Инфоурок Иностранные языки Рабочие программыРабочая программа театрального кружка "Волшебный мир английской сказки" (7 класс)

Рабочая программа театрального кружка "Волшебный мир английской сказки" (7 класс)

Скачать материал

Муниципальное бюджетное образовательное учреждение

средняя общеобразовательная школа №8

г. Кулебаки Нижегородской области

 

 

 

РАБОЧАЯ  ПРОГРАММА ТЕАТРАЛЬНОГО  КРУЖКА

«Волшебный мир английской сказки»

 

 

 

 

 

Разработала:

учитель английского языка

высшей квалификационной категории

                                                                                       Жильцова  Татьяна Александровна

2013 – 2014 учебный год

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2014 год

 

 

Содержание программы

 Пояснительная записка…………………………………………………………3

 Цели и задачи программы……………………………………………………...6

 Структура работы театрального кружка и

    принципы  …...………………………………………………………………..8

 Содержание работы………………………………………………….................10

 Организация обучения…………………………………………………………11

 Этапы работы…………………………………………………………………...12

 Методическое обеспечение …………………………………………………...15

 Тематическое планирование…………………………………………………...16

 Календарно-тематическое планирование……………………………………..17

Требования к уровню подготовки учащихся  по окончании курса………….23

 Список литературы…………………………………………………………….24

 Приложения…………………………………………………………………….26

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Пояснительная записка

  Государство и общество ставят перед педагогами следующие задачи: создание системы воспитательных мероприятий, позволяющих обучающимся осваивать и на практике использовать полученные знания; формирование целостной образовательной среды, включающей  урочную, внеурочную и внешкольную деятельность.

 Проблема организации внеурочной деятельности учащихся является актуальной на любом этапе школьного образования. Было принято решение о создании театрального кружка в школе на английском языке. Не смотря на то, что идея создания театрального кружка не нова, подобного коллектива в нашей школе нет. Есть опыт создания «Маленького театра книги» на базе седьмого  класса, который ведет библиотекарь нашей школы. Согласно опросу, проведенного среди детей 7-х классов, 85% опрашиваемых убеждены в необходимости подобного театра, т.к. все они считают, что его появление внесёт разнообразие в культурную жизнь школы. В таком объединении, по нашему мнению,  ребята смогут развить и реализовать свои способности. 70% опрашиваемых школьников с удовольствием бы занимались в таком театре.

 Введение преподавания театрального кружка в системе школьного образования способно эффективно повлиять на развитие личности школьника, процесс её становления. Сплочение коллектива, расширение культурного диапазона учеников, повышение культуры поведения – все это, возможно, осуществлять через обучение и творчество на театральных занятиях.

В детском объединении могут принять участие все желающие в возрасте  12 - 13 лет. Число воспитанников театрального кружка составляет не менее 15 человек.

         Подростковый возраст(12- 13 лет) - это один из наиболее кризисных возрастных периодов, связанный с бурным развитием всех ведущих компонентов личности и физиологическими перестройками, обусловленными половым созреванием.

Театр своей многомерностью, своей многоликостью и синтетической природой  способен помочь ребенку раздвинуть рамки постижения мира, увлечь его добром, желанием делиться своими мыслями, умением слышать других, развиваться, творя и играя. Ведь именно игра есть непременный атрибут театрального искусства, и вместе с тем при наличии игры дети, педагоги  взаимодействуют друг с другом, получая максимально положительный результат. Проиграв этюд-эксперимент, школьники могут практически побывать в любой ситуации и проверить на своем жизненно - игровом опыте предположения и варианты поведения и решения подобной проблемы.    В то же время театральное искусство (театрализация)

·          способствует внешней и внутренней социализации ребёнка, т.е. помогает ему легко входить в коллективную работу, вырабатывает чувство товарищества, волю, целеустремлённость, терпение и другие качества, необходимые для успешного взаимодействия с социальной средой;

·          пробуждает интерес к английской литературе, дети начинают читать с удовольствием и более осмысленно;

·          активизирует и развивает интеллектуальные и творческие способности ребёнка; он начинает свободно фантазировать и в области текста и музыкального оформления – словом всего того, что связано с игрой в театре.

            Работа педагога заключается в создании организованной творческой атмосферы, «когда ты интересен всем, все интересны тебе». Тренировка внимания к окружающим обеспечивается в коллективных играх и заданиях, где каждый должен выступать только в своё время и на своём месте. Необходима и тренировка, раскрытие, активизация самобытности, самостоятельности каждого ребёнка.

Новизна данной программы заключается в новой форме внеурочной деятельности на английском языке. Театральные занятия на иностранном языке – не только часть учебно-воспитательного процесса, но и источник творческой деятельности.
Актуальностью программы театрального кружка «Волшебный мир английской сказки» является то, что в настоящее время стала очевидной идея необходимости обучения иностранному языку как коммуникации непременно в коллективной деятельности с учетом личностно-межличностных связей. Положительное влияние на личность обучающегося оказывает групповая деятельность. Знание иностранных языков становится все более востребованным, особенно знание английского языка.  Театральный кружок «Волшебный мир английской сказки»» органически входит в учебно-воспитательный процесс. Во время занятий воспитанники получают дополнительный блок лексических единиц, что, следовательно, развивает их умения и навыки в использовании лексики. Разноуровневое владение английским языком позволяет одним закреплять материал, другим совершенствовать сформированные навыки и развивать умения в чтении и говорении.

              Подготовка и проведение театрального выступления способствуют расширению кругозора обучающихся, повышению их интереса к изучению языка, развитию разговорных навыков, повторению и закреплению ранее изученной лексики, расширению словарного запаса.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Цели и задачи программы:

             Основной целью данной программы является развитие коммуникативной компетенции, а именно речевой и социокультурной, говорения посредством чтения детских литературных произведений на иностранном языке и их инсценировки,  приобщение  обучающихся к культуре страны изучаемого языка.

Данная цель может быть достигнута путем решения следующих задач:

I. Познавательный аспект.

-       дать знания о культуре стран изучаемого языка: музыка, история, театр, литература, традиции, праздники и т.д.;

-       познакомить с особенностями перевода и понимания английской поэзии и прозы;

-       познакомить с менталитетом других народов в сравнении с другой культурой;

-       способствовать удовлетворению личных познавательных интересов.

II. Развивающий аспект.

-       развивать мотивацию к дальнейшему овладению иностранной культурой;

-       развивать учебные умения и формировать у учащихся рациональные приемы овладения иноязычной культурой;

-       познакомить с основами актерского мастерства и научить держаться на сцене.

III. Воспитательный аспект.

-       способствовать воспитанию толерантности и уважения к другой культуре;

-       приобщать к общечеловеческим ценностям;

-       способствовать воспитанию личностных качеств (умение работать в сотрудничестве с другими; коммуникабельность, уважение к себе и другим, личная и взаимная ответственность);

-       прививать навыки самостоятельной работы по дальнейшему овладению иностранным языком и культурой

IV. Обучающий аспект.

-       систематизировать, обобщить и закрепить лексические и грамматические средства, пройденные ранее;

-       учить решать коммуникативные задачи, необходимые для общения (монолог, диалог и т.д.) в рамках базового и надбазового уровня овладения иностранным языком.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

        

Структура работы театрального кружка и принципы

   Программа разработана в соответствии с требованиями ФГОС, с нормами СанПИНа,  ориентирована на обучающихся  7 класса.

Занятия по программе «Волшебный мир английской сказки » проводятся 1 раз в неделю продолжительностью 2 академических часа. На учебный год отводится 74 часа (включая каникулярное время).

            Программа имеет линейную структуру. Работа над каждой темой является автономной. Формы организации работы: индивидуальная, парная, групповая.

            При обучении иностранному языку посредством театрализации представ-ляется целесообразным руководствоваться теми же принципами, которые выделяют известные учителя- практики: В.К. Миньяр - Белоручев, М.А. Измайлов, А. Н.Шамов. 

            Работа театрального кружка на английском языке строится по следующим принципам:

·        принцип наглядности, как прием ситуативной иллюстрации иноязычно- речевого материала;

·        принцип творческой  активности;

·        принцип систематичности и последовательности;

·        принцип дифференцированного подхода в обучении ИЯ;

·        принцип вычисления конкретных ориентиров;

·        принцип коммуникативной (речевой) направленности обучения;

·        принцип междисциплинарной интеграции, который  применим к смежным наукам (уроки английского языка и литературы, музыки и изобразительного искусства);

      Эффективность работы кружка определяется его организацией с позиции деятельностного подхода (разнообразие видов деятельности в процессе занятия, сочетание продуктивных видов деятельности с устными речевыми и т.п.), занимательного содержания, выходящего  за рамки  основной программы обучения английскому языку на данном возрастном этапе, а также систематическим  проведением занятий по определенному плану при постоянном составе учащихся.

       

         Ожидаемые результаты:

·        активное, деятельное отношение ребёнка к окружающей действительности;

·        эмоциональная сфера личности;

·        гибкость мышления, умение видеть ситуацию или задачу с разных позиций, в разном контексте и содержании;

·        развитие творческого потенциала личности;

·        развитие умений работать в команде, полностью отвечая за качество процесса и результат своей собственной деятельности;

·        развитие коммуникативных способностей ребенка.

Способы проверки результатов обучения:

Выступление с отчетными  мини спектаклями.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Содержание работы

- последовательное освоение актерского мастерства в упражнениях и этюдах;

- работа над техникой речи (дыхание, голос, дикция, исправление речевых недостатков);

- работа над текстом;

-- занятие по сценическому движению;

Работа творческой лаборатории по выбору пьесы;

- анализ драматургического произведения;

- этюды на обстоятельства пьесы;

- работа с актерами над характерами персонажей пьесы;

- репетиции картин, актов, всего спектакля;

- генеральная репетиция;

- показ спектакля;

- обсуждение спектакля.

Проверочное занятие:

1. Сцены из пьес.

2.  Спектакль.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Организация обучения

          Решить поставленные задачи возможно лишь в процессе активной коммуникативной деятельности, а именно, театральной деятельности. Основными формами организации работы театрального кружка является работа в группах, парах, а также индивидуальная работа. Очень большое значение при этом имеет организация творческого процесса, предусматривающая сочетание приемов драматизации и инсценирования, представленных по следующим этапам:

I.                   Pre-reading activities.

(обсуждение темы спектакля, названия пьесы, списка действующих лиц, творческий конкурс на лучший сценарий и стихи)

II.                While reading the play.

1. Reading activities.

1)    чтение и перевод драматизируемого текста;

2)    прослушивание образцов чтения ролей в исполнении учителя или сильного ученика;

3)    выявление лексико-грамматических трудностей, работа по активизации лексики в аналогичных структурах;

4)    беседа о характере персонажей и способах их передачи при чтении.

2. Re-hearsing.

1)    выполнение интонационных упражнений;

2)    отработка выразительного чтения ролей;

3)    выполнение творческих заданий (передать какую-либо мысль другими словами, описать какой-либо персонаж от лица другого персонажа и т.д.);

4)    передача жестами и мимикой содержания какой-либо ситуации;

5)    разыгрывание ситуаций по прочитанным текстам;

6)    импровизация.

III.             Post-reading the play.

1. Распределение ролей и постановка спектакля,

2. Демонстрация спектакля учащимся школы, города и т.д.

IV.            Follow-up activities.

 

Этапы  работы

На подготовительном этапе целью  работы является: познакомить детей с основными принципами искусства актера, с понятиями и      терминами, существующими в театральном искусстве, с начальными сведениями из области истории театра.

Содержание:  простейшие упражнения и игры, помогающие сосредоточить и организовать актерское внимание:

·        упражнения и игры, развивающие память, воображение и фантазию;

·        развитие слуховых, осязательных, зрительных восприятий;

·        знакомство с элементом «общение»;

·        развитие артистической смелости;

·        беседы, игры, раскрывающие понятия: ТЕАТР, ПРЕДСТАВЛЕНИЕ, ИГРА, ИСПОЛНИТЕЛЬ, ДЕЙСТВИЕ, РЕЖИССЕР, ДРАМАТУРГ, ХУДОЖНИК и т.д.

         Проверочное занятие:

- коллективный и одиночный этюды, групповые игры, викторина по театральным терминам.

На этапе творческой самореализации  целью  работы является: дать возможность применить сформированные навыки и умения для выражения своих идей, чувств, настроений в работе над сценическим воплощением конкретного драматургического произведения.

            Для большинства учащихся 7-х классов театр – это продолжение их ролевых детских игр, только на английском языке, и, если уровень языковой подготовленности не препятствует участию в этих играх, они сохраняют привлекательность для школьников на среднем этапе обучения. Такое понимание драматизации как игры обязывает учителя не вторгаться в нее с исправлением ошибок, не делать замечаний по поводу поведения участников театра, а позаботиться о создании необходимого уровня языковой подготовки учащихся, подобрать материал, способный вдохновить их, помочь понять его, научить импровизировать, распределить роли в соответствии с интересами детей, организовать подготовку необходимых атрибутов драматизации. Последние имеют немаловажное значение в создании благополучной сценической и игровой атмосферы, т.к. будят воображение ребенка, подсказывают ему верное поведение, придают особую привлекательность иноязычной коммуникативной деятельности. В распределении ролей необходимо учитывать как языковые, так и актерские возможности учащихся: одни произносят реплики на английском языке, другие – пантомимические роли, третьи становятся суфлерами и работают со зрительной опорой на текст. Могут назначаться дублеры, оформители, режиссеры постановок. Такая организация работы стимулирует активность всех ее участников.

        Для проведения учебных занятий используются следующие методы и приёмы обучения:

 

Методы

Приёмы

Объяснительно - иллюстративный

·        Беседа

·        Рассказ

·        Обзор литературы

Репродуктивный

·        Демонстрация видеофильмов

·        Прослушивание аудиозаписей

·        Кассет

·        Посещение спектаклей

Эвристический

·        Мозговой штурм

·        Копилка идей

·        Творческие проекты

Проблемно - поисковый

·        Анализ, синтез

·        Наблюдение

·        Обобщение – конкретизация.

 

 

 

Обязательными элементами каждого занятия являются:

§   Игровые упражнения на развитие творческих способностей;

§   Выразительное чтение

§   Релаксация, направленная на сохранение психического здоровья детей

 

 

Для реализации программы «Волшебный мир английской сказки» необходимо:

 

 

  

Материально – техническое обеспечение

Методическое и дидактическое обеспечение

Сцена, костюмы, клей, цветная бумага, ножницы, карандаши, краски, кисти, ватман, гуашь, молоток, гвозди, фанера, магнитофон, набор

аудиодисков, телевизор, проектор

Сценарии спектаклей, подборка информационной литературы

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ

Методическое обеспечение реализации программы включает, прежде всего, разнообразие форм проведения занятий, игр, тренингов, работа с родителями, заимствованные из методик С.Л. Новоселовой, Л.С.Выготского, П.Ф.Лесгафта, Б.П. и Л.А.Никитиных. Используются следующие формы занятий:

ознакомительное (беседа, показ, просмотр, встреча или интервью с деятелем искусства и т.д.);

исполнительское (тематическое или предметное);

творческое (импровизационное, сочинительское, игровое);

комбинированное или комплексное.

В образовательном процессе  используются различные виды игр:

● эмоционально-сенсорные игры, основанные на развитии чувственной и эмоциональной сферы личности ребёнка (игры-знакомства, игры на внимание, эмоционально-разогревающие игры, пальчиковые игры);

интеллектуальные игры, ориентированные на развитие нестандартного самостоятельного мышления, логики, интуиции, чувства юмора, интеллектуальной реакции (словесные, наглядно-предметные, соревновательные и интерактивные);

креативные игры, способствующие развитию ассоциативного, нестандартного, конструктивно-моделирующего взгляда на мир, воображения и фантазии, стремления к творчеству в процессе жизнедеятельности (словесные, пластические и драматические, изобразительные);

подвижные игры, которые носят полифункциональный характер, развивая чувство ритма, мысль, навыки общения, фантазию, волю, внимание и т.д. Одна из важнейших их особенностей – вариативность и возможность усложнения (сюжетные, соревновательные, эстафеты, аттракционы, народные хороводные игры).

Специфика работы творческого объединения также предполагает определённую форму построения занятий.

 

 Тематическое планирование

 

Раздел

Тема

Количество часов

1.

Введение

Беседа о театре

2

2.

2.Чтение и беседа по драматизированному тексту

«Три поросенка»

 

4

«Белоснежка и семь гномов»

 

4

 

 

«Золушка»

4

 

 

«Питер Пэн»

6

 

 

«Чудеса страны Оз»

7

3.

Импровизация сцен спектакля

Выполнение интонационных упражнений, передача жестами и мимикой содержания ситуации, разыгрывание ситуаций по прочитанным текстам,

разучивание ролей, работа над произношением.

27

4.

Демонстрация спектакля учащимися

Постановка спектаклей,

выступлений на праздниках

18

5.

Итоговое занятие

 

2

Всего

 

 

74 часа

 

              Каждое занятие целесообразно начинать с «технической части» – наработки навыков актёрской игры, сценического мастерства. Продолжительность разминки от 7 до 10 минут, в зависимости от задач этапа работы коллектива и временных возможностей.

             К занятиям на определенных этапах работы над постановкой привлекаем режиссера и актрису местного театра «Лазурит» Л.И. Шкретову.

 

 

Календарно - тематическое планирование

Тема занятия

Ко

личество часов

Цель

Языковой материал

Оснащение

Деятельность учащихся

1.      

Вводная беседа о театре и его особенностях. Распределение обязанностей.

Инструктаж по ТБ.

2

Познакомить 

учащихся с особенностями

английского театра.

 

 

Работа над артикуляцией

(проговарива-ние скорого-ворок и рифмовок)

2.      

Чтение пьесы «Три поросенка». Распределение ролей. Первая репетиция. Пробный прогон пьесы.

2

Развитие умений аудирования и  чтения.

The little pig runs

(builds…)

The big bad wolf

(comes, says,huffs,

puffs)

Текст пьесы, пальчико-

вые куклы

Прослушива-ние текста пьесы, проговарива-ние слов каждым персонажем.

3.      

Репетиция с музыкальным сопровождением

2

Развитие умений чтения.

You are bad.

The wolf

is angry.

пальчико-вые куклы,

ширма,

музыкаль-ное сопро-вождение.

Выполнение упражнений на отработку звуков.

4.      

Подготовка  выступления кукольного театра.

 

2

Развитие умений в говорении.

Let me come in!

You want to eat us!

 пальчи-ковые

куклы,

ширма,

музыкаль-ное сопро-вождение.

Проведение игр по развитию дикции.

5.      

Выступление

перед младшими

школьниками

(2-3 классы) на

Рождественском празднике. 

2

Развитие умений в говорении.

Текст пьесы

«The three

little pigs»

оборудован-ная сцена

для показа спектакля

Назначение

ответствен-ных за декорации, реквизит, музыкальное сопровожде-ние.

6.      

Чтение пьесы

«Белоснежка и семь гномов». Распределение ролей.

2

Совершенство-вание грамматичес-ких навыков.

work as a

maid; there

is nobody in; here you are

Текст пьесы «Snow-White and Seven Dwarfs»

 Игры на отработку интонацион-ной модели, фразового и логического ударения.

7.      

 Первое чтение пьесы.

2

Совершенст-вование навыков  употребления

грамматичес-ких структур.

She can

She cant...

Текст пьесы «Snow-White and Seven Dwarfs»

Работа над артикуляцией

Snow-White

can wash the

plates, pick flo-

wers.

8.      

Второе чтение пьесы. Репетиция

2

Развитие умений в аудировании.

слова-антонимы:

white-black

ugly-beautiful,

old-young

Аудиоза-пись сказки

Участие в этюдах-импровизаци-ях на события пьесы.

9.      

Репетиция на сцене

2

1) Развитие

умений в говорении (мо-нологическая речь)

Обсуждение и создание декораций, костюмов, сценических эффектов, музыкального сопровождения

The Princess’s

name is…

(краткий пересказ

сказки в игре)

Текст пьесы «Snow-White and Seven Dwarfs»

Участие в игре по сказке

«Play and say»

Изготовление декораций.

10.  

Подготовка к выступлению на сцене. Инструктаж по культуре поведения во время выступлений, инструктаж  по

ТБ.

2

Развитие умений в говорении.

 

Текст пьесы «Snow-White and Seven Dwarfs»

Декорации,костюмы, музыкаль-ное сопровож-дение

 

 

Работа над артикуляцией,

изготовление декораций.

 

11.  

День Благодарения. Выступление с пьесой «Белоснежка и семь гномов».

2

Развитие умений в монологичес-кой устной речи.

Текст пьесы

Сцена с декорация-

ми для сказки

Приготовить сценический костюм

12.  

Разучивание песни «Happy New Year»

2

Развитие восприятия иноязычной  речи на слух.

 

слова песни «Happy New Year»

Аудиоза-пись песни

Работа над правильным произношени-ем слов песни

13.  

Разучивание стихов на новогоднюю тематику.

2

Совершенство-вание произноситель-ных навыков, развитие умений в чтении.

«The Months of the Year»,

«Christmas Night», «It’s snowing»,

«The Snowman»

Тексты стихов, сцена

Работа над произношени-

ем и дикцией

14.  

Разучивание новогодних миниатюр.

2

Развитие умений в чтении.

I cannot bear to see a bear;

If one doctor doctors another doctor

Тексты мини- сценок.

Участие в разработке и постановке

миниатюр

15.  

Пробная репетиция. Подготовка концерта к Новому году.

2

Развитие умений выразитель-

ного чтения,

сольного и хорового выс-

тупления, развитие умений в аудировании.

 «Hot Cross Buns»,

«Christmas is Coming»

 

Запись стихов для прослуши-вания и исправле-ния ошибок

Работа над артикуляцией,

произношени-

ем

 

16.  

Концерт, посвященный Новому году.

2

Развитие умений выразитель-

ного чтения,

сольного и хорового выс-

тупления, развитие умений в аудировании.

Тексты песен и стихов

Сцена, оформлен-ная к  Новому году, новогодние

костюмы

участников

Назначение

ответствен-ных за оформление сцены и музы-

кальное со-

провождение

17.  

Чтение пьесы

«Золушка». Распределение ролей.

2

Формирование грамматичес-ких навыков.

 

But, I have

too much

work to do.

I`m so unhappy.

Текст пьесы

«Cinderella»

(1-4 сцены)

Прослушива-ние текста пьесы, фоне-

тическая под-

готовка

18.  

Второе чтение пьесы.

 

2

Совершенство-вание грамматичес-

ких навыков.

 

Everything

is ready.

What a beautiful dress!

I`m sorry, but I must go now.

Текст пьесы

«Cinderella»

(5-8 сцены)

Изготовление декораций,

разучивание

ролей

19.  

Репетиция на сцене.

2

Развитие умений в ауди-

ровании.

Betty Botter bought some butter

Сцена,

записи

музыки к

сценам сказки

Изготовление костюмов сказочных героев и деко-

раций

20.  

Генеральная репетиция пьесы на сцене

2

Развитие умений в говорении.

 

Текст пьесы

«Cinderel-la»

 

Декорации,костюмы, музыкаль-ное сопровож-дение

 

 

Работа над артикуляцией

You've no need to light a night-light
On a light night like tonight

21.  

Выступление в заключительном концерте  недели английского языка.

2

Развитие умений в говорении.

 

Текст пьесы

«Cinderel-la»

 

Сцена, под-

готовлен-

ная к показу

сказки

Назначение

ответствен-ных за оформление сцены и музы-

кальное со-

провождение

22.  

Чтение пьесы «Питер Пэн» Распределение ролей

2

Формирование грамматичес-

ких навыков.

Peter Piper picked a peck of pickled peppers

Текст пьесы

«Peter Pan»

Прослушива-ние текста пьесы, фоне-

тическая под-

готовка

23.  

Первое чтение пьесы «Питер Пэн»

2

Совершенство-вание грамматичес-

ких навыков.

 

I come to find my shadow.

That would

be wonderful!

Текст пьесы

«Peter Pan»

Работа над артикуляцией,

произношени-

ем

24.  

Первая репетиция пьесы

 «Питер Пэн»

2

Развитие умений в говорении.

I have to save her. I

shall have my revenge against him once and for all!

Текст пьесы, сцена

 

Изготовление декораций,

костюмов,

разучивание

ролей

 

25.  

Генеральная репетиция пьесы на сцене

2

Совершенство-вание фонетических,

лексических и

грамматичес-ких навыков.

Текст пьесы

«Peter Pan»

Декорации,костюмы, музыкаль-ное сопровож-дение

Работа над артикуляцией

If many men knew

what many men know

26.  

Выступление с пьесой на концерте, посвященном 8 марта

2

Развитие умений вгово-рении (диа-логическая речь).

Текст пьесы

«Peter Pan»

Сцена, оформлен-ная к показу

сказки

Назначение

ответствен-

ных за оформление сцены и музы-

кальное сопровожде-

ние

27.  

Выбор пьесы для постановки. Инструктаж по ТБ.

2

Развитие умений в чтении вслух.

You've no need to light a night-light
On a light night like tonight,

«Big bells ring a long full song»

Игры, загадки, стихи

Прослушива-ние беседы,

разучивание

заниматель-

ных игр, за-

гадок, чтение

стихов

28.  

Прослушивание пьесы

«Чудеса страны Оз».

2

Развитие умений в аудировании.

Betty Botter bought some butter

Аудиоза-

пись  сцен

пьесы

Прослушива-ние текста пьесы, фоне-

тическая под-

готовка

29.  

«Чудеса страны Оз». Распределение ролей

2

Развитие умений в аудировании.

What will

happen to

us? You

must not be sorry for her!

Текст пьесы «The Magic of Oz»

Игры на отработку интонацион-ной модели, фразового и логического ударения.

30.  

Первое чтение пьесы «Чудеса страны Оз».

2

Развитие умений в аудировании.

Fred fed Ted bread, and Ted fed Fred bread

Текст пьесы «The Magic of Oz», сцена

Работа над артикуляцией,

фонетическая

подготовка

31.  

Второе чтение пьесы. Репетиция

2

Формирование

грамматичес-

ких навыков.

 

Can you retell ten texts in twelve seconds?

Текст пьесы, сцена

Участие в этюдах-импровизаци-ях на события пьесы.

32.  

Третье чтение пьесы. Репетиция

2

Совершенство-вание грамматичес-

ких навыков.

 

Lesser leather never weathered wetter weather better.

Текст пьесы, сцена

Разучивание

ролей, изготовление декораций,

костюмов

33.  

Первая репетиция пьесы на сцене

2

Развитие умений в говорении.

Which wi-tch wishes which wi-

cked fish?

Сцена,

записи

музыки к

сценам сказки

Изготовление декораций,

костюмов,

разучивание

ролей

34.  

Вторая репетиция пьесы на сцене

2

Развитие умений в чтении.

Billy will fill the bill.

Сцена, костюмы,

музыкаль-

ное сопро-

вождение

Работа над произношени-ем и дикцией

35.  

Генеральная репетиция пьесы на сцене

2

Развитие умений в говорении.

Подготовка

обучающихся к выступлению на сцене.

Текст пьесы «The Magic of Oz»

Декорации,костюмы, музыкаль-ное сопровож-дение

Работа над артикуляцией

I thought a thought but the thought I thought was not the thought I thought I thought.

36.  

Выступление на концерте, посвященном окончанию учебного года

2

Развитие умений в говорении.

 

Twelves twins twirled twelve twigs

Сцена, оформлен-ная к показу

сказки

Назначение

ответствен-

ных за оформление сцены и музы-

кальное сопровожде-

ние

37.  

Итоговое занятие.

2

Подведение итогов творчества за год.

 

Фотогра-фии с выступле-ний, коллаж, стенгазета

Подготовка репортажа о творческой деятельности группы на сайт школы и в местные СМИ

                                                     

 

Требования к уровню подготовки учащихся по окончании курса

 

Знать

Уметь

§  Историю развития английского театра.

§  Лексику и идеоматические выражения из английской  и американской классической и современной литературы.

§  Правила интонации в английском языке.

§  Выразительно читать.

§  Понимать речь со слуха.

§  Общаться в пределах заданной тематики импровизированного текста.

§  Разыгрывать ситуацию по прочитанному тексту.

§  Передавать жестами и мимикой содержание ситуации.

§  Воспроизводить роль по образцу.

§  Импровизировать.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Список литературы

1.Антонова Л. Г. Развитие речи. Уроки риторики. –Ярославль: Академия развития,     1997. –2. Козлянинова И. П. Произношение и дикция. – Москва, 1977.

2.Безгина Е.Н. «Театральная деятельность дошкольников на английском языке» Москва, 2008г.

3. Беспятова Н.К. Программа педагога дополнительного образования: От разработки до реализации - М.: Айрис-пресс, 2003.-176 с. - (Методика)

4. Верхогляд В.П. «English rhymes for children»- Москва, 2006.

5. Гальцова Е. А.  Детско-юношеский театр мюзикла: программа, разработки занятий, рекомендации. – Волгоград, 2009.

6.Ганелин Е. Р. Программа обучения детей основам сценического искусства «Школьный театр».

7. Дзюина Е.В. Театрализованные уроки и внеклассные мероприятия на английском языке.- Москва, Вако, 2006.

8. Зотова Е.И.  Английский язык.-  Москва, Дрофа, 2003.

9. Кидин С. Ю. Театр-студия в современной школе: программы, конспекты занятий, сценарии.- Волгоград: Учитель, 2009.

10. Колчеев Ю.В., Колчеева Н.М.. Театрализованные игры в школе. – М.: Школа Пресса, 2003. – 96 с.

11. Комаров А.С. Игры и пьесы в обучении английскому языку.- Ростов-на –Дону, 2007.

12. Маргарита Эльвира  The  Turnip.- Стрекоза-Пресс, 2006.

13.Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам/ Иностранные языки в школе.-2000, №4,5

14.Миньяр-Белоручев Р.К. О принципах обучения иностранным языкам/ Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия –Москва, 1991.

15. Павлов А.Н.  Внеклассная работа: интеллектуальные марафоны в школе. 5 – 11 классы- М.: изд. НЦЭНАС, 2004. – 200 с.

16. Пукина.Т.В. Занимательный английский. -  Волгоград, Учитель, 2009.

 

17.Рубина Ю.И.  Театральная самодеятельность школьников.  – М., 1983.

18. Самусенко Я.А.  Театр на английском языке.Издательский дом «Первое сентября» (Приложение «Английский язык», №3-7, 2010 год, № 1,2, 2011 год)

19. Скоркина Н.М.  Нестандартные формы внеклассной работы. – Волгоград: учитель – АСТ, 2002 – 72 с.

20. Стайнберг Дж. 110 игр на уроке английского языка.-  Москва, Астрель, 2006;

21. Сухоросова М.А. Сценарии школьных праздников на английском языке.- Москва, Астрель, 2003;

22. Щапова И.В. Детские спектакли на английском языке. – М., 1999.

23. Шамов А.Н. Когнитивный подход к обучению лексике: Моделирование и реализация: Монография. - Н. Новгород:НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2006.

24. Школа творчества: Авторские программы эстетического воспитания детей средствами театра - М. ВЦХТ, 1998 - 139 с.

25. Christmas  Fun, songs and activities for children.- Oxford university press, 2008.

26. David Farmer 101 Drama Games and Activities,  2007.

27. David Galens, Gale Publishing,  Drama for Students Volume 17,  London, 2008.

28. English Sketches, Book 1, Doug Case and Ken Wilson, Macmillan Publishers, 2002.

29. English Sketches, Book 2, Doug Case and Ken Wilson, Macmillan Publishers, 2002.

30. Little Red Riding Hood , Sue Arengo. - Oxford university press, 1996.

31. Little Plays for Little People: Theatre, Games, and Activities, Charla R.Greenberg, Teacher Ideas Press, Englewood, Colorado, 1996.

32. More Readers Theatre for Beginning Readers, Suzanne I.Barchers , Charla R.Pfeffinger, Teacher Ideas Press, London, 2006.

33. Nоrman the Lion, Laura Gates Galvin, Trudy Corporation.- Saundprints, 2003.

34. Readers Theatre for Beginning Readers, Suzanne I. Barchers, Teacher Ideas Press, Colorado, 1993.

35. Speaking Out: Storytelling and Creative Drama for Children, Jack Zipes, Routledge Publishing, New York, 2004.

36. Storytelling in the Classroom: Enhancing Oral and Traditional Skills , Alison Davies, Paul Chapman Publishing, 2007.

37. The Architecture of Drama: Plot, Character, Theme, Genre and Style, David Letwin, Joe Stockdale, Robin Stockdale, The Scarecrow Press, Inc., Plymouth, UK, 2008.

 

       

                                                                                                                                                   Приложение 1

                        Примерная структура занятия театрального кружка

 

1.  Организационный момент. Приветствие.

Встаём в круг, держась за руки, приветствуем друг друга, называя своё имя и пожимая ладошку соседа. Такая форма приветствия создаёт определённый эмоциональный настрой на работу. Круг рассматривается как символ сплочённости группы.

2.  Речевая разминка.

Сюда могут быть включены упражнения на развитие речи, дикции, интонационного проговаривания. Материалом для работы могут служить скороговорки, пословицы, стихи.

3.  Инсценирование сказок как основной этап работы.

Разучивание ролей, изготовление декораций, продумывание атрибутов героев и элементов костюмов, подбор музыкального сопровождения.

В ходе занятия необходимо включать упражнения на релаксацию (дыхательные), на развитие внимания и воображения (как смена вида деятельности), подвижные игры.

В Программу кружка включены беседы о театре и театральной деятельности. Периодически они должны включаться в структуру занятий.

4.  Прощание

Ритуал аналогичен приветствию. Встаём в круг. Подводим итоги проделанной за время занятия работы.

            

                                                                             

                                                                                        Приложение 2

 

Игры

Игра “I Cant See

Цель: развитие внимания.

На столе стоят несколько игрушечных зверей. Дети закрывают глаза, а одна игрушка “убегает”. Учащимся нужно ответить, какой из игрушек не хватает, и кто из зверушек остался:

I can see + I can’t see +

 

Игра “Attention, General”

Цель: развитие познавательного интереса.

Дети встают рядом с учителем (или любым водящим). Задача ребят состоит в том, чтобы выполнять команды учителя (или водящего): Hands up! Sit down! Jump! Run! и т.д. только в том случае, если перед командой произносятся слова: “Attention, General”.

Игры, формирующие социокультурную компетенцию, моделируют ституации общения по тому или иному поводу, имитируют социальные отношения.

 

Игра “Toy Shop”

Цель: формирование социокультурной компетенции.

What are you?
I am a shop-assistant.
Where do you work?
I work in the toy-shop.
What can you do?
I can sell toys.

После этого дети “покупают” у продавца игрушки, которые выставлены на столе-прилавке:

What would you like to buy?
I’d like to buy a toy car.
Here you are.
Thank you.
You are welcome.

Когда все дети “купят” игрушки, они вместе с продавцом поют песню:

I want to be a shop-assistant, assistant, assistant.
I want to be a shop-assistant.
I want to sell some toys.

Ситуации общения могут быть различными. Например, к детям приходит медвежонок. У него день рождения, а ему грустно. Почему? Как его утешить? Жестами? Словами? Поступками? Конечно, дети говорят по-английски (иначе медвежонок не поймет). Ребята утешают медвежонка, спрашивают, что случилось (используя знакомую фразу “Why do you cry, Willy?”), приносят подарки, говоря при этом: “Happy Birthday!” Медвежонку не верится. Он спрашивает: “Is it for me?” и благодарит: “Thank you.”

 

Игры, формирующие картину предметного мира, способствуют развитию познавательного интереса к окружающему миру, что ведет к развитию познавательной активности.

Игра “Countries”

Цель: формирование картины окружающего мира.

Make the countries:

1.                  Work in groups of four. Decide which country each person will make.

2.                  Draw the countries.

3.                  Cut out the countries.

4.                  Make two circles for the map.

5.                  Put the countries on the map.

Аналогичные игры можно проводить по темам “My family”, “My hobby”, “Animals” и др.

 

 

 

Игра “Seasons”

Цель: формирование картины окружающего мира.

На доске вывешиваются картинки, изображающие различные времена года. Детям предлагается угадать, о какой картинке идет речь (на магнитофонной ленте запись коротких текстов о временах года с использованием звукового фона: пение птиц, шум дождя и т.д.).

 

Игры, развивающие эмоционально-эстетические переживания, как правило, соревновательные (это всевозможные кроссворды, “аукционы”, настольно-печатные игры), выполнение команд, ритмо-музыкальные игры, тренинг поведения. Влияя на эмоционально-чувственную сферу, такие игры способствуют развитию мотивации для познавательной активности.

 

Игра “My Family”

Цель: развитие эмоциональных переживаний.

На пальчики детей надеты куклы (их могут сделать учащиеся при изучении темы “Внешность”). Дети показывают пальчики и читают стихотворение:

This is my mother.
This is my father.
This is my brother Paul.
This is my aunt.
This is my uncle.
How I love them all.

Занятие строится по следующему плану: фонетическая зарядка, речевая зарядка в виде игры, чтение, письмо в виде интересного упражнения.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Приложение 3

 

       В практической части занятий  использую для закрепления, ознакомления, а также  в аттестационный период упражнения, которые необходимы для развития творческих способностей детей посещающих театральный кружок.

Вот пример таких упражнений.

РЕЖИССЁР И АКТЁР.

Ученики становятся по двое, друг пред другом. Первый «режиссёр» показывает несколько простейших движений. Второй «актёр» повторяет эти движения, стремясь точно воспроизвести рисунок, характер и темп показанного. «Режиссёр» исправляет ошибки, допущенные «актёром». Карточки можно использовать как для групповых, так и для индивидуальных занятий.

ЭТЮД НА ЗАДАННЫЕ ДВИЖЕНИЯ

Сыграть этюд, введя в него несколько заданных педагогом физических действий. Например: а) подошёл к столу

б) поднял руку

в) нагнулся

Движения могут быть сделаны в любой последовательности. Нужно пользоваться настоящими предметами. Каждый, делающий этюд, оправдывает одни и те же движения по-своему.

УПРАЖНЕНИЕ НА ОБОНЯНИЕ

Иногда актёру приходится по памяти представить вкус или запах. Зритель должен поверить в то, что исполнитель ощущает запах роз, вкус лимона, и так далее.

Вспомните запах в обувной мастерской, сосновом бору, аптеке, парфюмерном магазине, запахи различных цветов, дыма, бензина и так далее.

УПРАЖНЕНИЕ НА ФИЗИЧЕСКОЕ САМОЧУВСТВИЕ

(передача ощущения и воспроизведение поведения человека)

1) «Холодно». В очереди на автобусной остановке.

2)Одиночный этюд «ветер-буря». Озвучивается шумом ветра.

3) «Спать хочется». Ночью на железнодорожном вокзале. Озвучивается шумами станции. Группа пассажиров устраивается на отдых. Радио объявляет о приходе поезда. Все собираются, будят спящих, уходят.

УПРАЖНЕНИЕ НА ВООБРАЖЕНИЕ

(японский приём со стулом)

Двое студийцев, сменяя друг друга, принимают различные оправданные положения тела, связанные, как со стулом-предметом мебели, так и со стулом, выполняющим какую-либо роль (пулемёта, детской коляски…), фиксируя наиболее выразительные мгновения в паузе-точке.

ПЕРЕМЕНА ОТНОШЕНИЯ К ПАРТНЁРУ

Двое здороваются при встрече так, как если бы они были…

Например: а) учителем и учеником

                       б) врагами

                       в) не помнят, знакомы ли и здороваются на всякий случай

 

 

                                                                                                     

 

 

 

 

 

                                                                                                                                                                 

 

 

Приложение 4

 

СКОРОГОВОРКИ и

РИФМОВКИ  на английском языке

 

1. A black cat sat on a mat

    аnd rapidly ate a fat rat.

 

2. Bad lads are smacked by dad

    Sam packed the hand bag

    and run to catch the train.

 

3. The wise old owl sat in an oak

    the more he heard the less he spoke.

 

4. Fat, Pat had a fat cat

    Pat s fat cat sat at Pat s hat.

 

5. That s the man

    Who sat on my hat in the tram.

 

6. Where are you going, my little cat?

    I’ m going to town to buy a hat.

    What? A hat for a cat?

    A cat in a hat?

   Who ever saw a cat in a hat?

 

7. A sailor went to sea

   To see what he could see

   Was sea, sea, sea.

 

8. As I was going to St. Ives,

   I met a man with seven wives.

   Every wive had seven sacks.

   Every sack had seven kittens

   Kittens, cats, sacks and wives.

   How many were there going to St. Ives.

 

8. Monday for health,

   Tuesday for wealth,

   Wednesday is the best day for all,

   Thursday for losses,

   Friday for crosses,

   Saturday no luck at all.

 

9. If many men knew

   What many men went

   If many men went

   Where many men go,

   If many men did

   What many men do,

   The world would be better

   I think so, don’t you?

 

10. “Tick,” the clock says.

    “Tick, tick, tick

    What you have to do, do quick!

 

11. Rain on the grass

    And rain on the tree

    Rain on the house-top

    But not on me.

 

12. Rain, rain, go away,

    Come again another day.

    Little Mary wants to play.

 

13. Rain, rain, go to Spain,

     Never show your face again.

 

14. Good morning, good morning,

     Good morning to you.

     Good morning, good morning,

     I’m glad to see you.

 

15. She sells sea-shells on the sea- shore.

     The shells that she sells are sea-shells.

 

16. Once there lived a lad,

     Who was always very sad

     For he hadn’t any mother

    And he hadn’t any dad.

 

17. One, two, three, four

     Mary at the cottage door.

     Five, six, seven, eight

     Eating cherries off the plate.

 

 

 

18. Swim, son, swim!

     Show me you’re a swimmer.

     Swim just how the swans swim,

    You know how the swans swim

 

 

19. Wealth is nothing without health

     Health is above wealth.

 

20. How much wood would a wood-chuck

     If a wood-chuck could chuck wood?

 

21. Six sharp sharks have come to swipe your limb.

 

22. So swim as swiftly as you can, swim, son, swim.

 

23. This fish has a thin fin.

     That fish has a thick fin.

     This fish is the fish.

     That fish has a thinner fin than that fish.

 

24. Hello, hello, hello to you!

     Hello, hello.

     How are you?

 

25. The teacher thought and thought

     And thought and no one knew the

     Thought he thought.

 

26. Hickory, dickory, dock

     The mouse ran up the clock.

     The clock struck one,

     The mouse ran down.

     Hickory, dickory, dock.

 

27. Early to bed,

     Early to rise

     Makes a man

     Healthy, wealthy and wise.

 

28. If you, Sandy, have two candies,

     Give one candy to Andy, Sandy.

     If you, Andy, have two candies,

     Give one candy to Sandy, Andy.

 

29. Half heart is no heart.

 

30. He laughs best who laughs last.

 

31. Who’ll run fastest, you or I?

      Who’ll laugh loudest? Let us try.

 

32. Polly put the kettle on,

     Polly, put the kettle on,

     Polly, put the kettle on,

     We’ll all have tea.

 

33. Mother, father, sister, brother

     Hand in hand with one another.

 

34. Good night, good night,

      My little child!

     Get up gay and bright

     In the morning light!

 

35. Little cat, little cat

     Where is your flat?

     I’m a little cat,

     I have no flat.

 

36. At night this side of the house

     Seems quite light.

 

37. How do you do, Hatty?

     How do you do?

     I hope you are well, Hatty.

     I hope you are too.

 

38. Swan swam over the sea.

     Swim, swam, swim!

     Swan swam back again.

     Well swum, swan

 

39. This is my father,

     This is my mother,

     This is my brother Paul,

     This is my sister,

     This is my uncle,

     How I love them all.

 

40. Good night, mother,

     Good night, father.

     Kiss your little son.

    Good night, sister.

    Good night, brother.

    Good night, everyone.

 

41. These are three brothers,

      These are their father and mother.

     This is their other brother.

 

42. This is used for one thing here.

     That means something over there.

     Those and those mean two or more.

     Those are far and these are near.

 

43. The third Thursday of

     This month is the 16th.

 

44. Healthful habits make healthy bodies.

 

45. This is a mouse.

     She lives in  the house.

     This is a cat.

     He is very fat

    Because he lives in the house

    And he likes to eat a mouse

 

46. When the weather is wet

      WE mustn’t fret.

     When the weather is cold

     We mustn’t scold.

 

47. When the weather is warm

     WE mustn’t storm.

    But be thankful together

    Whatever the weather.

 

48. Where’s the round roll

     Robert Rowley rolled round.

 

49. Twinkle, twinkle, little star

     How I wonder what you are.

     Up above the world so high,

     Like a diamond in the sky.

 

 

50. I have two legs

     With which I walk

     I have a tongue

    With which I talk

   And with it too

   I eat my food

       and tell

   If it is bad or good.

 

51. William always wears a very warm

     Woolen vest in winter, Victor however

     Will never wear woolen underwear

     Even in the wild west.

 

52. She sells sea she shells

     On the sea shore. The shells

     That she sells are sea shells,

     I am sure.

 

53. Flowers here,

      Flowers there,

     Flowers growing

     Everywhere.

 

54. I love learning English

     I can read

     I can write

     I can speak English too.

     I love learning English,

    And what about you.

 

55. There was a little girl

    And she had a little curl

    Right in the middle of her forehead.

    When she was good

    She was very, very good,

   But when she was bad,

   She was horrid.

 

56. Diddle, diddle, dumpling, my son John,

     Went to bed with his trousers on,

     One shoe off, and one shoe on,

    Diddle, diddle, dumpling, my son John.

 

 

                                                                            

 

 

 

 

 

Приложение 5

 

КОМПЛЕКС ПРОФИЛАКТИЧЕСКИХ УПРАЖНЕНИЙ ДЛЯ ВЕРХНИХ ДЫХАТЕЛЬНЫХ ПУТЕЙ

Логопедический сайт БОЛТУНИШКА: http://www. boltun-spb. ru

Автор данного комплекса упражнений: Арсеневская Ольга Николаевна

Дыхательные упражнения и игры

        "БЕГЕМОТИК".

                                                                                                                                                                                                                                                              Цель: улучшить функцию внешнего дыхания, освоить первичные приемы дыхательной гимнастики.

Ребенок, находящийся в положении лежа, кладет ладонь на область диафрагмы. Взрослый произносит рифмовку:

Бегемотики лежали, бегемотики дышали.

То животик поднимается (вдох),

То животик опускается (выдох).

Упражнение может выполняться в положении сидя и сопровождаться рифмовкой:

Сели бегемотики, потрогали животики.

То животик поднимается (вдох),

То животик опускается (выдох).

 

"КАЧЕЛИ".

Цель: улучшить функцию внешнего дыхания, освоить первичные приемы дыхательной гимнастики.

Оборудование: мягкие игрушки небольшого размера по количеству детей.

Ребенку, находящемуся в положении лежа, кладут на живот в области диафрагмы легкую игрушку. Взрослый произносит рифмовку:

Качели вверх (вдох),

Качели вниз (выдох),

Крепче ты, дружок, держись.

Методические указания. В играх "Бегемотик" и "Качели" вдох и выдох производится через нос.

 

"НЫРЯЛЬЩИКИ ЗА ЖЕМЧУГОМ".

Цель: улучшить функцию внешнего дыхания, увеличить силу дыхательных мышц.

Объявляется, что на морском дне лежит красивейшая жемчужина. Достать ее сможет тот, кто умеет задерживать дыхание. Ребенок в положении стоя делает два спокойных вдоха и два спокойных выдоха через нос, а с третьим глубоким вдохом закрывает рот, зажимает пальцами нос и приседает до желания сделать выдох.

 

"ДЫХАНИЕ".

Цель: улучшить функцию внешнего дыхания, осваивать носовое дыхание.

Оборудование: картинки с изображением птиц, животных, людей, растений.

Ребенок находится в положении сидя. Взрослый произносит рифмовку:

Носиком дышу свободно,

Тише - громче, как угодно.

Без дыханья жизни нет,

Без дыханья меркнет свет.

Дышат птицы и цветы,

Дышим он, и я, и ты.

 

 

 

"ВОЗДУШНЫЙ ФУТБОЛ".

Цель: выработать более глубокий вдох и более длительный выдох.

Оборудование: "мячи" из ваты, кубики.

Из кусочков ваты скатать шарик - "мяч". Ворота - 2 кубика. Ребенок дует на "мяч", пытаясь "забить гол" - вата должна оказаться между кубиками.

 

"ЛИСТОПАД".

Цель: выработать более глубокий вдох и более длительный выдох.

Оборудование: листочки из тонкой бумаги.

Вырезать листочки из тонкой цветной бумаги и предложите ребенку "устроить листопад" - сдувать листочки с ладони.

 

"СНЕГОПАД".

Цель: выработать более глубокий вдох и более длительный выдох.

Оборудование: "снежки" из ваты.

Сделать из ваты мелкие шарики - "снежинки", положить ребенку на ладонь и предложить "устроить снегопад" - сдувать снежинки с ладони.

 

"КОРАБЛИК".

Цель: выработать более глубокий вдох и более длительный выдох.

Оборудование: бумажный кораблик, таз с водой.

Пустить в таз с водой легкий бумажный кораблик, подуть плавно и длительно, чтобы кораблик поплыл. Взрослый произносит русскую народную поговорку:

Ветерок, ветерок, натяни парусок!

Кораблик гони до Волги-реки.

 

"ЯБЛОНЯ".

Цель: развивать слуховое внимание, умение координировать носовое и ротовое дыхание, выполнять согласованные движения руками.

Педагог читает сказку, дети выполняют движения по тексту:

Есть сказка новая у нас - интереснейший рассказ.

Про то, как яблоня росла, и каждый год весной цвела,

Все лето яблоки висели и потихоньку дружно спели.

А эта яблоня какая? Да, да, красивая, большая,

И много у нее ветвей, совсем как руки у детей.

(Дети встают в круг, тесно прижавшись друг к другу. Поднимают вверх соединенные руки, покачивают ими).

Солнце ласково нас греет, быстро яблоки поспеют.

Вы посмотрите-ка на них, как много яблок здесь больших.

(Дети разъединяют руки, сжимают их в кулачки).

Что-то ветер разыгрался и раздулся, разгулялся.

(Дети покачивают руками из стороны в сторону).

Надо ветру помогать, тоже будем поддувать,

Носом воздух набираем, через ротик выпускаем.

Сразу яблоки упали и о землю застучали,

Вдруг, откуда ни возьмись, здесь зверята собрались,

Быстро яблоки съедают, в лес обратно убегают.

(Топают ногами).

Одно яблоко осталось, повисело еще малость,

Дальше с яблони свалилось, по дорожке покатилось.

Посмотреть на белый свет, хочешь верь, а хочешь нет.

 

"ЛЕСНАЯ АЗБУКА".

Цель: развивать фонационный (озвученный) выдох, активизировать мышцы губ.

К детям в гости приходит персонаж Лесовик и предлагает "уроки лесной азбуки". Дети повторяют за Лесовиком звуки и действия, "осваивают" лесную азбуку:

"У-У-У" - идет недобрый человек, его надо прогнать (топать ногами).

"А-У-У" - путник заблудился, ему надо показать дорогу (хлопать руками по бедрам, будто сучья трещат).

"Ы-Ы-Ы" - пришло время всем собраться на поляне (хлопать в ладоши).

 

ПРАКТИКУМ 1

УПРАЖНЕНИЕ 1. Произнесите скороговорки на отработку разных звуков. Отрабатывайте при этом артикуляцию всех звуков русского языка.

1.1  О, А

НЕ по траве, а около катилось «О» и охало.

«О» охало, «о» окало…Не по траве, а около…

1.2 Б, П, В, Ф, Г, К, Д, Т, Х

Вакул бабу обул, да и Вакула баба обула.

Бык тупогуб, тупогубенький бычок, у быка бела губа была тупа.

От топота копыт пыль по полю летит.

Около кола колокола, около ворот коловорот.

Шакал шагал, шакал скакал.

Купи кипу пик. Купи кипу пуха. У елки иголки колки.

Кукушка кукушонку купила капюшон. Надел кукушонок капюшон. Как в капюшоне он смешон!

На меду медовик, а мне не до медовика.

У Феофана Митрофаныча три сына Феофанычи.

1.3 Р, Л, М, Н

На дворе трава, на траве дрова. НЕ руби дрова на траве двора.

Карл у Клары украл кораллы, а Клара у Карла украла кларнет.

Мамаша Ромаше дала сыворотку из-под простокваши.

А мне не до недомогания.

Маланья-болтунья молоко болтала, взбалтывала, да не выболтала.

Всех скороговорок не перескороговоришь, не перескоровыговоришь.

1.4 С, З, Ш, Ж, Ч, Щ, Ц

Везет Сенька Саньку с Сонькой на санках. Санки скок, Сеньку с ног, Саньку в бок, Соньку в лоб, все в сугроб.

Две реки: Вазуза с Гжатью, Вазуза с Гжатью.

Чешуя у щучки, щетинка у чушки.

Тщетно тщится щука ущемить леща.

Цапля чахла, цапля сохла, цапля сдохла.

 

УПРАЖНЕНИЕ 2. Прочитайте приведенные выше скороговорки единым связным текстом чтобы внушить аудитории: а) почтенный трепет; б) готовность смеяться вместе с вами;; в) восторг; д) панический ужас; е) восхищение.

 

УПРАЖНЕНИЕ 3. Прочитайте тексты из скороговорок как сказку. Читайте со сказовой интонацией: неторопливо, с несколько загадочным или игривым тоном (в зависимости от событий текста), в конце – «мудрое наставление – «намек добрым молодцам».

Вариант 1:

Тень-тень-потетень, выше города плетень. Слушайте, кому не лень, сказку-небылицу про красну девицу Маланью-болтунью, что молоко болтала-выбалтывала, да не выболтала, а дала Ромаше сыворотку из-под простокваши. Но Ромаша себе на уме: ел не ел, а за столом просидел, по усам текло, а рот не попало! Вот вам сказка, а нам бубликов связка!

Вариант 2:

Ночь прошла, темноту увела. Замолчал сверчок, запел петушок. Полежала немножко, распахнула окошко. Здравствуй, солнышко-колоколышко!

Расскажу я вам сказку старинную, не шибко короткую, да и не шибко длинную, а такую как раз, как от меня до вас. Не белы лебеди по небу летят, русские люди сказку говорят.

Сказка — быль ли, не быль, да и не вранье. Верьте ей, не верьте, а слушать слушайте до конца. Конец — всему делу венец. Сказок у нас, что птиц в стае, да ни одна из них не пустая.

 

УПРАЖНЕНИЕ 4. Прочитайте пословицы, посвященные речи. О какой речи они? Приятно ли такую речь слушать? Подберите еще несколько пословиц о речи и голосе.

За твоим языком не поспеешь босиком.

У него слово слову костыль подает.

Говорит, что клеит.

 

УПРАЖНЕНИЕ 5. Поиграйте со скороговорками. Произнесите их, изменяя логическое ударение. Работа по парам: один спрашивает, другой отвечает.

Вопрос: Ткач ткет ткани на платки Тане?

Ответ: Ткач ткет ткани на платки Тане.

Вопрос: Ткач ткет ткани на платки Тане?

Ответ: Ткач ткет ткани на платки Тане.

 

ПРАКТИКУМ  2

УПРАЖНЕНИЕ 1. Формирование правильной осанки

Речевое дыхание не должно встречать на своем пути мышечные преграды, зажимы. Для этого важна правильная осанка.

1.1. Правильное положение тела. Встаньте, ссутультесь, расслабьте мышцы спины и плеч. Попробуйте как бы приподнять тело (плечи и грудь) и откинуть его назад и вниз. Спина стала крепкой, прямой, а руки, шея, плечи – свободными, легкими. Такое положение должно стать привычным, естественным, напоминайте себе об этом путем тренировки.

1.2. Тренировочно-речевая осанка. Встать спиной к стене, прислонясь к ней затылком, лопатками и пятками.

1.3. Снятие мышечного напряжения: «Дровосек» И. П: ноги на ширине плеч, руки опущены. Возьмите двумя руками «топор», поднимите его над головой, одновременно легко и глубоко вдохните, и с коротким полным выдохом через рот сделайте быстрый наклон вперед, опуская руки вниз (удар топором). Выпрямитесь, поднимая руки (вдохнув), и снова наклон и удар топора о полено – с восклицанием «раз»!

1.4. Освобождение от усталости. И. п.: ноги на ширине плеч, руки опущены. Поднимаясь на носки, вместе с поднятием рук – вдохните. Бросьте расслабленное тело вниз с восклицанием «ух»! и, не выпрямляясь, сделайте еще три дополнительных наклона, выдыхая оставшийся воздух на трех восклицаниях:ух-ух-ух!

Тело расслабляется и опускается все ниже и ниже.

1.5 «Пильщики». Мы сейчас бревно распилим: раз, два, раз, два (повтор.2 раза) Будут на зиму дрова. (Производим движения руками, как при пилке дров. Стоим чуть наклонившись вперед.)

1.6. «Самолет». Руки в стороны – в полет отправляем самолет. Правое крыло вперед – левое крыло вперед. Раз, два, три, четыре – полетел наш самолет.

(И. п. – стойка ноги врозь, руки в стороны; 1-поворот вправо, 2 –и. п., 3- влево, 4-и. п. и т. д.)

1.7. «Мельница.» Ветер дует, завывает, нашу мельницу вращает. Раз, два, три, четыре – завертелась, закружилась. (И. п. –наклон вперед, руки в стороны; 1- прав. рукой коснуться пола, лев. рука назад в сторону, 2 –наоборот.)

1.8. « Насос». А теперь насос включаем, воду из реки качаем. Влево – раз, вправо – два. Потекла ручьем вода. Раз, два, три, четыре (повторить счет 3 раза), хорошо мы потрудились. (И. п. – стойка ноги врозь. 1- наклон влево, правая рука скользит вверх вдоль туловища; 2- и. п. 3- наклон вправо, движение левой руки.)

 

УПРАЖНЕНИЕ 2. Регулирование речевого дыхания

Эти упражнения помогут научиться регулировать речевое дыхание: правильно «расходовать» воздух при произнесении слова, фразы, мягко, неслышно «добирать» воздух во время паузы, дышать легко.

2.1. Учимся правильно делать вдох и выдох:

вдох через нос – выдох через рот,

краткий глубокий вдох – замедленный выдох,

медленный глубокий вдох – краткий резкий выдох.

При глубоком вдохе:

медленный выдох, воздух выходит узкой струей,

выдох несколькими равными порциями (толчками),

выдох двумя неравными порциями.

2.2. Сделайте глубокий вдох, медленно набирая воздух через нос.

Задержите дыхание. На выдохе считайте от 1 до 10, стараясь, чтобы воздуха хватило до конца счета.

2.3. Полностью выдохните воздух и не дышите в течение нескольких секунд.

Затем наполните легкие воздухом, но не за один вдох, а за несколько коротких, активных вдохов.

2.4. На одном выдохе усиливайте или ослабляйте звук.

Гудок – приближается и удаляется: М-М-М-М, Н-Н-Н…

Шум ветра: В-В-В-В…

Писк летающего комара: З-З-З-З….

Рычание собаки: Р-Р-Р….

Воздух, выходящий из проколотой шины велосипеда: С-С-С…

Звук поддерживайте без усилий, свободно.

 

УПРАЖНЕНИЕ 3 «Опора для дыхания»

Эти упражнения помогут вам научиться правильно «посылать» дыхание, находить «опору» для дыхания.

3.1. «Свеча» - ровный медленный выдох.

Вдохните глубоко, остановитесь и медленно дуйте на воображаемое пламя свечи. Постарайтесь дуть так, чтоб пламя «легло» и удержать его в таком положении до конца выдоха (для контроля можно держать близко перед собою узкую полоску бумаги).

3.2. «Погаси свечу» - интенсивный, прерывистый выдох.

Вдох, секундная задержка дыхания. Короткими толчками выдохнуть выдохнуть воздух: фу! фу! фу! фу!

3.3. «Надоедливый комар» - продолжительный выдох и движения на отработку «опоры дыхания».

Руки вытянуть перед грудью ладонями друг к другу. При счете «раз» вместе с глубоким бесшумным вдохом через нос быстро развести до отказа в стороны руки, затем, медленно выдыхая воздух, свести руки, чтобы ладони встретились. Теперь соединить эти действия с произнесением звука «з-з-з».

По счету «раз» - руки в сторону (с глубоким вздохом). На выдохе со звуком «з-з-" медленно соединяйте руки, чтоб «убить комара», который назойливо звенит над вами. Медленнее! Спокойнее! НЕ спугните комара! Желание поймать комара замедляет движение рук, что невольно сдерживает интенсивность выдоха – образуется «опора дыхания». И только когда вы «убили комара» (хлопнули ладонями), наступает полная свобода дыхательных мышц.

Литература:

1. Антонова Л. Г. Развитие речи. Уроки риторики. – Ярославль: Академия развития, 1997. –2. Козлянинова И. П. Произношение и дикция. – М.,1977.

3. Кохтев Н. Н. Риторика. Учебное пособие для уч-ся общеобр. учрежд. –М.: Просвещение, 1996.

 

 

 

 

ПРАКТИКУМ  3

Игры на развитие внимания и воображения (из программы обучения детей основам сценического искусства «Школьный театр» Е. Р. Ганелина)

1. «Картинки из спичек»

Упражнение строится, как конкурс детей. Ученики складывают из спичек картинки по своему вкусу и объясняют их. Кроме элемента состязательности, важного для самих учеников, следует отметить, что эта игра прекрасно развивает чувство художественного вкуса, воображение, и, благодаря однотипности «строительного материала», - чувство пропорции. Лучше всего проводить упражнение на полу (ковёр), так как дети не связаны размером столов и чувствуют себя более раскованно.

2.«Нарисую у тебя на спине…»

Упражнение на сенсорное воображение. Играют парами. Рисующий пальцем воспроизводит на спине водящего какое-либо изображение. Задача водящего – отгадать, что же было «нарисовано» у него на спине.

Стоит дать рисующему задачу – «не захотеть», чтобы водящий отгадал рисунок, поведение обоих играющих резко меняется: водящий максимально концентрирует внимание, доводя его остроту до максимума, а рисующий, «обманывая», пытается сбить накал внимания партнёра нарочитой расслабленностью. Это – одно из самых увлекательных заданий, но педагог должен тщательно контролировать ход его выполнения, не допуская обид и огорчений, присущих малышам, эмоциональной перегрузки и усталости. В конце концов, не беда, если водящий не сумеет точно определить, что за изображение вывел пальцем на его спине рисующий, - важна осознанная попытка представить себе этот рисунок и выразить это словами.

3. «Рисунки на заборе»

Преподаватель предлагает каждому участнику нарисовать на «заборе» (стена класса) воображаемый рисунок, то есть начертить его пальцем. Наблюдающие должны рассказать о том, что они увидели, причём надо следить за тем, чтобы «рисунок» участника не «налезал» на предыдущий. Наиболее ценным дидактическим моментом является отсутствие возможности негативной оценки со стороны группы, так как условность изображения не дает повода для его критики и реального сравнения художественных достоинств. Здесь «каждый – гений», что очень важно в воспитании не только уверенности в своих творческих способностях и силах, но и «коллективного воображения», доверия к способностям партнёра.

4. «Цирковая афиша»

Каждый ученик, сочинив свой «цирковой номер», рисует свою афишу, в которой пытается наиболее полно выразить своё представление о жанре, сложности, яркости и других особенностях своего «номера». Поощряется изобретение псевдонимов и кратких анонсов к номерам. Чем ярче ребёнок воображает свой номер, то, что он делает «на арене», тем ярче работает его художественная фантазия.

5. «Роботы»

Играют двое. Первый – участник, дающий «роботу» команды. Второй – «робот», исполняющий их с завязанными глазами. Методические цели, стоящие перед играющими, можно сгруппировать по двум направлениям:

- Умение поставить точно сформулированную задачу для «робота».

- Умение реализовать словесный приказ в физическом действии.

Преподаватель должен чётко проследить за тем, чтобы команды подавались не «вообще», а были направлены на осуществление пусть простого, но вполне продуктивного действия, к примеру, - найти, подобрать и принести какой-либо предмет. Говоря о контроле за действиями самого «робота», важно подчеркнуть, что они должны строго соответствовать командам. Робот должен доверять командам, исполнять их в строгой очерёдности.

 

 

 

 

 

Приложение 6

 

Little Red Riding Hood

Scene 1.
LRRH: Good morning!
Children: Good morning!
The author: You can see that this is a nice girl, and her name is Alouette. Can you see that she has a red riding hood? Look! This is a red riding hood, and everybody calls her Little Red Riding Hood.
Mother: Little red Riding Hood! Little Red Riding Hood! Where are you?
LRRH: I’m here. Mother. What’s the matter?
M.: LRRH, today is your grandmother’s birthday. But she hasn’t got any apples or a cake. Take a cake, some apples and a jug of honey to her.
LRRH: All right, Mother.
Scene2.
LRRH: How nice it is in the wood! Oh! Who are you?
P4 Hello! We are your friends. My name’s Woody.
P5And I am Marionetta.
LRRH Hello! I like to play. And what do you like to do?
(Song I like coffee).
P6: Are there many trees?
P7: Are there many flowers?
P8: Are there any mushrooms?
P9: Yes, there are many trees, flowers and mushrooms in the wood.
LRRH: I’ll pick some flowers for my granny.
The wolf appears.
The wolf: I’m the wolf. I’m big and grey. I live in the wood I want to eat LRRH!
Children: Go away, go away, go away, you bad wolf!
The W.: Hush, children! Good morning ,LRRH!
LRRH: Good morning, Mr. Wolf!
P1: She is speaking to him!
The W:. Where are you going, LRRH?
I’m going to my grandmother. It’s her birthday today.
The W.: Where does she live?
LRRH: She lives in a little house near the river.
The W.: Is it far from here?
LRRH: No, it is not.
The W: Well, good bye, LRRH!
LRRH: Good bye, Mr. Wolf!

Scene 3.
Grandmother: Who is there?
The W: It’s me, LRRH.
Gr.: Come in, darling! (He wants to catch her, but she runs away, he puts on her dress and cap and lies in bed)
LRRH (singing): Clap, clap, clap,
Rap, rap, rap,
I’m knocking at the door,

The W: Who is there?
LRRH: It’s me, LRRH.
The W; Come in, my dear!
LRRH: Happy birthday, Granny! Here’s your present!
LRRH: Oh, they are grey! What big grey ears you have, Granny!
The W; The better to see you, my dear!
LRRH: What big eyes you have, Granny!
The W: The better to hear you, my dear.
LRRH: What ugly teeth you have!
The W; The better to eat you up! (He jumps out of the bed, wants to catch LRRH)
LRRH: Help! Help
( Granny and the Hunter come in, the Hunter shoots and the Wolf falls
down)
Grandmother: Oh, thank you very much!
The Hunter :Oh, It’s really nothing! Now let’s play! Can you sing? Can you dance? Can you play the piano?
(Song I can play the piano)
The author: That’s the end of the story. Do you like it, children? You’ve got happy faces!
Children: Yes, we do! Thank you!                                                                                      

 

 

 

 

 

Приложение 7

 

Сказка на английском языке для кукольного театра

«Царевна-лягушка»

Начало, музыка

Рассказчик: Today my friends you can enjoy

                   A fairy tale instead of toys.

                 We’ll act a marvelous play for you

                We hope kids, you’ll enjoy it too.

                A tale of tsar and sons of his.

                 Now watch the play attentively, please.

(появляется царь и царица)

Царь:   We have got three adult sons

            And I’m very nervous.

            I can’t sleep and I can’t eat

             Because they are already fit

             And it’s time to marry them.

Царица: I adore my sons,

              And I love them all.

             Look at them

           They are tall and strong

          And they like to sing

          Old Russian song.

(появляются сыновья, Дубинушка)

1 сын: I am the eldest son.

2 сын: I am the middle one.

Иван: And I am the youngest Ivan.

Царь:  Dear sons, I’d like to say

           That I have a wish today,

             I want to marry you

And these arrows for you.

(даёт три стрелы)

Put them into the air

And where they will fall

You’ll find your pretty girl.

(сыновья прощаются и уходят)

Появляется старший сын)

Ст. сын:

Oh, where is my arrow, oh where?

May be here, may be there.

(Звучит музыка, появл. Куп. Дочь)

Куп. дочь: My dear Prince, I’d like to say

                 That you’ve found your wife today.

                      Forget your life that in the past

                     Let’s go to the palace fast.

(подходят к царю)

Ст. сынFather, look at my wife!

                We’ll be living happy life.

Царь:  What a girl, so nice and smart.

         (уходят, появляется средний сын)

Ср. сын: Оh, where is my arrow, oh where?

               May be here, may be there.

(звучит хороводная музыка, появл боярск. дочь)

Бояр. дочь: My dear Prince I’d like to say

                       You’ve found your wife today.

                     Forget your life that in the past

                         Let’s go to your father fast.

(подходят к царю)

Ср. сын: Father, have a look at my wife

               I’ll love her all my future life.

Царь: How nice and pretty she is

         Respect and love her always please.

(уходят, появляется Иван)

Иван: I’ve shot my arrow into the bog

            And what I see – a wet green frog.

Лягушка: My dear Prince, take me with you

                    I’ll be a good wife for you.

                 I am kind and very clever

                 I was given you forever.

(идут к отцу)

Иван: Father, have a look at my wife!

          Can I love her all my life?

Царь: Yes, Ivan. You must be wise

           Look, your frog-wife is nice.

(все сыновья встают перед царём)

Царь: So, sons, I’d like to check if your wives

          Could sew for my hall

          A big nice carpet and that’s all!

(Все уходят, остаётся Иван)

Иван: What to do and whom to ask?

           How could the frog fulfill the task.

(уходит)

Рассказчица: The night has come

Ivan is sleeping.

The night is over

And clocks say five

Ivan gets up and sees a carpet

Already made  by his wife.

His frog-wife is telling him

“Your carpet’s here.

Take it and go to the palace , dear.

(появляется царь,)

Царь: I’d like to see a carpet of my eldest son!

(старший сын показывает ковёр)

Царь: Your carpet is to cheap

          My cat will sleep on it.

Царь: And now, bring me carpet, my middle son!

(средн. сын показывает ковёр)

Царь: I can’t to say that it’s too small

           But carpet doesn’t fit my hall.

(уходит ср.сын, подходит Иван)

ЦарьVanya, glad to see you, dear

             Now put your carpet here.

            How beautiful it is

          Put it in my bedroom, please.

Sons, come here. Second task for you to bake

                            Big delicious butter cake.

(все уходят)

Рассказчица: Ivan is sad, his thoughts are bad

                        His wife can’t bake the tasty bread

But in the morning very early

The frog has shown him

The cake he’s never seen.

(появляется царь)

Старший сын: it’s our cake, try the piece

                          Father, price it, please.

Царь: I cannot bite your cake

           It’s too hard, put it away!

(подходит ср. сын)

Ср.сын: From our cake bite the piece

And now price it, father, please?

Царь: your cake is soft and very wet

          You haven’t baked it ready yet.

(уходит ср. сын, появл-ся Иван)

Иван: It’s our cake. Father, try the piece

              And price the cake correctly, please.

Царь: What a tasty big sweet cake!

              I’ve never eaten such a bake.

Царица: And I wish to see at once

How my step-daughters can dance.

(Невестки танцуют, Матаня)

Царь: And where is our frog?

           Has she gone to her green bog?

           May be she is near?

          Call her quickly hear.

Царевна-лягушка: You needn’t call me

                                          I am here.

                                          I’ll dance for you, my dear.

(танцует, Сударушка, в конце танца Иван выбрасывает лягушку)

Царевна-лягушка: What have you done?

                           My dear friend Ivan.

                           I can’t be with you today

                           I have to go away.

        (уходит)

ИванI have to find my dear wife

              She is the love of all my life!

Царица: Let’s go, my dear, be lucky and brave

                And I’ll be saying for you my pray.

 

                                 2 действие

(появляется Иван)

Иван:My way is long and very hard

       I’ve come to place that very dark.

Where to go- I don’t know.

(появляется Лесовичёк)

Who is this? Tell me, please.

Лесовичёк: I am an old man that keeps the wood.

 

Иван: Tell me the truth. I want to hear

            Where is my wife, where is my dear?

Лесовичёк: What a silly thing you’ve done

               But I want to help you, Prince Ivan.

                 If you go this forest through

                 Your wife will be with you.

Иван: Thank you old clever man

             I’ll go through the forest then

(уходят, тревожная музыка, появляется Иван)

Иван: I am hungry, I am cold But I won’t scold

             I have to find my dear wife

            I don’t afraid to lose my life.

(усиливается тревожная музыка, появляется паук)

Паук: Who are you the ugly man?

What are you doing in my wood?

Иван: I am looking for my wife

     She is love of all my life.

    Can you tell me where she is

    Help me help me spider, please!

Паук: Guess three riddles

           And you’ll see

       Where your frog-wife can be

Иван: Ask your riddles then

             I’ll answer all of them.

Паук: Listen to the first riddle!

 What has a head like a cat, feet like a cat, a tail like a cat, but isn't a cat?

Иван: A kitten  

Паук:  It’ right. Listen to the second riddle!

 What is it that we often return but never borrow?

Иван:  Thanks.

Паук: Correctly.  Listen to the third riddle.

 What teaches without talking?

(Иван раздумывает, обращается к детям)

Kids, help me to answer the last riddle, please.

What teaches without talking?

Дети отвечают:  A book!

Паук: Ivan, You’ve done my task

         You’ve answered questions fast

        I let you go, enjoy thelife

         With your beautiful wife!

(Исчезает, появляется царевна-лягушка)

Иван: Оh, my dear? Oh my love

You are my future, present, past,

My ship, my sail, my ocean,

The wind that brings me home again,

The home for every motion.

Царевна-лягушка:                                                                                                                                                   There’s a special place within my heart

That only you can fill.

For you had my love right from the start

And I know you always will.

(песня на английском)

 

 

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Рабочая программа театрального кружка "Волшебный мир английской сказки" (7 класс)"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Оператор очистных сооружений

Получите профессию

Няня

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 671 668 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 05.06.2017 2776
    • DOCX 9.6 мбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Жильцова Татьяна Александровна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    • На сайте: 8 лет и 7 месяцев
    • Подписчики: 1
    • Всего просмотров: 16570
    • Всего материалов: 8

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Фитнес-тренер

Фитнес-тренер

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Китайский язык: теория и методика обучения иностранному языку в образовательной организации

Учитель китайского языка

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 157 человек из 41 региона
  • Этот курс уже прошли 230 человек

Курс повышения квалификации

Английский для специальных целей (ESP)

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 119 человек из 50 регионов
  • Этот курс уже прошли 466 человек

Курс профессиональной переподготовки

Педагогическая деятельность по проектированию и реализации образовательного процесса в общеобразовательных организациях (английский язык)

Учитель английского языка

300 ч. — 1200 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 31 человек из 17 регионов
  • Этот курс уже прошли 19 человек

Мини-курс

Основы духовно-нравственной культуры народов России: особенности преподавания

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 26 человек из 17 регионов
  • Этот курс уже прошли 33 человека

Мини-курс

Медико-педагогические аспекты обучения и тренировки

2 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Карьера и развитие в современном мире

10 ч.

1180 руб. 590 руб.
Подать заявку О курсе