалект, который впоследствии станет языком нации. Австралийские дети, рождавшиеся в новой колонии, подвергались языковому воздействию широкого спектра диалектов Британских островов, в частности из Ирландии и юго-восточной Англии.

Родившиеся в колонии дети создали новый диалект из факторов, присутствующих в речи, которую они слышали вокруг, и предоставляли возможность для выражения солидарности сверстников. Даже когда прибывали новые поселенцы, новый диалект был достаточно сильным, чтобы рассеять влияние других форм речи.

Записи начала XIX века, сохранившиеся по сей день, описывают диалекты, возникшие в колонии со времени первых поселенцев: в книге Питера Миллера Каннингема 1827 года Two Years in New South Wales (рус. Два года в Новом Южном Уэльсе) описывается отличающиеся от британского акцент и словарный запас уроженцев колонистов, отличавшихся от своих родителей и испытывавших сильное культурное влияние от Лондонf. Энтони Бёрджесс писал, что «австралийский английский можно рассматривать как своего рода окаменелых кокни из эпохи Диккенса».

Влияние

Во время австралийских золотых лихорадок австралийский английский испытал много воздействий со стороны других диалектов

После первой австралийской золотой лихорадки в 1850-е годы в Австралию хлынул поток иммигрантов, примерно два процента населения Соединённого Королевства переехали в колонии Новый Южный Уэльс и Виктория. По словам лингвиста Брюса Мура, «основной вклад в развитие австралийского акцента внесён из юго-восточной Англии».

Некоторые элементы из языков австралийских аборигенов были адаптированы австралийским английским — в основном это названия мест, флоры и фауны (коала, динго) и локальной культуры (йови, буньип). Многие из них локализованы и не являются частью общего лексикона, а другие же — кенгуру, бумеранг, валлаби и т. д., стали использоваться и в других языках. Многие города и пригороды Австралии названы под влиянием или с использованием слов аборигенов. Наиболее известным примером является столица Австралии, Канберра, названная по слову из местного языка, означающему «место встреч.

Среди изменений, начиная с золотых лихорадок XIX века, начало выделяться введение слов, их написание, правила и использование терминов, пришедшие из североамериканского варианта английского языка. Заимствованные слова включают в себя те, которые впоследствии стали характерными для австралийского английского, такие как bonzer («хорошо» или «отлично». Это продолжалось с наплывом американских военнослужащих во время Второй мировой войны: также, как и в фильмах, там использовались выражения «okay»,«you, guys» и «gee». Американское влияние через фильм привело к локальному принятию таких терминов, как bronco («мустанг») вместо устоявшегося brumby означающего «дикая лошадь», и cowboy вместо устоявшихся drover и stockman, используемых для обозначения пастуха для овец и крупного рогатого скота, хотя такие слова по-прежнему воспринимаются как «американизмы».

Написание в австралийском английском почти полностью соответствует орфографии британского английского; используются варианты написания с -re (centre), -our (harbour), -ll- (travelling), -ise/ize (recognise/recognize) (но форма -ise более распространена, с соотношением -ise к -ize 3:1, по данным Австралийского корпуса английского языка, составленного словарём Маккуорри). Печатные средства массовой информации руководствуются написанием, приводимым в национальном толковом словаре — Словарь Маккуорри (англ. Macquarie Dictionary). Небольшое количество слов, однако, закрепились в американском написании; это такие слова, как program (такое написание стало более употребительным, чем BrE programme с 1910 г.), нейтральное jail (gaol используется в официальных документах), labor в названии Австралийской лейбористской партии, основанной в 1908 г. Первоначально название партии писалось в соответствии с британской орфографической традицией, то есть Labour Party. Однако уже в 1912 году она была «переименована» в Labor Party в знак солидарности с рабочим движением в США. Американизация австралийского правописания была частью более общего влияния американского варианта на австралийский, проявившегося в 1850-х гг. с началом в Австралии «золотой лихорадки». В отношении слов, заканчивающихся на -our, в начале XX столетия некоторыми газетами применялась практика систематического «исключения u» (англ. excising the u). Однако она не получила всеобщей поддержки, и в результате в 2007 г. австралийская газета «The Star» последней отказалась от подобной практики под давлением недовольной читательской аудитории.

Лексика



Более чем полувековое существование Австралийского доминиона, оторванного от метрополии несколькими тысячами миль, а также слабая культурная связь с метрополией, с одной стороны, и растущее чувство национального самосознания и национальной независимости, с другой, определенно не могли не отразиться на словарном составе, произношении а также грамматике английского языка в Австралии. Различия со словарным составом литературного английского языка сейчас даже растут, поскольку прогрессивные австралийские писатели широко внедряют так называемые «австрализмы» в литературный язык, а глубокое изучение истории Австралии в школах, как и публикация научно-популярных работ по истории Австралии возрождают устаревшие слова того периода, когда Австралия была местом ссылки и переживала бурные годы золотой лихорадки. Однако эти различия не являются настолько большими, чтобы можно было говорить об австралийском языке.



Региональные различия в лексическом составе австралийского языка касаются наиболее распространённых проявлений культуры: названий блюд, учреждений, и т. п., так как в разные штаты Австралии прибывали переселенцы из разных государств: Польши, Германии, России, Бельгии. Например, варёно-копчёная свиная колбаса, называемая «fritz» в шт. Южной Австралия, именуется «devon» в шт. Новый Южный Уэльс, «Belgium sausage» на о. Тасмания, «Empire sausage» в г. Ньюкасл, «polony» в шт. Западная Австралия, «Windsor sausage» в шт. Квинсленд, и «German sausage» или «Strasburg» в шт. Виктория. Подготовительный класс в школе называется «kindergarten» в шт. Новый Южный Уэльс, «prep class» («подготовительный класс») в шт. Виктория и на о. Тасмания и «reception class» («приёмный класс») в шт. Южная Австралия. Особняк из двух квартир («a semi-detached house») называется maisonnette (фр. домик) в шт. Южная Австралия. [9] Общеупотребительное слово «forest» («лес») практически не употребляется по отношению к лесам Австралии, так как это светлые эвкалиптовые леса и кустарники. Лесистую местность в Австралии называют «буш» англ. «the bush»

Фонетика



Региональные различия в австралийском английском выражены слабо; варьирование в данном варианте обусловлено фактором социального положения; наиболее простое проявление — деление на язык города и язык сельской местности. По оценкам лингвистов, примерно треть населения Австралии говорит на «широком», ярко выраженном диалекте (Broad Australian), чуть более половины населения использует «общепринятый, стандартный» австралийский (General Australian), и примерно десятая часть говорит на «образованном, изящном» австралийском (Cultivated Australian), причём среди девушек и женщин существует тенденция придерживаться двух последних вариантов.



Название документа Анкета.doc

Поделитесь материалом с коллегами:

Анкета участника XVI городской

научно-исследовательской конференции

учащихся и студентов «Ступень в будущее»










Фонетические и лексические особенности

австралиского варианта английского языка


полное название работы на русском языке

Phonology and Lexical Peculiarities of Australian English

полное название работы на английском языке

социально- гуманитарные и экономические науки (Проблемы человека и общества (литературоведение и языкознание)

Секция (подсекция), для участия в которой направлена работа

(Согласно Положению о конференции)


СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРЕ

(АВТОРАХ) ДОКЛАДА

Фамилия

Имя

Отчество

Образовательное учреждение




Контакты с места учёбы



Средний балл с учётом всех

Предметов (за последнюю четверть, полугодие)

Паспорт (свидетельство о

Рождении)


Дата рождения,

место рождения


Домашний почтовый адрес (с индексом)


Достижения









Костандян

Софья


Мартиросовна


Класс 7к

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение___

полное название учебного заведения

«Средняя общеобразовательная школа № 3_______________________


629008 г. Салехард, ул. Титова, д. 19 телефон: 8 (34922) 3-37-22__

Факс: 8 (34922) 3-37-22; E-mil: sh3@salekhard.org


4,6




АА № 333418 территориальный отдел ЗАГС района Аван и Нор Норк города Еревана выдано 03.05.02г.


