Инфоурок Английский язык Научные работыПрезентация к научной работе "Английские идиомы и их значение"

Презентация к научной работе "Английские идиомы и их значение"

Скачать материал
Скачать материал "Презентация к научной работе "Английские идиомы и их значение""

Получите профессию

Секретарь-администратор

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Главный бухгалтер

Описание презентации по отдельным слайдам:

  • English idioms and their meanings. Идиомы английского языка и их значения.Вып...

    1 слайд

    English idioms and their meanings. Идиомы английского языка и их значения.
    Выполнила: Корнилова Василиса, ученица 8 класса
    МБОУ «2-Нерюктяйинская СОШ, имени Н.М.Корнилова»

  • Идиома (от греч. idioma – особенность, своеобразие) - это сочетание языковых...

    2 слайд

    Идиома (от греч. idioma – особенность, своеобразие) - это сочетание языковых единиц, значение которого не совпадает со значением составляющих его элементов. Так как большинство идиом употребляется преимущественно в разговорной речи, и не характерно письменному языку или формальным ситуациям, то мы можем сказать, что идиомы делают нашу речь «живой», образной и красочной, приближённой к речи носителей языка.
    Термин "идиомы" впервые был введен английским лингвистом Л.П.Смитом. Он писал, что слово idiom используется в английском языке для обозначения французского термина idiot is me, а именно: для обозначения грамматической структуры сочетаний, характерных для английского языка, хотя очень часто значения этих сочетаний невозможно объяснить с грамматической и логической точки зрения.
    Идиомы похожи на пословицы, но, в отличие от них, не являются законченными предложениями. С помощью идиоматических выражений, которые не переводятся дословно, а воспринимаются переосмыслено, усиливается эстетический аспект языка. Однако с тем же успехом применение идиом затрудняет понимание и перевод с иностранного языка.

  • В чем актуальность данного исследования: во-первых, изучение любого языка нев...

    3 слайд

    В чем актуальность данного исследования: во-первых, изучение любого языка невозможно без хотя бы частичного понимания ментальности носителей языка, их образности и культуры. Все это и заключено в идиоматических выражениях.
    Во-вторых, идиомы английского языка обогащают речь, делают язык колоритным и живым. И наконец, использование идиоматических оборотов, приближает вашу речь к  речи носителей языка. Одним из самых лестных отзывов о вашем уровне владения английским языком, к примеру, может быть следующая фраза: “His/ Her English is very idiomatic”, что в переводе означает: «Он / Она говорит практически как англичанин (англичанка)».
    Именно поэтому, выбрав эту тему, можно не только пополнить свой словарный запас исконно-английскими выражениями, но и узнать больше о культуре и традициях изучаемого языка.

  • Объектом данной работы являются идиомы, а предметом – идиомы английского язык...

    4 слайд

    Объектом данной работы являются идиомы, а предметом – идиомы английского языка.
    Новизна заключается в том, что в ходе работы мы составили карточки для эффективного запоминания английских идиом.
    Цель – изучить идиоматические единицы английского языка и их происхождение.
    Задачи:
    Систематизировать английские идиомы.
    Составить рекомендации и памятки для более легкого запоминания английских идиом.
    Запомнить правильное употребление английских идиом в речи
    Для решения поставленных задач были использованы следующие методы:
    Метод аналогии (мы сравнивали идиомы английского языка с идиомами русского языка)

  • Метод классификации (мы разделили идиомы английского языка на три группы – ид...

    5 слайд

    Метод классификации (мы разделили идиомы английского языка на три группы – идиомы, которые можно перевести калькированием, то есть буквальным переводом; идиомы, имеющие одинаковую структуру, но образы для выражения в них различны; идиомы, которые не имеют точного соответствия в русском языке.
    Статистический анализ (мы провели анкетирование в 8, 9 и 11 классах с целью выявления знаний английских идиом).

