Пояснительная записка.
Данная программа адресована учащимся 5 и 6
классов и направлена на формирование навыков владения немецким языком в
качестве второго иностранного. При изучении второго иностранного языка учащиеся
используют учебные умения и навыки, полученные при изучении первого
иностранного языка. Немецкий и английский языки, относясь к германской языковой
группе, имеют много общего в области словаря и словоупотребления, в образовании
глагольных и других грамматических форм. Всё это учитывается при овладении
немецким языком как вторым иностранным.
Язык используется как действенное средство
углубления знаний в разных областях культуры, науки и техники. Основным
средством обучения является непосредственное общение на иностранном языке
учащихся между собой и с преподавателем, а также оптимальное использование
индивидуальных качеств личности и интересов учащихся и мотивации их к
самостоятельной работе.
Место учебного предмета в учебном плане.
В учебном плане предмет немецкий язык относится
к предметной области "Филология". Данная программа направлена на усвоение учащимися нового
материала в объёме учебно-методического комплекса и рассчитана на 136
аудиторных часов:
ó
68 учебных часов (34 недели по 2 учебных часа)
в 5 классе;
ó
68 учебных часов (34 недели по 2 учебных часа)
в 6 классе.
Учебно-методический
комплекс.
Основным учебно-методическим комплексом является Horizonte:
1.
Горизонты.
Немецкий язык 5, 6 классы: учебники для общеобразовательных учреждений / М. М.
Аверин, Ф. Джин — М.: Просвещение: Cornelsen, 2014.
2.
Рабочие
листы на сайте для скачивания: www.prosv.ru/umk/horizonte.
3. Горизонты. Немецкий язык. Контрольные задания. 5-6, классы: пособие для
учащихся общеобразоват. учреждений / М.М. Аверин, Е.Ю. Гуцалюк, Е.Р. Харченко.
М.: Просвещение, 2013.
Цели программы.
1. Развитие иноязычной
коммуникативной компетенции в совокупности её составляющих, а именно речевой,
языковой и социокультурной, межкультурной компетенции.
2. Развитие у детей
коммуникативно-игровых способностей проигрывать ситуации семейного и школьного
общения, общения со школьниками и взрослыми на немецком языке. Формирование
представлений об общих и отдельных чертах "азбуки вежливости" на
родном и иностранном языках на основе взаимосвязанного обучения говорению,
аудированию, чтению и письму.
3. Создание условий для
билингвистического развития детей.
4. Стимулирование
интереса учащихся к изучению других иностранных языков и многообразия
современной культурной среды западной и других цивилизаций и обучение
стратегиям наблюдения за своим личностным языком и культурным развитием
средствами немецкого языка, стратегиям самостоятельного изучения других
иностранных языков.
Задачи программы.
Данные цели достигаются в ходе выполнения
конкретных задач:
Личностные
универсальные учебные действия:
ó
воспитание осознания принадлежности к российской культуре,
понимания различий между ею и иностранными, и умения вести диалог культур;
ó преодоление психологических барьеров в использовании немецкого языка как
средства общения;
ó предупреждение развития ксенофобии и отрицания "чужих" культур;
ó повышение самооценки;
ó социальная уверенность.
Познавательные
универсальные учебные действия.
ó
формирование и развитие языковых навыков, то
есть навыков чтения, аудирования, говорения, письма;
ó
усвоение определенного количества лексических
единиц и грамматических структур;
ó
формирование способности правильно и бегло
употреблять их в речи;
ó
изучение страноведческих и социокультурных
реалий;
ó ознакомление с детским зарубежным фольклором и доступными образцами
художественной литературы на немецком языке.
Регулятивные
универсальные учебные действия.
ó
обучение учащихся стратегиям работы с текстом;
ó
обучение учащихся стратегиям извлечения
информации из текста;
ó
обучение учащихся стратегиям извлечения
значения лексических единиц и грамматических конструкций;
ó
развитие у учащихся навыков самостоятельной
работы и ответственности за свои знания;
ó активное использование немецкого языка во внеучебной деятельности.
Коммуникативные
универсальные учебные действия.
ó
развитие коммуникативных навыков учащихся;
ó использование знаний и коммуникативных умений в практической деятельности
и повседневной жизни для устного общения с носителями немецкого языка.