01.05.02г., г.Ереван



629008 г. Салехард, ул. Комсомольская 11 кв. 36 т. 5-25-67



Международная олимпиада УРФО 2013г.- 1 место в муниципалитете, Международный игровой конкурс по английскому языку “British Bulldog” 1 место в регионе 2014 г., Всероссийская олимпиада по английскому языку 11 место в регионе, 2014г., Сертификат Cambridge English YLE Movers 2014г., Международная дистанционная олимпиада по английскому языку проекта «Инфоурок» 2015г. – II место.


СВЕДЕНИЯ О НАУЧНОМ

РУКОВОДИТЕЛЕ

Фамилия, имя, отчество

Место работы, должность


Контактные телефоны


Костюкевич Елена Федоровна


Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение_____

«Средняя общеобразовательная школа № 3, учитель английского языка

3-35-19


Количество научных публикаций

Мотивация при выборе темы работы

Апробация работы (выступление на конференциях, публикации, использование результатов т. д.)




Желание более глубоко узнать английский язык и его вариаты


нет


С порядком проведения конференции, правилами оформления докладов и документов ознакомлен(а).

Согласен(на), что невыполнение данных требований, а также неполное представление запрашиваемой в анкете информации может привести к отклонению Оргкомитета от моего участия в конференции.


Подпись участника дата_______________


Заполняется Оргкомитетом:

Принял работу: _________________________________ Дата: ________________________________

Эксперты: ___________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________________


Дата экспертизы: ______________________________________________________________________


Результат участия в конкурсном отборе: ______________________________________________________________________________________


______________________________________________________________________________________


Название документа анннотация.doc

Поделитесь материалом с коллегами:

Фонетические и лексические особенности австралийского

варианта английского языка.


Автор – Костандян Софья Мартиросовна

ЯНАО, г. Салехард, МБОУСОШ №3, 7 «К».

Научный руководитель - Костюкевич Е.Ф.

учитель английского языка


Аннотация

Примеры «противодействия» британского и американского вариантов английского языка глубоко изучены и тщательно исследованы. Австралийский же вариант остается недостаточно изученным.

Основной причиной, определившей выбор темы данного исследования, является значимость и, в то же время, недостаток информации в области исследования и изучения австралийского английского языка, как разновидности английского языка.

Предметом исследования данной работы являются: фонетические и лексические особенности австралийского английского; методы заимствования, адаптации и создания языковых ценностей; исторические особенности развития австралийского английского как одной из разновидностей английского языка.

Цель данной работы - выявить, изучить и описать основные фонетические и лексические особенности языка через призму исторического и современного развития. Важным также представляется - выявить основные предпосылки для создания современного австралийского английского.

Основными методами исследования, которые послужили инструментом для добывания фактического материала и явились необходимым условием достижения цели, поставленной в работе, являются следующие: - сравнительно-сопоставительный метод; -метод лингвистического и фонетического описания; -метод прослушивания записей речи носителей языка для выявления специфики английского и австралийского произношения.

Проведенные исследования могут быть полезными в теории и практике изучения языка и культуры, межкультурной коммуникации, а также оказать существенную помощь в теории и практике перевода австралийского английского.

Рассмотрев особенности австралийского варианта английского языка, можно сделать вывод, что австралийский вариант английского языка появился в результате слияния и эволюции просторечий, диалектов и жаргонов, на которых говорили первые белые поселенцы Австралии, а также при взаимопроникновение культур и языков, природные условия. На основании изученного материала можно сделать вывод, что большая часть австралийского словарного состава совпадает со словарным составом британского варианта.

Произношение первых поселенцев в Австралии изначально отличалось от стандарта английского языка, поскольку основную часть населения составляли каторжники, представители социальных низов, политические ссыльные. Упрощение произношения некоторых звуков произошло вследствие того, что большинство первых белых поселенцев не имело образования. Некоторое влияние оказали особенности ландшафта и климата. Достаточно сильное влияние оказал американский вариант английского языка.


Название документа кратк.аннотация.doc

Поделитесь материалом с коллегами:

Фонетические и лексические особенности австралийского варианта английского языка.


Автор – Костандян Софья

ЯНАО, г. Салехард, МБОУСОШ №3, 7 «К».


Научный руководитель - Костюкевич Е.Ф.

учитель английского языка



Краткая аннотация




Язык - зеркало культуры, в нем отражается не только реальный мир, окружающий человека, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, система ценностей, мироощущение,, видение мира.

Основной причиной, определившей выбор темы данного исследования, является значимость, недостаток информации в области исследования и изучения австралийского английского языка, как разновидности английского языка. Основная задача: рассмотреть основные особенности австралийского варианта английского языка, учитывая при этом не только фонетические, но и лексические отличия. Материалом исследования послужили тексты австралийских писателей, подобранные с учетом задач исследования и записи звучания слов и фраз в реализации носителей австралийского варианта английского языка.

Название документа содержание.doc

Поделитесь материалом с коллегами:

Содержание.


  1. Введение

  2. Глава 1. История формирования австралийского варианта английского языка

  3. Глава 2. Фонетические особенности австралийского варианта английского языка

  4. Глава 3.Интонационные особенности

  5. Глава 4. Лексические особенности австралийского варианта английского языка

  6. Заключение

  7. Литература

  8. Приложения























Название документа статья.doc

Поделитесь материалом с коллегами:

12


Фонетические и лексические особенности австралийского

варианта английского языка.

Автор – Костандян Софья

ЯНАО, г. Салехард, МБОУСОШ №3, 7 «К»

Научный руководитель –

Костюкевич Е.Ф.учитель английского языка


Научная статья



Введение


G'day m'ol cobber! Chuck another snag on the barbie fer a true blue mate, yah big hairy whacker”. Yes indeed. Australian English, equally celebrated for its rich, sensuous innovation and reviled for its crass xenophobic references. The language reflects the culture and whilst some wag once said that there's no Aussie word for humility, there's certainly several for genuine.."

Ed. Joan Hughes

Язык - зеркало культуры, в нем отражается не только реальный мир, окружающий человека, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, система ценностей, мироощущение,, видение мира.

Как то в Интернете я зашла на один форум, где шло обсуждение разных вариантов английского языка и мое внимание привлекли следующие фразы:

«Есть еще тенденция в австралийском английском сокращать обиходные слова, например, arvo (afternoon), brekkie (breakfast), doco (documentation), процветает местный слэнг, естественно, и типически австралийские обороты вроде She'll be right, No worries».

А также следующие слова на английском:

«The most distinctive feature is what can be tremed as i for a and a for ee, it's where mate sounds like mite and feet sounds like fate, this naturally applies to all the other words that have the tense e in them such as paple, wade, stape etc (people weed, steep)».

Примеры «противодействия» британского и американского вариантов английского языка глубоко изучены и тщательно исследованы. Австралийский же вариант, хотя и является чрезвычайно интересным с точки зрения лингвистики, остается недостаточно изученным, возможно, в силу отсутствия феномена «насаждения австралийской культуры», как это происходит с американской. Основной причиной, определившей выбор темы моего исследования, является значимость и, в то же время, недостаток информации в области исследования и изучения австралийского английского языка, как разновидности английского языка.

Предметом исследования являются: фонетические и лексические особенности австралийского английского; методы заимствования, адаптации и создания языковых ценностей; исторические особенности развития австралийского английского. Цель моей работы - выявить, изучить и описать основные фонетические и лексические особенности языка через призму исторического и современного развития. Важным также представляется - выявить основные предпосылки для создания современного австралийского английского. Основные методы исследования: сравнительно-сопоставительный метод, метод лингвистического и фонетического описания, метод прослушивания записей речи носителей языка для выявления специфики английского и австралийского произношения. Сопоставления и сравнения проводятся на основе британского английского стандарта (RP). Материалом исследования послужили тексты австралийских писателей, подобранные с учетом задач исследования, и записи звучания слов и фраз в реализации носителей австралийского варианта английского языка.

Глава I. История формирования австралийского варианта английского языка

Далекая и таинственная Австралия, волшебная страна ОЗ (сокращенно от Australia - Aussieland - Aus [ oz ]), хотя нет в ней изумрудного города и дороги, мощенной желтым кирпичом, по которой некогда прошла Элли с Железным Дровосеком, Страшилой и верным Тотошкой. Это «Страна наоборот» с легкой руки Алисы, путешествующей по Стране Чудес. Наконец, это страна «Вниз и Под» (Down Under) как часто ее называют сами австралийцы.

Действительно, Австралия находится «вниз и под», если смотреть в ее сторону с островов Туманного Альбиона, исторической родины большинства австралийцев. Австралия развивалась как переселенческая колония Великобритании, поэтому в ней изначально было подавляющее большинство англосаксов, в результате чего Австралия стала англоязычной страной. Конечно, за двести с лишним лет, которые прошли со времени прибытия первых поселенцев, язык изменился и имеет ряд своих особенностей. В то же время, как считают специалисты, австралийский английский язык более британский, чем американский. Речь австралийцев, равно как и произношение, всегда были и остаются причиной споров. Над австралийским сленгом охает и удивляется весь англоязычный мир, а сами австралийцы, безусловно, гордятся им, как национальным достоянием и такой же отличительной визитной карточкой Австралии, как кенгуру или Большой Барьерный Риф.

Австралийский английский сложился из следующих языков:

1.Язык колонистов, низов Англии

2.Влияние ирландского языка

3.Влияние других европейских языков

4.Язык аборигенов

Глава II Фонетические особенности австралийского варианта английского языка

Основные замечания, касающиеся происхождения австралийского произношения, были сделаны австралийскими лингвистами Митчеллом и Делбриджем, которые провели значительные исследования в области австралийского произношения. Рассмотрев их работы, я выделила следующее:

1) австралийский вариант английского языка по своему происхождению является так называемым «городским» языком;

2) это, прежде всего, язык рабочего класса, язык в большинстве своем необразованных и бедных людей;

3) австралийский вариант английского языка включает в себя особенности языка многих частей Англии, Шотландии, Уэльса и Ирландии.

Отсюда мы делаем вывод, что австралийский вариант это ни что иное, как обобщение всех языковых особенностей привезенных диалектов.

Сопоставляя австралийский и британский варианты английского языка, исследователи единодушно отмечают, что наибольшие расхождения проявляются в устной речи повседневного бытового общения в области фонетического строя и словарного состава двух вариантов английского языка. В то время как грамматические расхождения немногочисленны.

Сравнив гласные GAus и RP, я сделала вывод, что общее число гласных фонем в обоих вариантах английского языка одинаковое. В фонематической системе австралийского английского языка 12 простых гласных, 8 дифтонгов и 24 согласных, что в целом совпадает с британским вариантом английского языка. В отношении австралийских согласных существенных особенностей не отмечено. Однако расхождения в системе гласных значительны и носят характер системного сдвига. Различия проявляются в позиции гласных и их качестве. Согласно диаграмме в Приложении (I), а также диаграммам из Приложения (II) GΑus и RP различаются числом гласных переднего и заднего ряда. Общую тенденцию сдвига можно определить как движение в сторону более закрытых и более передних звуков. В дифтонгах наблюдается тенденция к монофтонгизации. (Смотри таблицу (III) в приложении).

Все своеобразные черты австралийского английского наиболее последовательно проявляются в просторечной форме произношения, сочетаясь с многочисленными сокращениями. Помимо различий в произношении звуков, носители GAus склонны к сокращениям и пропускам звуков. Иногда это может привести к ошибкам в понимании смысла высказывания. Различия в произношении можно проиллюстрировать следующими примерами из приложения(IV). Также является хорошей иллюстрацией разницы в произношении гласных звуков, приводящей к взаимному непониманию речи пример диалога английском баре между посетителем-носителем GAus и барменом-носителем RP:

Try ordering a coke at a bar.

"I'd like a coke, thanks."

"A what?"

"A coke"

"A keike?"

"No a coke."

"What's a keike?"

"A COKE !! Like PEPSI!

"Oh, you mean a coke!"

Глава III Интонационные особенности

Прослушав тексты звукозаписей я отметила для себя, что темп речи носителя GAus более замедленный, нежели у носителя RP. Разница во времени при прочтении довольно короткого отрывка художественного текста (примерно 1600 печатных знаков) составляет 20 секунд. Речь носителя GAus более монотонна. Количество ударных слогов в пределах одного предложения в случае GAus в среднем превышает количество ударных слогов в случае RP. (Смотри таблицу (V) в приложении).

Ритм австралийской речи производит впечатление более ровного из-за более отчетливого, чем в британском варианте, произнесения безударных гласных и дифтонгов, и из-за уменьшения контраста между ударными и безударными слогами.

Мы рассмотрели множество теорий. Сторонники одной из таких теорий выдвигают предположение, что на интонацию и темп речи носителей GAus оказали влияние языки австралийских аборигенов. В противовес этой теории выдвигается тот факт, что культурный уровень австралийских аборигенов был слишком низким, чтобы значительно повлиять на культуру и язык белых поселенцев. Кроме того, вследствие сравнительно короткой истории отношений между поселенцами и аборигенами, язык последних не мог оказать заметного влияния на речь поселенцев.

При прослушивании записей, размещенных на сайте www.fonetics.org, был обнаружен ряд особенностей, связанных с расстановкой ударений в пределах высказывания.

В вопросах, заканчивающихся на don’t you, can’t you, won’t you в случае RP слова don’t, can’t, won’t являются ударными, в случае GAus – безударными, в то время как you является ударным словом. (Смотри таблицу (VI) в приложении).

В RP в общих вопросах вспомогательный глагол обычно является ударным, в то время как в GAus – обычно безударным. (Смотри таблицу (VII) в приложении).

Большое количество различий наблюдается в диапазоне повышения и понижения тона в пределах одного высказывания. Следует отметить, что диапазон речевого тона у носителей GAus значительно уже, чем у носителей RP.

-->I dont \know. (RP) -->I don’t \know(GAus)

hello_html_7834cb49.pngПервый безударный слог в этом высказывании произносится на самом низком уровне диапазона. В случае носителя GAus самый низкий уровень расположен выше, чем у носителя RP.

\Yes. (RP) \Yes. (GAus)

hello_html_m78115279.png

Интонация является наименее изученным компонентом фонетической системы австралийского варианта английского языка. Однако, анализируя материал можно сделать однозначный вывод – речь носителя GAus более монотонна, темп речи замедленный. Интонационные контуры фраз в основном совпадают, но диапазон повышения и понижения тона в пределах высказывания у носителя GAus более узкий, чем у носителя RP. Однако структурные различия в интонации высказывания не приводят к нарушению понимания сути высказывания.

Глава IV Лексические особенности австралийского варианта английского языка

Для исследования лексики я использовала рассказы и короткие новеллы австралийских авторов, в которых можно проследить лексические особенности австралийского варианта английского языка. Облеченный в литературную форму, короткий рассказ является богатым источником «австрализмов». Кроме того, в качестве источника были использованы ресурсы сети Internet.

Сопоставление обоих вариантов английского языка на уровне лексико-семантических явлений показывает, что большая часть австралийского словарного состава совпадает со словарным составом британского варианта. Однако это совпадение относительно, и утверждение некоторых авторов о том, что толковый словарь английского языка, выпущенный в Великобритании, например, Oxford English Dictionary, в такой же мере может удовлетворить австралийца, как и англичанина, не соответствует действительности.

При сравнении лексико-семантической системы австралийского варианта английского языка с британской я обнаружила следующие случаи:

1) Слова совпадают в обоих вариантах.

2) Слова имеются в обоих вариантах, но различаются:

a. Семантически

b. Эмоционально-экспрессивной окраской

c. Функционально-стилистически

d. В частотности

3) Слова сохраняются в британском варианте, но исчезли из австралийского:

a. Совсем

b. Заменились другими

4) Слова сохраняются в австралийском варианте, но вышли из употребления в Великобритании:

a. Совсем

b. Заменились другими

5) Слова появились в британском варианте, но отсутствуют в австралийском варианте

6) Слова появились в австралийском варианте:

a. Путем словообразования на основе словообразовательных элементов и моделей английского языка или на основе смешанных по происхождению элементов;

b. Заимствования:

i. Из языков австралийских аборигенов;

ii. Из других европейских языков;

iii. Из других вариантов английского языка.

c. Были созданы искусственно.

На фоне слов, оставшихся без изменения и совпадающих в обоих языках (типа come, black, time, eat, yesterday, little, week и т.п.) отчетливо выступают слова, подвергшиеся преобразованиям. Так, у большой группы слов обнаруживаются семантические сдвиги, и, в частности, появляются лексико-семантические варианты, которых нет у соответствующих слов в британском варианте. Подобные значения помечаются в толковых словарях английского языка определением австрализм. К таким словам относятся, например, to hat – «работать в одиночку, особенно о золотоискателях»; show – «шахта, месторождение»; station – «овцеводческая ферма. Гораздо сложнее случаи, когда сдвиги происходят в предметно-логической отнесенности в пределах одного и того же значения слова. Например, слово plain означает в Австралии не столько «пространство с ровным рельефом, равнина», но, прежде всего «пространство, свободное от зарослей, от буша». Особенно часто такие расхождения наблюдаются в названиях растений и животных, когда одни и те же слова обозначают в Австралии и в Англии явления, не принадлежащие даже к одному роду – bear (koala), bream, oak, cod, и т.п.

Изменение эмоционально-экспрессивной окраски отмечено у таких слов, как cow и beauty (beaut), которые используются в Австралии как общие термины соответственно отрицательной и положительной оценки:

А сow of a road – не дорога, а черт знает что

The car is a beaut – просто прелесть, а не машина.

Большой интерес представляют случаи, когда слова, известные в обоих вариантах английского языка, имеют в каждом из них различную частотность. Предпочтительное употребление того, а не другого слова или выражения является в этих случаях своеобразной лексической характеристикой каждого варианта. Так, например в обоих вариантах известны слова cinema и pictures, но «пойти в кино» англичанин передаст как to go to the cinema, a австралиец – как to go to the pictures.

Множество явлений было названо словами, созданными из английского материала и на основе английских словообразовательных моделей: outback – «внутренние районы Австралии», sundowner – «бродяга», и т.д. Иногда в словообразовании использовались иноязычные элементы, например, kangaroo dog – «собака для охоты на кенгуру, австралийская гончая», cockatooer – «мелкий фермер» и т.п.

Много слов было заимствовано из языка аборигенов для обозначения новых предметов и явлений, специфических для Австралии. Kangaroo, dingo, koala – животные; cockatoo, emy, kookaburra – птицы; gum, karri – названия разновидностей эвкалипта; mia-mia – хижина; corroboree – ритуальный праздник и многое другое.

Многие из этих слов относятся к так называемой безэквивалентной лексике, их австралийские обозначения стали интернациональными названиями данных явлений. Однако если в других языках эти слова употребляются как своего рода термины (или в художественных произведениях для создания местного колорита), и являются однозначными, то в Австралии они имеют гораздо более сложную и богатую семантическую структуру. Так, слово cockatoo, помимо названия птицы, имеет значение «мелкий фермер», в слэнге «тот, кто стоит на шухере» и другие. Dingo кроме значения «дикая собака» имеет значение «предатель», corroboree приобрело более общее значение «шумный праздник вообще.

Из языков других национальных групп в австралийский язык вошли очень немногие лексические единицы, например, из испанского lasso, ranch, из немецкого lager (beer). Что касается заимствований из американского варианта английского языка, то установить факт таких заимствований значительно труднее. Считается, что такие слова как prospector «золотоискатель», squatter – «человек, незаконно захвативший участок земли» (в современном австралийском употреблении – «крупный землевладелец») пришли в австралийский вариант из американского варианта.

Характерной чертой австралийской лексики является значительное количество сокращенных слов, что свидетельствует об особой активности этого способа обогащения словарного состава языка: abo – «туземец», uni – «университет», speedo – «спидометр». При этом многие сокращенные слова образуются с использованием суффикса –ie или –y: possie – «опоссум», Aussie – «австралиец», bandy – «бандикут».

В рассказе австралийского писателя Генри Лоусона «His Father’s Mate» из сборника рассказов «While the Billy Boils» использованы австрализмы из области названий профессий, природных явлений и ландшафта, а также других, типичных для Австралии реалий.

«But the gold was gone from the gully, and the diggers were gone, too.»

«… the scrub and sapling were beginning to close in from the foot of the range

В рассказе использовано слово «digger» в значении «золотоискатель, старатель». В описании ландшафта встречается слово «scrub» для описания высоких зарослей и слово «range» вместо слова «mountain». Эти слова являются примерами изменения значения общеанглийских слов в австралийском варианте языка.

· «The son had been out «possum shooting»»

· «The two dark, sullen hills … were clothed … with dark scrub and scraggy box-trees

В рассказе встречаются названия характерных для Австралии растений и животных «possum» - австралийское название небольшого древесного сумчатого животного – кускуса, и «box-tree» - название разновидности эвкалипта с твердой древесиной.

«Golden Gully had its little community of fossickers»

«… he used to go «speckin’» and «fossickin’»»

Глаголы «to fossick» - «искать золото в оставленных шахтах, в отбросах породы» и образованное от него существительное и «to speck» - «искать золото на поверхности земли, особенно после дождей» описывают деятельность старателей, при этом меняя свое начальное значение «искать, шарить» и «испещрять, пятнать» на более узкое, относящееся к определенному роду профессиональной деятельности золотоискателей.

В этом рассказе также встречается австралийское название конного полицейского – «trooper». Это слово, очевидно, является заимствованием из американского варианта английского языка.

В рассказе «The shearing of the cook’s dog» использовано австралийское название собаки – «darg» вместо общеанглийского «dog».

«The cook called him “my darg”»

«They chyacked the cook occasionally…»

Кроме этого, в рассказе используется глагол chyack или chiack (австрал. сленг) – дразнить, издеваться. Некоторые исследователи связывают этот глагол с английским cheek и объясняют фонетические, а теперь уже и грамматические различия между данными словами особенностями австралийского произношения.

В рассказе другого австралийского писателя Роланда Робинсона «The Native Bears» из сборника «The Tracks We Travel» встречаются названия предметов, заимствованные из языков австралийских аборигенов в связи с тем, что названия этих предметов отсутствовали в родном языке белых поселенцев. Например, слово «nulla-nulla» означает деревянную палку, обработанную специальным образом и используемую аборигенами в качестве оружия. Слово «boomerang» означает метательное орудие в виде изогнутой палки. Эти слова относятся к безэквивалентной лексике; названия этих предметов, в частности, бумеранга, стали интернациональными словами.

Разговорная речь носителей австралийского варианта английского языка богата идиоматическими выражениями и сленгом. Австралийский сленг имеет четыре основных источника: языки аборигенов, родные языки белых переселенцев, влияние смешивания языков в результате миграции населения и сленг, сформировавшийся в результате развития собственно австралийского варианта английского языка. Зачастую довольно сложно определить, является ли тот или иной австрализм сленговым словом или общеупотребительным. Многие из них являются лексической нормой для австралийского варианта, хотя происходят от сленга или ненормативной лексики, присущей социальному субстрату, сформировавшему австралийское общество. В приложении (VIII) приведены слова и выражения, отнесенные словарями к сфере сленга, но в то же время часто использующиеся в разговорной речи.В приложении (IX) приведены примеры идиоматических выражений, характерных для австралийской разговорной речи.

Заключение

Рассмотрев особенности австралийского варианта английского языка, можно сделать вывод, что базовый английский язык претерпел значительные изменения в результате формирования новых этносов в процессе колониальной экспансии Великобритании. На формирование национальных вариантов английского языка оказали наиболее значимое влияние следующий факторы этногенеза: этнокультурный состав расселяемой популяции (в основном носители диалектов и жаргонов английского языка), взаимопроникновение культур и языков, природные условия.

Австралийский вариант английского языка появился в результате слияния и эволюции просторечий, диалектов и жаргонов, на которых говорили первые белые поселенцы Австралии.

Произношение первых поселенцев в Австралии изначально отличалось от RP, поскольку основную часть населения составляли каторжники, представители социальных низов, политические ссыльные. Они являлись носителями городских просторечий и диалектов, кокни, северных акцентов и наречий. Упрощение произношения некоторых звуков произошло вследствие того, что большинство первых белых поселенцев не имело образования. Некоторое влияние оказали особенности ландшафта и климата. Достаточно сильное влияние оказал американский вариант английского языка.