    Гипотеза: Учащиеся нашей школы редко используют идиомы английского языка в связи с тем, что очень трудно уловить смысл выражений, если следовать нашим рекомендациям и использовать нашу памятку для изучения идиом, то школьники смогут запомнить больше английских идиом.
    Практическая значимость данной работы заключается в возможности использования ее учащимися на уроках английского, при подготовке к конкурсам и олимпиадам, а так же учителями английского языка. Кроме того предложенный материал может быть использован желающими расширить и углубить свои знания в языке.

  • 6 слайд

  • 7 слайд

  • 8 слайд

  • Изучив более 100 английских идиом, мы  их разделили на три группы:
английские...

    9 слайд

    Изучив более 100 английских идиом, мы их разделили на три группы:
    английские идиомы, имеющие полный аналог в русском языке;
    английские идиомы, имеющие одинаковую структуру в русском языке, но образы для выражения в них различны;
    английские идиомы, которые не имеют точного соответствия в русском языке.

  • Английские идиомы, имеющие полный аналог в русском языке;
keep one’s fingers...

    10 слайд

    Английские идиомы, имеющие полный аналог в русском языке;
    keep one’s fingers cross – скрещивать пальцы (на удачу).
    the green light - зеленый свет, свобода действий
    look like a million dollars- выглядеть на миллион долларов, иметь шикарный вид.
    an ugly duckling- «гадкий утенок»
    take the bull by the horn- дословно переводится как "взять быка за рога";
    a dog’s life – собачья жизнь; early bird – ранняя пташка; castles in the air – воздушные замки; in the same boat – в одной лодке, в одинаковом положении; be born under lucky star - родиться под счастливой звездой; be green with envy - позеленеть от зависти.


  • Английские идиомы, имеющие одинаковую структуру в русском языке, но образы дл...

    11 слайд

    Английские идиомы, имеющие одинаковую структуру в русском языке, но образы для выражения в них различны

    busy as a bee - «занята как пчела». В русском языке есть похожее выражение «занята, как белка в колесе».
    between the devil and deep blue sea”«между двух огней».
    get up on the wrong side of bed" дословно означает "встать не с той стороны кровати", и не составит труда понять его смысла, взяв за аналогию русский фразеологизм "встать не с той ноги".
    take a French leave - «уйти по-английски».
    carry coal to Newcastle - возить уголь в Ньюкасл, т.е. возить что-то туда, где этого и так достаточно. Ньюкасл - центр английской угольной промышленности. В русском языке есть похожее выражение - ехать в Тулу со своим самоваром.
    black sheep – черная, паршивая овца, позор в семье. (По преданию, черная овца была отмечена печатью дьявола). Хотя есть и другой вариант происхождения этой идиомы. В доиндустриальный период в Англии черные овцы ценились гораздо ниже, чем белые. Это связано с тем, что белую шерсть, в отличие от темной, можно было перекрасить в любой другой цвет.

    in the bag - «дело в шляпе».
    a shoulder to cry on”- Когда вам плохо, когда вам нужно «поплакаться», то тот, кто оказывает вам такую услугу, и является «a shoulder to cry on». То есть, вы находите плечо, в которое можно поплакаться. Кстати, в русском плечо заменяет жилетка.
    cry over spilt milk - (плакать над пролитым молоком), слезами горю не поможешь, после драки кулаками не машут
    when pigs fly - которое используется для выражения невозможности какого-либо действия. Русским эквивалентом - «когда рак на горе свистнет»


  • Английские идиомы, которые не имеют точного соответствия в русском языке.
to...

    12 слайд

    Английские идиомы, которые не имеют точного соответствия в русском языке.
    to have a bee in one’s bonnet - (букв. – иметь пчелу в шляпе), быть фантазером, быть помешанным на какой-то идее».
    It never rains but it pours – (букв. - Дождь не идет, а льёт ливнем), в русском языке – Беда не приходит одна, сама идет и другую несет.
    rain cats and dogs – (букв.- дождь из собак и кошек) в значении «льет как из ведра».
    like Dutch uncle – читать морали (дословно - Говорить, как голландский дядюшка)
    cup of tea (дословно «чашка чая») – особа; 
    an old cup of tea – старушка; 
    an unpleasant cup of tea – неприятный человек; 
    to be one’s cup of tea – то, что ему нужно 
    be in the black - (досл. «быть в черном»)- быть в плюсе, не иметь долгов.
    be in the red (досл. «быть в красном») – быть в затруднительном финансовом положении
    Sunday driver” (букв. – «воскресный водитель») – слишком медленный
    as cool as a cucumber”(дословно – холодный как огурец) следовательно, данное выражение обозначает, что человек ведет себя спокойно, сдержанно, хладнокровно
    have a finger in the pie”(букв. «иметь палец в пироге») – быть в чем-то замешанным


  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
       
       Результаты исследовательской части нашей работы п...

    13 слайд



    ЗАКЛЮЧЕНИЕ

    Результаты исследовательской части нашей работы показали, что учащиеся нашей школы не используют в своей речи английские идиомы, они их просто не знают. В дальнейшем мы планируем изучать идиоматические выражения распределив их по темам, придумать и составить новые интересные способы изучения идиом. Изучив литературу и результаты анкетирования, мы разработали карточки. Мы включили в нее часто употребляемые, но, к сожалению, незнакомые для учащихся английские устойчивые выражения. Для того чтобы учащиеся запомнили их, создали к некоторым из них веселые иллюстрации, а также написали значения идиом на русском языке. На наш взгляд, с помощью такой памятки изучать идиомы английского языка будет увлекательно и полезно. Также мы планируем сравнить английские идиомы с якутскими фразеологизмами «сомо5о домохтор». Мы надеемся, что учащиеся начнут активно использовать их, благодаря чему их речь станет более яркой и близкой к оригиналу.
    Для того, чтобы идиомы запоминались быстро и эффективно, мы рекомендуем:
    1) Найти соответствие в родном языке, обратить внимание на отличия и запомнить выражение целиком, используя метод сравнения;
    2)    Если в родном языке соответствий нет, запомнить выражение и его значение целиком, обращая внимание на стиль речи и контекст употребления.
    3) Общаясь на английском пользуйтесь его идиомами, с их помощью узнавайте больше о носителях языка.
    4) Использовать в процессе изучения английских идиом увлекательные карточки с веселыми иллюстрациями и значениями на русском языке.
     

Получите профессию

Экскурсовод (гид)

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 672 291 материал в базе

Материал подходит для УМК

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 07.03.2018 962
    • PPTX 123.7 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Егорова Анисия Семеновна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Егорова Анисия Семеновна
    Егорова Анисия Семеновна
    • На сайте: 8 лет и 6 месяцев
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 36311
    • Всего материалов: 34

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Методист-разработчик онлайн-курсов

Методист-разработчик онлайн-курсов

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 188 человек из 49 регионов

Курс повышения квалификации

Особенности подготовки к сдаче ЕГЭ по английскому языку в условиях реализации ФГОС СОО

36 ч. — 180 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 205 человек из 47 регионов
  • Этот курс уже прошли 1 251 человек

Курс повышения квалификации

Специфика преподавания английского языка с учетом требований ФГОС

72 ч. — 180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 379 человек из 72 регионов
  • Этот курс уже прошли 3 489 человек
аудиоформат

Курс повышения квалификации

Современные методы развития навыков эффективного и уверенного общения на английском языке у старших школьников

72/108/144 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 129 человек из 39 регионов
  • Этот курс уже прошли 680 человек

Мини-курс

Музыкальная журналистика: история, этика и авторское право

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Здоровые взаимоотношения: адаптация и развитие ребенка через привязанность и игрушки

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 89 человек из 38 регионов
  • Этот курс уже прошли 61 человек

Мини-курс

Управление проектами и стоимостная оценка в современном бизнесе

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе