Цели: 1.Научиться лучше передавать словом мысли и чувства.
2.Учиться правильному употреблению слов.
3.Обогатить словарный запас.
Задачи:1. Определить значение фразеологизмов.
2. Изучить слово в пословицах и поговорках.
3. Познакомиться
с диалектизмами, употребляемыми казаками, на
примере стихотворений Н.И.Дранникова.
4.Создать «Паспорт слова».
В русском языке есть крылатое выражение
«Нет мук сильнее муки слова». Возникло оно на основе стихотворения Семена
Надсона в 1882г. и используется в ситуации, когда человек испытывает
затруднения при выражении своих мыслей в устной и письменной речи.
«Хромое слово – кривая речь», - гласит русская
пословица. Действительно, чем больше слов знает человек, тем точнее, ярче,
образнее выражает он свою мысль. Чтобы речь была не кривой, а красивой, надо не
только знать слова, но и уметь с ними обращаться.Тогда можно хорошо понять
прочитанное и увиденное, точно рассказать об этом.
Все, что нас окружает и волнует,
представляется нам и кажется, мы называем и высказываем словами, которые
выступают либо в составе предложения, либо как самостоятельные единицы. Слова
образуют строительный материал языка как определенной знаковой системы,
отражающей нашу прошлую и современную жизнь, изменяющийся быт и культуру.
Умение владеть языком, а не просто знание свода правил – вот
настоящее достояние. Умея без запинки определить окончание существительного,
гласную после шипящей и т.д., нельзя оставаться глухим к красоте, гармонии, живой
душе слова. Именно живая речь, художественные тексты помогают почувствовать
вкус родного слова.
Необходимое условие овладения языком – знание фразеологии. Фразеологизмы
убеждают нас в богатстве русского языка. Так, только со словом «рука» их больше
50.
«Набить руку» - выработать навык, приобрести
сноровку.
«На широкую руку» - не скупясь, щедро.
Ходить «руки в брюки» - ходить без дела.
«Руки коротки» - нет права, возможности, силы
что-то сделать.
«Руки опускаются»- пропадает желание, охота
действовать.
«Рукой подать» - довольно близко, не так
далеко.
И т.д.
Знание фразеологии помогает повысить культуру
речи, обогатить словарный запас образными выражениями.
Фразеологизм – свободно воспроизводимый в речи
оборот, обладающий целостным значением.
В последнее время заметно вырос интерес к
пословицам и поговоркам.
Все чаще встречаем мы их на полосах газет и журналов, слышим из уст
политиков и журналистов. И это не случайно: пословицы и поговорки известны,
убедительны, живут долго. Это обусловлено не только отраженной в них житейской
мудростью, но и достоинствами их языка.
Емкое, общественно значимое содержание в пословицах
облекается в лаконичную и изящную форму: «Есть притча короче носа птичья, в ней
загадка, разгадка, да семь верст правды…» И каждая такая «притча» советует, как
поступить, предупреждая о последствиях, напоминает о промахах или ошибках.
Коготок увяз – всей птичке пропасть.
По пляске погудка – по песне припев.
Сторонушка и не дальняя, а печальная.
Клевета что уголь – не обожжет, так замарает.
Не море топит корабли, а ветры.
Лексика пословиц требует к себе особого внимания. Хотя в целом
она отличается меткостью, ясностью и общедоступностью, современные слова
сосуществуют в ней с устаревшими. Это историзмы, лексические архаизмы и
диалектизмы.
Историзмы – это слова, обозначающие уже
исчезнувшие предметы и явления окружающего мира, дающие нам представление о
жизни народа в его историческом прошлом. Выходя из активного употребления,
выпадая из современного состава русского языка, некоторые из них сохранились в
устойчивых сочетаниях: пословицах, поговорках, фразеологизмах.
В пословицах и поговорках встречаются различные группы
историзмов: наименования старинных единиц измерения веса, длины и денежных
единиц (например: фунт, золотник, сажень, верста, вершок, алтын, гривна);
названия представителей прежних социальных групп и единиц территориального
деления (например: стрелец, смерд, холоп, удел, вотчина); обозначения предметов
и явлений, отражающих старый быт (например: епанча, булава, бердыш, вереи,
ендова) и т.п.
Фунт пуду уступает. (Фунт – 1/40 пуда=409,5г; пуд – 16,38
кг)
Болезнь приходит пудами, а уходит золотниками. (Золотник – 4,26
г)
Для друга семь верст не околица. (Верста – 1,067
км)
На одном вече да не одни речи. (Вече – в древней и
средневековой Руси народное собрание на городской площади для обсуждения общих
дел).
Иное от книг, иное от ендовы. (Ендова – широкий открытый сосуд
с носиком, из которого наливали вино, пиво, мед на пирах).
Историзмы не имеют синонимов в современном русском языке.
Среди архаической лексики выделяется группа
собственно лексических архаизмов.Это слова, ранее обозначавшие такие предметы и
понятия, которые мы сегодня называем по-другому.
В пословицах и поговорках встречаются
лексические архаизмы, обозначающие старые названия букв кириллицы (например:
аз, буки, веди, глаголь, ижица, мыслете и др.); абстрактные понятия (например:
алчба – голод, лихо – горе, лепота – красота); конкретные понятия (например:
зга – дорога, брашно – еда).
Не суйся, буки, наперед аза.
Простота, чистота, правота – наилучшая лепота.