На основании изученного материала можно сделать вывод, что большая часть австралийского словарного состава совпадает со словарным составом британского варианта. Как можно видеть, различительные черты австралийского варианта не распределены равномерно по всему словарному составу языка, но концентрируются в некоторых областях, соотносящихся с областями действительности, наиболее важными и актуальными для австралийцев. Это области флоры и фауны, ландшафт, скотоводство и особенно овцеводство, добыча золота и другие, характерные для Австралии области деятельности человека отсутствующих в британском варианте английского языка. Многие слова, относящиеся в RP к сфере жаргона или сленга, являются литературной нормой для GAus.

Перечень использованных сокращений:

RP

Британский английский

GAus

Great Australian (English)

CAus

Cultural Australian (English)

BrAus

Broad Australian (English)











Используемая литература:

1.Орлов Г.А.     Современный английский язык в Австралии. - Москва, «Высшая школа», 1978

2.Шахбагова Д.А. Варианты и диалекты английского языка. Москва,  1980

3.Швейцер Д.А. Литературный английский язык в США и Англии. М., 1971

4. Adams C. A Survey of Australian English Intonation, Sydney, 1969

5. Baker S.J.  Australian Pronunciation. Sydney, 1947

6. Bernard J.R. The Need for a Dictionary of Australian English. “Southerly”. Sydney, 1962, No 2

7. Bernard J.R., L.B. On the Uniformity of Spoken Australian English. “Obris”, t XVIII, № 1, 1969,

8. Lawson H.A. While the Billy Boils. Bulletin, 1896

9. Mitchell A. G. and Delbridge A. The Pronunciation of English in Australia. Sydney, 1969

10. Ramson W.S. Australian English. Canberra, 1996

11. Robinson R. The Tracks We Travel. Sydney, 1961

 Сайты Internet:

12. www.fonetics.org

13. www.ucle.org.

Название документа Презентация1.ppt

Поделитесь материалом с коллегами:

Once there was a young rat named Arthur, who could never make up his mind. Wh...
Фонетические и лексические особенности австралийского варианта английского я...
Предметом исследования являются фонетические и лексические особенности австра...
Язык колонистов, низов Англии Влияние ирландского языка Влияние других европе...
1) австралийский вариант английского языка является «городским» языком; 2) эт...
12 простых гласных, 8 дифтонгов, 24 согласных.
Сравнение позиций GAus и RP гласных в системе английских гласных звуков (I)  ...
Сравнение GAus и RP гласных монофтонги и дифтонги (II)
Try ordering a coke at a bar. "I'd like a coke, thanks." "A what?" "A coke" "...
-->I don’t \know. (RP) -->I don’t \know. (GAus)
\Yes. (RP) \Yes. (GAus)
1) Слова совпадают в обоих вариантах. 2) Слова имеются в обоих вариантах, но...
«But the gold was gone from the gully, and the diggers were gone, too.» «… th...
«The son had been out «possum shooting»» «The two dark, sullen hills … were...
«Golden Gully had its little community of fossickers» «… he used to go «speck...
Австралийский вариант	Британский эквивалент alec slang. 	A simple minded pers...
 	to get off one's bike slang	To lose one's temper he's a Broken packet of bi...
Вывод: Австралийский вариант английского языка появился в результате слияния...
Большая часть австралийского словарного состава совпадает со словарным состав...
Упрощение произношения некоторых звуков произошло вследствие того, что больши...
Достаточно сильное влияние оказал американский вариант английского языка.
1 из 21

Описание презентации по отдельным слайдам:

№ слайда 1 Once there was a young rat named Arthur, who could never make up his mind. Wh
Описание слайда:

Once there was a young rat named Arthur, who could never make up his mind. Whenever his friends asked him if he would like to go out with them, he would only answer, "I don't know." He wouldn't say "yes" or "no" either. He would always shirk making a choice. His aunt Helen said to him, "Now look here. No one is going to care for you if you carry on like this. You have no more mind than a blade of grass."

№ слайда 2 Фонетические и лексические особенности австралийского варианта английского я
Описание слайда:

Фонетические и лексические особенности австралийского варианта английского языка

№ слайда 3 Предметом исследования являются фонетические и лексические особенности австра
Описание слайда:

Предметом исследования являются фонетические и лексические особенности австралийского английского. Цель данной работы - выявить, изучить и описать основные фонетические и лексические особенности языка через призму исторического и современного развития.

№ слайда 4 Язык колонистов, низов Англии Влияние ирландского языка Влияние других европе
Описание слайда:

Язык колонистов, низов Англии Влияние ирландского языка Влияние других европейских языков Язык аборигенов Американский английский

№ слайда 5 1) австралийский вариант английского языка является «городским» языком; 2) эт
Описание слайда:

1) австралийский вариант английского языка является «городским» языком; 2) это язык рабочего класса, язык в большинстве своем необразованных и бедных людей; 3)австралийский вариант это ни что иное, как обобщение всех языковых особенностей привезенных диалектов.

№ слайда 6 12 простых гласных, 8 дифтонгов, 24 согласных.
Описание слайда:

12 простых гласных, 8 дифтонгов, 24 согласных.

№ слайда 7 Сравнение позиций GAus и RP гласных в системе английских гласных звуков (I)  
Описание слайда:

Сравнение позиций GAus и RP гласных в системе английских гласных звуков (I)     ·   GAus гласные ·     RP гласные

№ слайда 8 Сравнение GAus и RP гласных монофтонги и дифтонги (II)
Описание слайда:

Сравнение GAus и RP гласных монофтонги и дифтонги (II)

№ слайда 9 Try ordering a coke at a bar. "I'd like a coke, thanks." "A what?" "A coke" "
Описание слайда:

Try ordering a coke at a bar. "I'd like a coke, thanks." "A what?" "A coke" "A keike?" "No a coke." "What's a keike?" "A COKE !! Like PEPSI! "Oh, you mean a coke!"

№ слайда 10 -->I don’t \know. (RP) -->I don’t \know. (GAus)
Описание слайда:

-->I don’t \know. (RP) -->I don’t \know. (GAus)

№ слайда 11 \Yes. (RP) \Yes. (GAus)
Описание слайда:

\Yes. (RP) \Yes. (GAus)

№ слайда 12 1) Слова совпадают в обоих вариантах. 2) Слова имеются в обоих вариантах, но
Описание слайда:

1) Слова совпадают в обоих вариантах. 2) Слова имеются в обоих вариантах, но различаются: a. Семантически b. Эмоционально-экспрессивной окраской c. Функционально-стилистически d. В частотности 3) Слова сохраняются в британском варианте, но исчезли из австралийского: 4) Слова сохраняются в австралийском варианте, но вышли из употребления в Великобритании: a. Совсем b. Заменились другими 5) Слова появились в британском варианте, но отсутствуют в австралийском варианте 6) Слова появились в австралийском варианте: a. Путем словообразования на основе словообразовательных элементов и моделей английского языка или на основе смешанных по происхождению элементов; b. Заимствования: i. Из языков австралийских аборигенов; ii. Из других европейских языков; iii. Из других вариантов английского языка. c. Были созданы искусственно.

№ слайда 13 «But the gold was gone from the gully, and the diggers were gone, too.» «… th
Описание слайда:

«But the gold was gone from the gully, and the diggers were gone, too.» «… the scrub and sapling were beginning to close in from the foot of the range.»

№ слайда 14 «The son had been out «possum shooting»» «The two dark, sullen hills … were
Описание слайда:

«The son had been out «possum shooting»» «The two dark, sullen hills … were clothed … with dark scrub and scraggy box-trees.»

№ слайда 15 «Golden Gully had its little community of fossickers» «… he used to go «speck
Описание слайда:

«Golden Gully had its little community of fossickers» «… he used to go «speckin’» and «fossickin’»

№ слайда 16 Австралийский вариант	Британский эквивалент alec slang. 	A simple minded pers
Описание слайда:

Австралийский вариант Британский эквивалент alec slang. A simple minded person, a dupe alley n. slang. Forte. ('It's right up my alley') afo / arvo Afternoon a wake up adj. slang. Not deluded, alert bag of fruit slang. A man's suit of cloths Banker n. slang. A river in full flood. ('To run a banker')

№ слайда 17  	to get off one's bike slang	To lose one's temper he's a Broken packet of bi
Описание слайда:

  to get off one's bike slang To lose one's temper he's a Broken packet of biscuits his life looks good on the outside, but his a mess on the inside to put the Bite on someone to ask someone for money you will be waiting till the Cows come home you be waiting all day I'll go and have a Captain Cook you'll go and have a look at something Something or somebody is Cactus Something or somebody dead, not functioning ("this bloody washing machine is cactus") Grinning like a shot fox To be very happy, smugly satisfied

№ слайда 18 Вывод: Австралийский вариант английского языка появился в результате слияния
Описание слайда:

Вывод: Австралийский вариант английского языка появился в результате слияния и эволюции просторечий, диалектов и жаргонов

№ слайда 19 Большая часть австралийского словарного состава совпадает со словарным состав
Описание слайда:

Большая часть австралийского словарного состава совпадает со словарным составом британского варианта.

№ слайда 20 Упрощение произношения некоторых звуков произошло вследствие того, что больши
Описание слайда:

Упрощение произношения некоторых звуков произошло вследствие того, что большинство первых белых поселенцев не имело образования. Некоторое влияние оказали особенности ландшафта и климата.

№ слайда 21 Достаточно сильное влияние оказал американский вариант английского языка.
Описание слайда:

Достаточно сильное влияние оказал американский вариант английского языка.

Название документа Приложения.doc

Поделитесь материалом с коллегами:

V


ПРИЛОЖЕНИЕ

Сравнение позиций GAus и RP гласных
в системе английских гласных звуков (I)

hello_html_5a95f6ba.gif

 

hello_html_m72fe0c74.jpg

 



   GAus гласные

     RP гласные









Сравнение GAus и RP гласных
монофтонги и дифтонги (II)

hello_html_5a95f6ba.gif

 

hello_html_1c2fc150.png

hello_html_748bdea8.png

hello_html_m1f251747.png 

hello_html_3113b29d.png













(III)


GAus

PR

Гласные переднего ряда

[i] [Ι] [ε] [æ] [a] [Λ]

[i] [Ι] [ε] [æ]

Гласные среднего ряда

[з:] [э]

[з:] [э]

Гласные заднего ряда

[hello_html_m5cc74f9b.png] [α] [hello_html_65033c2e.png] [u:]

[Λ] [α:] [hello_html_m4c361a52.png :] [υ] [hello_html_65033c2e.png] [u:]

(IV)

GAus

PR

"egg nishner"

"air conditioner"

"G'dye, myte"

"Good day, mate"

"Wyne chevva cold share."

"Why don't you have a cold shower."


(V)

GAus

PR

/All the /way /home

/All the way /home

/Thank you /very /much

/Thank you very /much



(VI)

GAus

PR

I ׀think it’s \funny, don’t /you?

I ׀think it’s \funny, /don’t you?



(VII)

GAus

PR

Is it a ׀good /beach?

׀Is it a ׀good /beach?

Have you ׀ever ׀surfridden be/fore?

׀Have you ׀ever ׀surfridden be/fore?


(VIII)

Австралийский вариант

Британский вариант

alec slang.

A simple minded person, a dupe

alley n. slang.

Forte. ('It's right up my alley')

afo / arvo

Afternoon

a wake up adj. slang.

Not deluded, alert

bag of fruit slang.

A man's suit of cloths

Banker n. slang.

A river in full flood. ('To run a banker')

bash v. slang

1. To over-indulge in (eg. "bash the beer') 2. a party ('go to a bash')

billy n. slang

A tin used as to brew tea over an open fire; billy can

brumby n. slang

A wild horse

bush n. slang

Any rural area outside of major or Capital cities.

cocky n. slang

A farmer (eg. bush cocky, cow cocky, wheat cocky etc.)

сobber n. slang

Mate, friend

сow juice n. slang

Milk

сut lunch n. slang

Sandwiches

Feed n. slang

Meal

Fireie n. slang

Fire fighter

joey n. slang

A young kangaroo, still in the pouch

lair n. slang

A flashy dressed young man

mutton, underground n. slang

rabbit meat

Ripper!

Great!

snag n. slang

Sausage

stormstick n. slang

Umbrella

strife n. slang

Trouble

yonnie n. slang

A small stone



(IX)

to get off one's bike slang

To lose one's temper

he's a Broken packet of biscuits

his life looks good on the outside, but his a mess on the inside

to put the Bite on someone

to ask someone for money

you will be waiting till the Cows come home

you be waiting all day


I'll go and have a Captain Cook

you'll go and have a look at something


Something or somebody is Cactus

Something or somebody dead, not functioning ("this bloody washing machine is cactus")

Grinning like a shot fox

To be very happy, smugly satisfied

Crow eater

a person from South Australia

Good oil

useful information, a good idea, the truth

To be full of beans

To be very energetic

I can't for the life of me

under no circumstances

in two shakes

a very short time












Название документа Тезисы.doc

Поделитесь материалом с коллегами:

Тезисы

Примеры «противодействия» британского и американского вариантов английского языка глубоко изучены и тщательно исследованы. Австралийский же вариант, хотя и является чрезвычайно интересным с точки зрения лингвистики, остается недостаточно изученным, возможно, в силу отсутствия феномена «насаждения австралийской культуры», как это происходит с американской. Неизученность, неизведанность, незнание всегда интригуют и порождают стремление к исследованию, к желанию расставить все точки над "i".

Основной причиной, определившей выбор темы данного исследования, является значимость и, в то же время, недостаток информации в области исследования и изучения австралийского английского языка, как разновидности английского языка.

Предметом исследования данной работы являются: фонетические и лексические особенности австралийского английского; методы заимствования, адаптации и создания языковых ценностей; исторические особенности развития австралийского английского как одной из региональных разновидностей английского языка.

Цель данной работы - выявить, изучить и описать (т.е. исследовать и комментировать) основные фонетические и лексические особенности языка через призму исторического и современного развития. Важным также представляется - выявить основные предпосылки для создания современного австралийского английского.

Исследование опирается на анализ словесных образов несущих в себе национально-культурные элементы в австралийском (национальном) варианте английского языка, отражающих особенности культурно-исторического развития народа-носителя. Основными методами исследования, которые послужили инструментом для добывания фактического материала и явились необходимым условием достижения цели, поставленной в работе, являются следующие: - сравнительно-сопоставительный метод; -метод лингвистического и фонетического описания; -метод прослушивания записей речи носителей языка для выявления специфики английского и австралийского произношения.

Проведенные исследования могут быть полезными в теории и практике изучения и преподавания языка и культуры, межкультурной коммуникации, а также оказать существенную помощь в теории и практике перевода австралийского английского.

Рассмотрев особенности австралийского варианта английского языка, можно сделать вывод, что австралийский вариант английского языка появился в результате слияния и эволюции просторечий, диалектов и жаргонов, на которых говорили первые белые поселенцы Австралии, а также при взаимопроникновение культур и языков, природные условия. На основании изученного материала можно сделать вывод, что большая часть австралийского словарного состава совпадает со словарным составом британского варианта.

Произношение первых поселенцев в Австралии изначально отличалось от стандарта английского языка, поскольку основную часть населения составляли каторжники, представители социальных низов, политические ссыльные. Упрощение произношения некоторых звуков произошло вследствие того, что большинство первых белых поселенцев не имело образования. Некоторое влияние оказали особенности ландшафта и климата. Достаточно сильное влияние оказал американский вариант английского языка.



Название документа аннот. англ..doc

Поделитесь материалом с коллегами:

Phonology and Lexical Peculiarities of Australian English


Author -

Scientific leader – Kostukevich E. F.

English teacher school №3

c. Salechard.



SHORT DESCRIPTION



Language is a mirror of culture. It reflects not only the real world, that surrounds a man, but also a social perception of nation, its national character, the way of life, traditions, customs, the system of valuables, ideology and a vision of the world.

I chose this theme for researching because there is so little information about Australian English language. The main aim of my research is to examine the main peculiarities of Australian English, consider not only phonology but also vocabulary differences. We used the texts of Australian writers, that we selected consider the aims of our research, and records of worlds and phrases in Australian variant of English.





Название документа выступление на педсовет.docx

Поделитесь материалом с коллегами:

Современная жизнь вносит свои коррективы во все и в первую очередь в сферу образования. Так уж случилось, что современному обществу, современному бизнесу нужны люди, которые умеют учиться самостоятельно.

Выпускник современной школы должен не только гибко адаптироваться в меняющихся жизненных ситуациях, уметь самостоятельно приобретать необходимые уму знания, но так же четко осознавать, где и каким образом могут быть применены приобретенные им знания.

С течением времени приоритеты обучения закономерно меняются. Нередко по ряду причин бывает так, что школьники, встречаясь с трудностями при изучении иностранного языка, теряют к нему интерес. Так что основной задачей учителя иностранного языка является поддержание на должном уровне заинтересованности школьников в изучении предмета. С этой целью процесс обучения следует организовать так, чтобы ученики ощущалась потребность в изучении иностранного языка.

Делая акцент на познавательной функции языка, учитель руководствуется принципом полезности и применимости получаемых школьниками знаний.

Условия для овладения школьниками иностранным языком на функциональном уровне создаёт, естественно, учитель.

Современная дидактика трактует обучение как процесс управления усвоением знаний или конкретней – управление познавательной деятельностью учащихся в специально организованной учебной среде.

Учитель управляет познавательной деятельностью учащегося. Причем действует он не хаотично и произвольно, а подчиняет свои действия заранее определенной системе.

Последовательно решая задачи управления познавательной деятельностью, учитель формирует у учащихся умение сознательно организовывать свою учебную работу, участвовать в проектной, учебно-исследовательской деятельности, искать и находить нужную информацию по заданной теме в иноязычных источниках, созданных в различных знаковых системах (текстах, таблицах, графиках, диаграммах, компонентах аудиовизуального ряда и др.), переводить информацию из одной знаковой системы в другую (из текста в таблицу, из аудиовизуального ряда – в текст и т.п.), отделять основную информацию от второстепенной; критически оценивать достоверность полученной информации. Ученики должны также научиться создавать презентации с использованием мультимедийных технологий.

Все это сочетает в себе метод проектов. Проектная технология сочетается с любым УМК и другими учебными средствами.

Основной целью использования метода проектов в обучении иностранному языку является возможность эффективного овладения учащимися иноязычной коммуникативной компетенцией. В это понятие входят:

Речевая компетенция – создание возможности проявления коммуникативных умений во всех видах речевой деятельности: аудировании, говорении, письме, чтении.

Социокультурная компетенция – формирование представления о социокультурной специфике стран изучаемого языка.

Языковая компетенция – овладение учащимися лексическими единицами по темам в качестве необходимой основы для оформления речевых умений.

Учебно-познавательная компетенция – совершенствование учебной деятельности по овладению ИЯ.

Компенсаторная компетенция – формирование умения выходить из трудных положений в условиях дефицита языковых средств.

Информационная компетенция – умение самостоятельно работать со справочной литературой, находить необходимую информацию по разным отраслям знаний.

Урок, реализованный методом проектов, может быть как уроком освоения нового материала, так и уроком закрепления и отработки навыков решения учебных задач. Выбор метода научного познания, который будет использован в учебном исследовании, зависит от конкретного содержания урока.

Первые проекты начинаются в третьем классе. Для начала проектной деятельности лучше всего подходят такие темы, как “All about me”, “All about my house”, “My room”, “All about my family” и др. Первые проекты представляют собой небольшие работы, содержащие минимум текста на английском языке и требующие от ребенка в основном работы с иллюстрациями. Для создания этих проектов используются готовые книжные шаблоны.

В процессе работы над любым проектом школьники не только осваивают компьютер и пишут сочинения на английском языке. Они приобретают навыки международного, межкультурного общения, выходят за границы собственных культурных стандартов, что позволяет им взглянуть на мир другими глазами.

В результате проектной деятельности у каждого ребенка формируется банк творческих работ. Собранный материал не только показывает, какой учебный путь прошел ребенок, но и обеспечивает комфортный переход на следующий этап обучения английского языка.

Работа над проектом предусматривает несколько этапов:

  1. Этап планирования. Здесь осуществляется коллективное обсуждение проблемы (праздника), с последующим делением ее на подтемы (легенды, традиции, игры, поздравления, стихи, песни и т.д.). Учащиеся выбирают подтемы в соответствии со своими интересами. На данном этапе сразу оговариваются сроки работы над проектом, поэтому проект не может растянуться и длится строго определенное время.

  2. Аналитический этап – этап работы с информацией, ее анализ и обработка. Это самый сложный этап для учащихся и требует значительной предварительной проработки со стороны руководителя кружка. Потому что ученики начальной школы не обладают большим лексическим запасом, а также навыками поиска информации.

  3. Этап обобщения информации предполагает структурирование полученной информации.

  4. Презентация. На данном этапе ребята осмысливают полученные данные и готовят итоговое представление результатов своей работы. Демонстрация результатов работы.

Презентация проектной деятельности возможна в разных вариантах. Это зависит от темы, цели и количества участников проекта. Демонстрация результатов может быть индивидуальной в виде рассказа, стихотворения, газеты, электронной презентации, реферата, а может быть групповой, например, концерт для родителей, праздник для учащихся младших классов.

В Интернете мы с учениками находим различную необходимую для проектов информацию: о музеях, достопримечательностях, информацию о текущих событиях в разных странах, информацию об экологической ситуации в разных уголках мира, о национальных праздниках и т.д. И эти материалы выступают в роли «реального «культурного носителя» в процессе межкультурной коммуникации. При этом моя роль, как учителя английского языка состоит в том, чтобы адаптировать их к данному учебному курсу, изучаемой теме и языковому уровню учащихся. Работа над проектом содержит определённые трудности. Не всегда учащиеся готовы или способны осуществить проектную деятельность на иностранном языке: вести дискуссию, обсуждать организационные вопросы, излагать ход мыслей и т.д. Неизбежны и языковые ошибки, т.к. часть дополнительной информации незнакома учащимся и вызывает определённые языковые трудности. Поэтому повторение и обобщение необходимого грамматического и лексического материала должны предшествовать разработке проектов, а сами проекты целесообразно проводить на заключительном этапе работы над темой, когда уже созданы условия для свободной импровизации в работе с языковым и речевым материалом. Результативность проектной работы зависит от множества факторов, которые должны отслеживаться учителем при планировании того или иного проекта.  Как показал последующий анализ, учащиеся отметили сложности, с которыми столкнулись в работе и которые они научились преодолевать. Ребята указали следующие трудные моменты:  лексический материал - много незнакомых слов, которых не было в учебниках; трудно сравнивать материал из нескольких источников и выбирать соответствующий твоей теме; трудно логически связно построить собственный текст, да так, чтобы его ещё было интересно читать и слушать.


Название документа педсовет.pptx

Поделитесь материалом с коллегами:

«… нам нужны люди, которые умеют учиться самостоятельно» Филипп С. Шлехти кн...
выпускник современной школы    ДОЛЖЕН:   гибко адаптироваться в меняющихся жи...
Именно управление учебной деятельностью, а не передача знаний, является меха...
учитель должен управлять: целеполаганием учащихся; мотивацией их деятельности...
Условия обеспечения эффективности обучения школьников Применение активных ме...
Мыслить можно, ничего не познавая, а познавать, не мысля нельзя Портфолио раб...
Метод проектов Продумывание темы проекта Выбор возрастной категории учащихся;...
St. Valentines Day
Halloween
Метапредметный проект к 85-летию ЯНАО «Прогулка по родным местам» Руководител...
Цель проекта: Создание рекламных продуктов к юбилею Округа на английском и ру...
Актуальность проекта В связи с возрастающим интересом к Северу, как жителей Р...
Предполагаемые продукты: Видеоролик «Прогулка по родным местам» (экскурсия по...
Видеоролик «Прогулка по родным местам»
Информационно- ознакомительный фильм о Ямало-Ненецком автономном округе
Экскурсия по МВК им. И.С. Шемановского
Экскурсия по МВК им. И.С. Шемановского
Вотчина князя Тайшина- визитная карточка ЯНАО
Вотчина князя Тайшина- визитная карточка ЯНАО
Рекламные буклеты о знаменитых людях и основных исторических местах г.Салехард
Использование продуктов проекта: Реклама для гостей города и округа Проведени...
Результаты работы Видеоролик «Прогулка по родным местам» (экскурсия по г.Сале...
Дальнейшая работа над проектом Завершение работы над Информационно- ознакомит...
"…следует передать ученику не только те или другие познания, но и развить в...
1 из 27