Характеристика учебного предмета.
Данный курс включает в себя три базовых блока:
1.
Коммуникативно-речевое развитие
учащихся.
1) развитие умения понимать немецкую речь;
2)
развитие
умений беседовать на немецком языке;
3)
развитие
умений читать на немецком языке;
4)
развитие
умений письменной речи.
2.
Культуроведческое
обогащение речевой практики учащихся 5-6
классов.
1) отдельные социокультурные элементы речевого и поведенческого этикета в
немецкоязычной среде;
2)
ознакомление с немецкими обозначениями русских
реалий.
3.
Языковое развитие учащихся:
1)
навыки фонетического и интонационного
оформления речи;
2)
орфографические навыки;
3)
навыки употребления языковых реалий в речи.
Содержание учебного предмета.
1.
Коммуникативно-речевое развитие
учащихся 5-6 классов
1)
Развитие умения понимать немецкую
речь.
Знакомство детей с
иноязычной средой начинается с формирования звукового (фонетического и
интонационного) образа немецкого языка: звуковых образов слов,
слов-предложений, звуков, детских рифмовок и речитативов, детской поэтики,
интонационных образов стереотипных диалогических реплик и монологических
высказываний.
Детей тренируют в
различении звуков немецкого и родного языков, в распознании долгих и кратких
гласных, в опознании утвердительных, отрицательных, вопросительных и
повелительных предложений по их интонационно-синтаксическому рисунку, в
имитации учебных материалов и песенно-игрового фольклора. Всё это соотносится с
обучением технике восприятия немецкой речи. Обучение аудированию как виду
речевой деятельности начинается с развития умений:
ó
погружаться в иноязычную песенную, стихотворно-игровую среду
ровесников;
ó
внимательно следить за своей речевой ролью в игре при учебной
драматизации мини-диалогов, сказочных историй;
ó
прослушивать и воспроизводить мини-диалоги и мини-монологи;
ó
понимать содержание учебных видеоматериалов, построенных на стандартных
ситуациях общения детей с детьми, детей с взрослыми в семье, в школе, в
городской среде.
2)
Развитие умений беседовать на немецком
языке.
Обучение говорению строится
с ориентацией на стандартные ситуации общения в семье, школе, транспорте,
магазине, на игровых площадках и в игровых центрах. При этом основное внимание
уделяется формированию у учащихся представлений о речевой вежливости на немецком
языке и желания быть вежливыми при общении с другими людьми, а также оказанию
дидактической помощи детям в преодолении речевой застенчивости и развитии у них
коммуникабельности.
Обучение говорению
как средству общения включает:
ó
представлять себя, членов своей семьи и
друзей;
ó вежливо здороваться и
прощаться с ровесниками/людьми, которые старше по возрасту;
ó
вежливо выражать согласие/несогласие, понимание/непонимание, просьбу,
согласие/отказ выполнить просьбу, пожелания и намерения, приносить и
принимать извинения;
ó
кратко описать свой дом, семью, любимые предметы и занятия, свои
увлечения и своих друзей, рассказать о любимых животных, лучших друзьях,
знакомых и времяпрепровождении с ними; расспросить своих ровесников о любимых
занятиях и увлечениях, домашних животных и уходе за ними;
ó
проигрывать на немецком языке ситуации приглашения в гости:
õ расспрос по телефону о
согласии прийти и выражение благодарности за согласие прийти;
õ выражение сожаления,
если приглашённый не может прийти;
õ обсуждение праздничного
меню;
õ развлечение гостей,
проводы;
ó
проиграть на немецком языке ситуации покупки каждодневных продуктов
питания, покупки одежды (с опорой на коммуникативную схему на родном языке);
ó
представлять подготовленное монологическое высказывание объёмом не
менее 10 фраз в пятом и 12 фраз—в шестом классе.
ó
начинать, вести/поддерживать и заканчивать беседу в стандартных
ситуациях общения, соблюдая нормы речевого этикета, при необходимости
переспрашивая, уточняя;
ó
давать совет, положительно (отрицательно) реагировать на него
ó
вариативно использовать известные сруктурно-функциональные типы
диалога, комбинировать их;
ó
вариативно выражать просьбу совет предлагать, рекомендовать, используя
не только повелительные предложения, но и различные синонимические средства с
опорой на образец и без него;
ó
делать краткие сообщения (о своей школе и досуге, об увлечения и
проведённых каникулах, о достопримечательностях отдельных городов Германии,
Австрии, о своём родном городе или селе, о некоторых знаменитых туристических
центров нашей страны);
3)
Развитие умений читать на немецком
языке.
Развитие
умений читать на немецком языке начинается с развития умений озвучивать
слова-предложения, этикетные реплики, односложные реплики, учебные тематические
рифмовки с опорой на сформированный у детей слуховой образ этих речевых
произведений, а затем осуществляется переход к традиционным аспектам обучения
технике чтения, выразительному чтению и чтению как виду речевой деятельности.
Обучение технике
чтения на уровне А1 включает:
ó
обучение алфавиту и заучивание «алфавитных» детских стихов;
ó
формирование зрительно-слуховых образов этикетных приветствий и
прощаний типа "Hallo, Tom!", "Tschüss, Lisa!", односложных
или двусложных предложений типа "Schau links", "Vorsicht!", учебных
тематических рифмовок;
ó
приобретение навыков запоминания буквенного представления ключевых
тематических слов и словосочетаний, входящих в коммуникативно-речевой репертуар
учебного общения;
ó
формирование элементарных знаний о соотнесении немецких звуков и их
буквенного представления на письме;
ó
приобретение навыков интонационного оформления письменных тематических
диалогических реплик, монологических высказываний;
ó
формирование учебных умений использовать детские иллюстративные словари
и вести свой иллюстративный словарик;
ó
развитие умений выразительного устного воспроизведения детского
фольклора и поэтики (с опорой на аудиотекст).
Обучение чтению
как виду речевой деятельности включает развитие умений:
ó
понять содержание учебных диалогических текстов и коммуникативно
приемлемо разыграть речевые роли в них;
ó
понять содержание учебных тематических текстов и выполнить задания к
ним;
ó
понимать содержание аутентичных надписей-разрешений или запрещений в
школе, игровых центрах, парках, библиотеке, транспорте;
ó
понимать содержание аутентичных арифметических/математических задач,
решение которых уже освоено на родном языке;
ó
читать каталоги детских товаров и учебные тексты, построенные по
моделям текстов каталогов детских товаров (для выбора подарка своим друзьям,
знакомым, школьных принадлежностей и детской одежды).
ó
кратко передавать содержание прочитанного с непосредственной опорой на
текст;
ó
выражать свое отношение к прочитанному: понравилось - не понравилось,
что уже было известно – что ново;
ó
описывать друзей, членов семьи, персонажей литературных произведений на
основе усвоенной логико-семантической схемы (кто, каков, что делает, как, где,
зачем).
4)
Развитие умений письменной речи.
Интенсивность обучения
письму на немецком языке определяется, исходя из уровня обученности письму на
родном и английском языках в конкретной учебной группе.
Обучение технике
письма включает:
ó овладение навыками
написания букв и буквосочетаний;
ó ознакомление с
основными орфограммами слов немецкого языка, усвоенных в устной речи и при
чтении учебных текстов;
ó списывание слов,
предложений, мини-текста с образца;
ó списывание-имитация
текстов приглашений в гости и ответов на них, стандартных поздравлений к
праздникам;
ó списывание названий,
надписей, разрешающих или запрещающих что-либо, текстов указателей и
использование их при проигрывании сценок в парке, на улице, в школе, в зоопарке;
ó написание русских имён
и фамилий, своего адреса по-немецки;
ó выполнение письменных
лексико-грамматических упражнений;
ó написание по памяти
тематических ключевых слов, мини-текста.
Обучение письму
как средству общения включает:
ó составление текста
поздравлений из предложений в печатном варианте, его написание прописными
буквами и отправку члену семьи, школьному товарищу, зарубежному ровеснику;
ó внесение вставок в
тематический неполный текст о себе, своей семье, увлечениях и хобби, школьной
жизни, его написание прописными буквами;
ó написание ответов на
вопросы к учебным текстам;
ó написание
письма-представления себя зарубежному ровеснику;
ó написание
поздравительной открытки к Рождеству, Новому году, дню рождения;
ó написание ответа на
письмо ровесника, отвечая на его вопросы;
ó заполнение формуляров
и каталогов детских товаров;
ó написание меню
(названия блюд, напитков и цены) для ролевой игры, для дня рождения (названия
блюд и напитков);
ó сделать надписи к
рисункам или фотографиям животного с использованием вербальных опор;
ó составление и
написание распорядка дня, расписания занятий в школе, кружке, секции;
ó заполнение анкет о
предпочтениях в книгах, еде, одежде, играх, в изучении предметов в школе.
2.
Культуроведческое
обогащение речевой практики учащихся 5-6
классов.
1) Отдельные
социокультурные элементы речевого и поведенческого этикета в немецкоязычной
среде.
Учащиеся знакомятся с
ними в условиях проигрывания ситуаций общения в семье, школе, магазине, на
игровой площадке. Использование иностранного языка как средства социокультурного
развития школьников на первой ступени ограничено знакомством с:
ó
немецкими фамилиями, именами (полными и уменьшительными);
ó
аутентичными материалами детского песенного фольклора;
ó
аутентичными рифмованными загадками на сообразительность (с опорой на
набор визуальных ключей);
ó
аутентичными арифметическими задачами и посильными в языковом плане
логическими задачами;
ó
немецкими и общеевропейскими сказками и их видео вариантами, детским
фольклором и поэтикой;
ó
аутентичными визуальными материалами (портретами школьников из немецкоязычных
стран, их семей, типов домов, где проживают немцы, архитектурным видом гимназий,
и т. д.);
ó
немецкими настольными играми "Abenteuerreise", "Bingo";
ó
письмами зарубежных сверстников;
ó
государственной символикой (флагом и его цветовой символикой, гимном,
столицами Германии, Австрии, Швейцарии и других немецкоязычных стран);
ó
немецкоязычными компьютерными играми.
Языковой опыт учащихся
5 и 6 классов, изучающих немецкий язык, ещё слишком лимитирован, чтобы можно
было осуществлять социокультурное развитие только средствами иностранного
языка. Поэтому на начальном этапе изучения немецкого языка следует подключать и
родной язык в устной и письменной форме и постепенно знакомить школьников с:
ó
общеевропейскими праздниками (Рождество, Новый год, Пасха) и
традициями, их проведением в немецковорящих странах, в странах Европы;
ó
происхождением названия «Германия» и названиями основных немецкоязычных
стран, и их положением на карте;
ó
традициями в культуре питания (Frühstück, Mittagessen, Abendessen), в национальной
кухне (Schinken, Brötchen, Brezel u.s.w.) и общеевропейской кухне;
ó
немецкими словами, вошедшими во многие языки (в том числе и в русский)
и отражающими культурные вехи развития взаимоотношений между странами;
ó
русскими словами, вошедшими в лексикон немецкоязычных стран;
ó
традициями в подготовке к встрече гостей и развлечении детей в гостях;
ó
правилами хорошего тона по-немецки (поведение за столом, в парке, в
школе);
ó
проведением досуга немецкоязычными детьми в парке, зоопарке, в галерее,
в старинном замке, участием детей в школьных праздниках;
ó
немецкими сувенирами, отражающими историко-культурные особенности Германии.
2) Ознакомление с немецкими
обозначениями русских реалий:
ó
российская символика и российские национальные праздники (Russische Orthodoxe Weihnachten, das Neujahrsfest);
ó
русские игрушки-сувениры (z. b. Matrjoschka, Palech, Samovar);
ó
русские деньги (Rubels/Kopeiken);
ó
блюда русской традиционной кухни (Borsch=Rotbeetensuppe, Okroschka, Schtschi=Kohlsuppe, Pelmeni=Maultaschen, Kwass);
ó
русские культурные центры в Санкт-Петербурге и (St. Petersburg, St. Isaak Kathedrale, Peter and Paul Festung, die Eremitage, das Russische Museum); известные улицы,
площади, парки, мосты (die Neva, der Newsky Prospekt,), театры (das Mariinsky Theater);
ó
памятники (das Puschkin Denkmal);
ó
названия русских сказок (z. B. Teremok, Der Wolf und sieben Ziegen, Das Rübchen) и популярных сказок российских писателей (z. B. Der Krokodil Gena und seine Freunde, Wer sagt
"Miau");
ó
герои русских сказок и волшебных историй (z. B. Ivanushka der Dummkopf,
Zarewna die Frosch, Ivan Zarewitsch, Unsterblicher Koschschej).
3.
Языковое развитие учащихся 5-6
классов
1) Навыки фонетического и
интонационного оформления речи:
ó идентификация немецких
и русских гласных, согласных;
ó слуховое вычленение в
речи дифтонгов;
ó
соблюдение словесного ударения в знакомых словах;
ó
соблюдение ударения во фразе (ударение на указательных, вопросительных
местоимениях, числительных, наречиях, полнозначных глаголах и т. п.,
произнесение без ударения артиклей, предлогов, союзов, вспомогательных
глаголов, личных, притяжательных местоимений и пр.);
ó
правильное членение предложений на смысловые и ритмические группы;
ó
правильное использование нисходящего, восходящего и ровного тонов для
оформления различных коммуникативных типов предложения;
ó
правильное озвучивание диалогических и монологических клише,
построенных на знакомом лексико-грамматическом материале.
2) Орфографические
навыки:
ó
правильное написание заглавных и прописных букв немецкого
алфавита. Правописание дифтонгов: ei, ai, au, eu, au;
ó
правильное написание f, z, ck, s, ss, ß. Умение грамотного
списывания лексических единиц
ó
правильное прочтение основных орфограмм и их написание в изученных
ранее словах;
ó
правильное написание по памяти активной лексики;
ó
правильное чтение знакомых и незнакомых слов, содержащих известные
ученику орфограммы.
3) Навыки употребления в
речи:
1) Имя существительное:
категория рода, категория
числа, способы образования форм множественного числа, существительные с формой
одного числа; падежи в немецком языке. Сложные имена существительные,
образование множественного числа сложных имен существительных, склонение имён
существительных.
2) Артикль:
ó Формы артикля (понятие
определённого, неопределённого и нулевого артикля, правила употребления артикля
с различными типами нарицательных существительных.
ó Общие случаи
употребления неопределённого артикля.
ó Общие случаи употребления
определенного артикля.
ó Различия в
употреблении определённого и неопределённого артикля с нарицательными
исчисляемыми существительными, с существительными, обозначающими
национальность, Общие случаи употребления нулевого артикля.
ó Склонение артиклей.
3) Местоимения:
ó Разряды местоимений.
ó Семантические различия
в употреблении определённого артикля и указательных местоимений.
ó Категория падежа
личных, притяжательных и указательных местоимений. Склонение личных,
притяжательных и указательных местоимений.
4) Глагол:
ó Глаголы сильные и
слабые.
ó Грамматические
категории времени.
ó Неличные формы
глагола: инфинитив, причастие.
ó Модальные глаголы können, müssen,
wollen, mögen.
5) Числительные:
ó Количественные и порядковые
числительные.
6) Основные способы
словообразования существительных, прилагательных, наречий, глаголов.
ó Основные типы немецкого
предложения (простые, сложносочинённые, сложноподчинённые с союзами).
ó Понятие о прямом и обратном
порядке слов.
ó Грамматическое
оформление различных типов вопросов.
Грамматические
навыки.
Учащиеся должны:
ó уметь грамматически
правильно оформлять иноязычную речь, не допуская ошибок, препятствующих
речевому общению на немецком языке;
ó уметь делать
исправления в грамматических диктантах, содержащих типичные грамматические
ошибки;
ó уметь сформулировать
грамматическое правило (с опорой на грамматическую схему).
1) Лингвокультуроведение.
Билингвистические
знания.
Слово как единство
звукового образа и лексического понятия.
Понятие об
эквивалентных словах (с межъязыковым лексическим понятием) и безэквивалентных
словах. Учёт понятийной безэквивалентности при общении на иностранном языке.
Отражение историко-культурных реалий в безэквивалентной лексике.
Географические реалии,
этнографические реалии (при обозначении предметов быта, описании труда, досуга,
времени, праздников, календаря, , мер и денег) и их наличие в лексическом
наполнении учебных тем.
Историзмы и
неологизмы. Способы передачи советизмов и других безэквивалентных слов на немецком
языке: транслитерация, транскрипция, калькирование, описательный перевод,
трансформация.
Передача имён
собственных на иностранном языке.
Частично эквивалентные слова в русском и немецком
языках.
Билингвистические
лексические умения.
Учащиеся должны:
ó уметь опознавать
безэквивалентную лексику и классифицировать её по тематическому принципу;
ó уметь собирать и
систематизировать немецкие слова, необходимые для описания русских реалий на немецком
языке;
ó уметь пояснить
национально-культурный смысл безэквивалентных слов на родном языке (в рамках
изучаемых тем);
ó уметь правильно
употреблять безэквивалентную лексику в речевых ситуациях (в рамках изучаемых
тем).
Тематика речевого общения.
Обучение языку строится по тематическому принципу. Тематика
и грамматический материал по годам обучения немецкому языку распределяются
следующим образом.
Формы организации учебного процесса.
Основными формами работы являются следующие:
1.
Классно-урочные занятия.
Классно-урочные
занятия проводятся в школьном здании в формате урока и предполагают следующие
формы работы:
ó работа в небольших
группах;
ó работа в парах;
ó выступления учащихся;
ó эвристическая беседа;
ó дискуссия;
ó дебаты;
ó драматизация;
ó самостоятельная работа учащихся.
2. Самостоятельная подготовка учащихся.
Самостоятельная
подготовка учащихся предполагает выполнение:
ó ежедневной индивидуальной работы над пополнением словарного
запаса;
ó домашних заданий;
ó индивидуальных заданий учителя;
ó работой над проектами;
ó летних заданий.
3. Языковое погружение в рамках учебного выезда.
Языковое
погружение в рамках учебного выезда проходит за городом, на базе какого-либо
детского лагеря, отвечающего критериям безопасности, и предоставляющем
полноценное проживание, питание, при необходимости медицинское обслуживание, и
возможности заниматься физкультурой. Во время учебного выезда учащиеся работают
в командах. Учебный выезд длится несколько дней и предполагает следующие формы
работы:
ó работа в небольших
группах;
ó работа в парах;
ó конкурсы;
ó пение;
ó сочинительство;
ó дискуссия;
ó дебаты;
ó драматизация;
ó театрализация.
4. Языковое погружение в рамках культурного обмена.
Программы
культурного обмена представляют собой краткосрочное обучение учащихся за
рубежом с проживанием в принимающей семье, либо приём иностранных школьников с
целью изучения культуры страны обмена, российской культуры, языковой практики и
выполнения совместных проектов языкового, исторического или культурологического
плана.
Межпредметные связи.
Специфика предмета даёт учащимся представления
о различных областях знаний из области других предметов. Некоторые примеры
межпрежметной тематики:
1. Русский язык:
ó немецкие
слова, вошедшие в русский язык (5, 6);
2. География:
ó положение стран на карте (5, 6);
ó план города (6);
3. Культурология:
ó праздники немецкоязычных стран (5, 6);
ó покупки в немецкоязычных странах (5, 6);
4. Градостроение и архитектура:
ó названия
общественных зданий (5, 6);
5. Экология:
ó охрана животных и окружающей среды (5);
ó забота о своём здоровье (5, 6).
6. Технология:
ó покупки
(5, 6);
ó дизайн
жилища (6);
ó расстановка
мебели (6);
ó национальная
кухня (6);
ó культура
питания (6).
7.
Физкультура и спорт:
ó внешность
и занятия спортом (6);
8.
Математика:
ó цифры и числа (5, 6);
ó денежные знаки (5, 6);
ó даты (6);
9.
Профессиональная ориентация:
ó
Профессии (5).
Ожидаемые результаты.
Личностные результаты:
ó
сознание принадлежности к российской культуре;
ó
понимание различий между родной и иностранными культурами и
умение вести диалог культур;
ó отсутствие психологических барьеров в использовании немецкого языка как
средства общения;
ó повышение самооценки;
ó социальная уверенность.
Познавательные
результаты.
Аудирование.
ó понимать дидактическую
речь учителя (в изучаемых пределах);
ó выполнять требуемые
учебные задания;
ó понимать изучаемые
клише речевого этикета и вежливо отвечать на речевые иноязычные реплики;
ó использовать аудио
опоры для самостоятельного озвучивания фраз, предложений, диалогических реплик
и монологических высказываний, для озвучивания своей речевой роли при
драматизации детских песен, сказок и сюжетов видеофильмов;
ó
понимать основное содержание небольших текстов, длительностью до 2
минут, содержащих незначительное число незнакомых слов;
ó понимать содержание
монологических высказываний (10—12 фраз) в учебном аудио- и видеотексте, речи
учителя в пределах изучаемого коммуникативно-речевого репертуара и тематики
учебного общения до 2 минут.
Говорение.
ó
учащиеся умеют вести
беседу с одним или несколькими собеседниками в связи с представленной ситуацией
или в связи с услышанным, увиденным, прочитанным, выражая своё отношение к
излагаемым фактам и суждениям и давая им свою оценку, в пределах программного
материала, объём высказывания — 8 фраз и более;
ó
учащиеся умеют делать
самостоятельно подготовленные устные сообщения по теме или проблеме, используя
при этом необходимые источники как на родном, так и на немецком языках, объём связного
высказывания —10 фраз и более.
Техника чтения.
ó правильно читать
слова, предложения, мини-тексты, входящие в изученный коммуникативно-речевой
репертуар учебного общения;
ó
самостоятельно подготавливать чтение учебных диалогических и
монологических клише с опорой на аудиозапись;
ó
ритмически правильно ставить фразовое и словесное ударение в изученных
словах, словосочетаниях;
ó
интонационно и фонетически правильно озвучивать незнакомый текст,
построенный на знакомом текстовом и лексико-грамматическом материале;
Чтение как вид речевой деятельности.
ó
• членить текст на смысловые части, выделять основную мысль, наиболее
существенные факты;
ó
• понимать основное содержание тексов на основе контекста, знание
правил словообразования или сходства с родным языком;
ó
• полностью понять текст, используя слова, сноски, комментарии.
Письмо.
Учащиеся должны уметь:
ó
письменно ответить на вопросы анкеты (в рамках изучаемых тем);
ó
правильно писать своё имя, фамилию, адрес по-немецки и правильно
оформлять конверт в зарубежные страны;
ó
заполнять бланки (указывать имя, фамилию пол, возраст, гражданство,
адрес);
ó
писать поздравления, личные письма с опорой на образец;
ó
выписывать из текста нужную информацию.
Страноведение и культурология:
ó
учащиеся знают страноведческие и
социокультурные реалии в объёме программного материала;
Регулятивные
результаты.
ó учащихся умеют работать с текстом на уровне А1;
ó учащиеся владеют стратегиями извлечения информации из
текста на уровне А1;
ó учащиеся владеют стратегиями извлечения значения
лексических единиц и грамматических конструкций на уровне А1;
ó учащиеся владеют начальными навыками самостоятельной
работы;
ó учащиеся используют немецкий язык во внеучебной деятельности, например в
культурных обменах.
Коммуникативные
результаты.
ó учащиеся используют коммуникативные навыки и умения при общении с
зарубежными сверстниками.
Формы контроля.
В процессе обучения предусмотрен постоянный
контроль успеваемости учащихся посредством:
ó взаимодействия учителя и учащегося во время их выполнения
заданий на уроках;
ó работы с письменными и/или аудио текстами на уроках;
ó опроса разговорных тем и пересказов;
ó письменных работ;
ó зачётов;
ó тестов.
Методическое
обеспечение программы.
1.
Чтение.
2.
Беседа.
3.
Публичное выступление.
4.
Пресс-конференция.
5.
Драматизация.
6.
Перевод.
7.
Пересказ.
8.
Письменная практика.
9.
Защита проектов.
Использование
компьютерных технологий.
На уроках используются следующие компьютерные
технологии:
1.
Электронные словари.
2.
Power Point Presentations.
3.
Multiroms Test Constructor.
4.
Электронная почта для пересылки письменных,
творческих работ и индивидуальных заданий.
5.
Программа "звукозапись" для записи
ответов учащихся.
6.
Интернет.
Интернет-ресурсы.
http://lingvopro.abbyyonline.com/ru
http://de.wikipedia.org
http://www.deutsch-uni.com.ru
http://www.deutschesprache.ru
http://startdeutsch.ru/viewtopic
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.