Кроме историзмов и лексических архаизмов в
пословицах и поговорках встречаются диалектизмы – языковые особенности,
присущие диалектной речи, вкрапливаемые в литературный язык.
Диалект – разновидность данного языка,
употребляемая в качестве средства общения лицами, связанными тесной территориальной,
профессиональной или социальной общностью.
Часто ставят нас в тупик такие, например,
слова, как кукан, трясца, гребь, кулемеса, звяга ,перевясло, кулижки и многие
подобные, щедро рассыпанные по пословицам и поговоркам и бережно собранные В.И.Далем
в его сборнике «Пословицы русского народа».
Среди диалектизмов, встречающихся в пословицах
и поговорках, можно выделить следующие группы: названия абстрактных понятий
(например: истора – трата; кукан – неволя, привязь; голдобня – шум, брань, крики;
грунь – тихая конская рысь); названия предметов домашнего обихода (кут – угол;
ботало – колокольчик, вешаемый скоту на шею; перевясло – узелок, связка, пучок;
тенета – сеть); названия кушаний и продуктов питания (юшка – похлебка, бурак –
свекла, брухма – брюква); названия, связанные с природой (взводень – большая
волна; кулижка – полянка, прогалинка; волотка – былинка и др.)
Без перевясла и веник рассыпется.
По капельке море, по волотке стог.
В составе пословиц и поговорок обильно представлены
и диалектные глаголы, например: расквелить – разжалобить, таимничать –
скрывать,баить – говорить, желкнуть – вянуть; диалектные прилагательные:
ланской – прошлогодний; баской – красивый, речистый; наречия: всугонь –
вдогонку, охлябь – верхом вез седла.
Москву слезами не расквелить.
Всугонь гостя не употчуешь.
Клетский поэт Н.И.Дранников часто употребляет
в своих стихах диалекты донских казаков.
За Доном ветер бьет в ладоши,
Дубы прибрежные квелит…
Завернули морозы на славушку,
Все скукожилось и замерло…
(Скукожиться – сжаться, уменьшиться в
размерах).
Разведрило нынче…
(Разведрить – проясниться).
Мотив земли – крестьянки синеокой –
Подхватит стая заполошных птах…
(Заполошный – суетливый).
Ухожу, куда глаза глядят,
От постылого домашнего порога…
(Постылый – нелюбимый, надоевший).
И смеются, и искрят куреней оконца…
(Курень – дом у казаков).
Диалекты помогают услышать живую народную речь.
Каждое слово – живое.
Создадим «Паспорт слова», и оно выстроится как целостное
произведение:
1.Лексическое значение.
2.История слова.
3.Слова-родственники.
4.Синонимы.
5.Антонимы.
6.Слово во фразеологических оборотах.
7.Слова-рифмы.
8.Слово в фольклоре.
9.Слово в названиях произведений.
10.Слово в текстах художественных
произведений.
11.Слово в названиях картин, фильмов, музыкальных
произведений.
Слово «Птица».
1.Птица – покрытое перьями и пухом позвоночное
животное с крыльями, двумя конечностями и клювом.
2.Исконно русское, от «пъта» - «яйцо».
Буквально – «вылупившаяся из яйца». Птаха, птенец.
3.Птичий, птичка, птичница, птицелов…
4.Птаха.
5. –
6. «На птичьих правах», «редкая птица», «птица
высокого полета», «важная птица».
7.Странница, синица, страница, землица…
8.Красна птица перьем, а человек уменьем.
Сказка «Жар-птица».
9.Метерлинк «Синяя птица», Ю.Сотник
«Невиданная птица».
10. «Отчего люди не летают так, как птицы?
Знаешь, мне иногда кажется, что я птица».(А.Н.Островский «Гроза»).
11.Ф.Толстой «Букет цветов, бабочка и птичка» (Гуашь
1820 г.)
Известный русский философ Н.Бердяев писал:
«Слова имеют огромную власть над нашей жизнью, власть магическую, мы
заколдованы словами и в значительной мере живем в их царстве».
Так пусть в этом царстве минуют наше слово
равнодушие и болезни, рабство моды и штампа. Пусть оно всегда будет чистым,
уместным, понятным.
Литература
1.
Толковый словарь живого
великорусского языка в 4 т./В.И.Даль. – 4-е изд., стереотип. – Рус.яз. – Медиа,
2007.
2.
Словарь устаревших слов
русского языка./Р.П.Рогожникова, Т.С.Карская. – 2-е изд., стереотип. – М.:
Дрофа, 2007.
3.
Историко-этимологический
словарь современного русского языка в 2 т./П.Я.Черных, - 8-е изд., стереотип.,
М.: Рус.яз. – Медиа, 2007.
4.
Тематический словарь
русского языка./Л.Т.Сяяхова, Д.М.Хасанова, В.В.Морковин; под ред. проф.
Морковина. – М.:Дрофа, 2007.
5.
Русская фразеология.
Словарь-справочник: ок. 1500 фразеологизмов/Р.И.Яранцев.- 5-е изд., стереотип.
– М.:Рус.яз. – Медиа, 2007.
6.
Пословицы русского народа:
сборник В.И.Даля. – 3-е изд., стереотип. – М.: Рус.яз. – Медиа, 2007.
7.
Дранников Н.И. Жаворонки
над степью: книга стихотворений с фотоиллюстрациями / Николай Дранников,
Владимир Колесников. – Волгоград, 2005.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.