Описание презентации по отдельным слайдам:

№ слайда 1 «… нам нужны люди, которые умеют учиться самостоятельно» Филипп С. Шлехти кн
Описание слайда:

«… нам нужны люди, которые умеют учиться самостоятельно» Филипп С. Шлехти книга «Школа для XXI века. Приоритеты образования»

№ слайда 2 выпускник современной школы    ДОЛЖЕН:   гибко адаптироваться в меняющихся жи
Описание слайда:

выпускник современной школы    ДОЛЖЕН:   гибко адаптироваться в меняющихся жизненных ситуациях;   уметь самостоятельно приобретать необходимые ему знания;   умело применять их на практике для решения разнообразных проблем;   самостоятельно критический мыслить;  видеть возникающие в реальной действительности проблемы и, используя современные технологии, искать пути рационального их решения;  четко осознавать, где и каким образом приобретаемые им знания могут быть применены в окружающей его действительности; быть способным генерировать новые идеи, творческий мыслить; грамотно работать с информацией;  быть коммуникабельным, уметь контактировать с представителями различных социальных групп, уметь работать с ними сообща в разных областях, различных ситуациях.

№ слайда 3 Именно управление учебной деятельностью, а не передача знаний, является меха
Описание слайда:

Именно управление учебной деятельностью, а не передача знаний, является механизмом обучения.

№ слайда 4 учитель должен управлять: целеполаганием учащихся; мотивацией их деятельности
Описание слайда:

учитель должен управлять: целеполаганием учащихся; мотивацией их деятельности; формированием умений учащихся; созданием обратных связей «учитель»- «ученик»; созданием проблемных ситуаций; комфортным самочувствием всех участников образовательного процесса.

№ слайда 5 Условия обеспечения эффективности обучения школьников Применение активных ме
Описание слайда:

Условия обеспечения эффективности обучения школьников Применение активных методов организации учебной деятельности; дифференциация и индивидуализация заданий по степени сложности Привлечения внимания учащихся к целям обучения, к процессу учебной работы и ее результатом; формирование на этой основе интереса к обучению Мотивационная направленность обучения Контакт между учителем и учащимися Показ учащимсяпрактической ценностисообщаемых им знаний, связь этих с жизненным опытом, интересами, запросами ребят  Осуществлениемежпредметныхсвязейв обучении

№ слайда 6
Описание слайда:

№ слайда 7 Мыслить можно, ничего не познавая, а познавать, не мысля нельзя Портфолио раб
Описание слайда:

Мыслить можно, ничего не познавая, а познавать, не мысля нельзя Портфолио работ Бочковой Арины

№ слайда 8 Метод проектов Продумывание темы проекта Выбор возрастной категории учащихся;
Описание слайда:

Метод проектов Продумывание темы проекта Выбор возрастной категории учащихся; Формулирование основополагающего и проблемных вопросов; Выдвижение гипотез решения проблем; Определение творческого названия проекта; Формирование групп для проведения исследований и определение формы представления результатов; Обсуждение со школьниками возможных источников информации, вопросов защиты авторских прав; Самостоятельная работа учащихся в группах, обсуждение задания каждого в группе; Самостоятельная работа групп; Подготовка учащимися презентации по отчету о проделанной работе; Защита полученных результатов и выводов.

№ слайда 9 St. Valentines Day
Описание слайда:

St. Valentines Day

№ слайда 10
Описание слайда:

№ слайда 11
Описание слайда:

№ слайда 12 Halloween
Описание слайда:

Halloween

№ слайда 13 Метапредметный проект к 85-летию ЯНАО «Прогулка по родным местам» Руководител
Описание слайда:

Метапредметный проект к 85-летию ЯНАО «Прогулка по родным местам» Руководители проекта: Васильева О.П. Костюкевич Е.Ф. Падикова М.В. Чернов Д.Ю. Творческая группа учащихся 8к,10а,10б классов

№ слайда 14 Цель проекта: Создание рекламных продуктов к юбилею Округа на английском и ру
Описание слайда:

Цель проекта: Создание рекламных продуктов к юбилею Округа на английском и русском языках Задачи проекта: Расширение знаний об историческом прошлом родного края Воспитание бережного отношения к природе и этнокультурному наследию родного края Привитие интереса к истории родного края и традициям народов Севера Повышение мотивации к изучению иностранного языка и развитие коммуникативных навыков общения на английском языке

№ слайда 15 Актуальность проекта В связи с возрастающим интересом к Северу, как жителей Р
Описание слайда:

Актуальность проекта В связи с возрастающим интересом к Северу, как жителей России так и зарубежья актуальным является развитие туристической сферы. Проект направлен на краткое знакомство с достопримечательностями, историей и знаменитыми людьми г.Салехарда, а так же ставшими в последнее время популярными туристическими маршрутами Крайнего Севера.

№ слайда 16 Предполагаемые продукты: Видеоролик «Прогулка по родным местам» (экскурсия по
Описание слайда:

Предполагаемые продукты: Видеоролик «Прогулка по родным местам» (экскурсия по г.Салехард)

№ слайда 17 Видеоролик «Прогулка по родным местам»
Описание слайда:

Видеоролик «Прогулка по родным местам»

№ слайда 18 Информационно- ознакомительный фильм о Ямало-Ненецком автономном округе
Описание слайда:

Информационно- ознакомительный фильм о Ямало-Ненецком автономном округе

№ слайда 19 Экскурсия по МВК им. И.С. Шемановского
Описание слайда:

Экскурсия по МВК им. И.С. Шемановского

№ слайда 20 Экскурсия по МВК им. И.С. Шемановского
Описание слайда:

Экскурсия по МВК им. И.С. Шемановского

№ слайда 21 Вотчина князя Тайшина- визитная карточка ЯНАО
Описание слайда:

Вотчина князя Тайшина- визитная карточка ЯНАО

№ слайда 22 Вотчина князя Тайшина- визитная карточка ЯНАО
Описание слайда:

Вотчина князя Тайшина- визитная карточка ЯНАО

№ слайда 23 Рекламные буклеты о знаменитых людях и основных исторических местах г.Салехард
Описание слайда:

Рекламные буклеты о знаменитых людях и основных исторических местах г.Салехард

№ слайда 24 Использование продуктов проекта: Реклама для гостей города и округа Проведени
Описание слайда:

Использование продуктов проекта: Реклама для гостей города и округа Проведение занятий по биологии, краеведению, истории, географии, английскому языку Проведение классных часов и общешкольных мероприятий

№ слайда 25 Результаты работы Видеоролик «Прогулка по родным местам» (экскурсия по г.Сале
Описание слайда:

Результаты работы Видеоролик «Прогулка по родным местам» (экскурсия по г.Салехард) представлен на региональный конкурс окружной национальной библиотеки Материалы экскурсии по МВК им. И.С. Шемановского будут храниться в архивах краеведческого музея

№ слайда 26 Дальнейшая работа над проектом Завершение работы над Информационно- ознакомит
Описание слайда:

Дальнейшая работа над проектом Завершение работы над Информационно- ознакомительным фильмом о Ямало-Ненецком автономном округе Проведение классных часов на параллелях начального общего и среднего общего образования с целью привития интереса к истории своей малой Родины и развития мотивации к изучению иностранного языка Представление материалов на окружной конкурс «Ямал - наш дом» Развитие дальнейшего сотрудничества с МВК им. И.С. Шемановского

№ слайда 27 "…следует передать ученику не только те или другие познания, но и развить в
Описание слайда:

"…следует передать ученику не только те или другие познания, но и развить в нем желание и способность самостоятельно, без учителя, приобретать новые познания" К.Д.Ушинский

Выберите курс повышения квалификации со скидкой 50%:

Автор
Дата добавления 18.02.2016
Раздел Иностранные языки
Подраздел Другие методич. материалы
Просмотров233
Номер материала ДВ-467438
Получить свидетельство о публикации
Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх