Разработка внеклассного мероприятия на английском языке в рамках
недели науки
В рамках недели науки в МБОУ «Лицей №1» п. Тюльган,
Оренбургской области проводилась театрализация сказок на английском языке.
Инсценирование сказок, сценок, пьес дает ученикам
необходимый стимул в освоении знаний и умений для основного вида учебной
деятельности по предмету – говорения на иностранном языке.
Говорение и заучивание реплик на английском языке
представляет особую трудность для русскоговорящих и в этом смысле необходимы
многократные репетиции , отчетливое понимание не только своей собственной роли
в спектакле, но и четкое понимание всего хода действия, что предполагает знание
реплик других учащихся , занятых в сценарии. Трудность импровизации на
английском языке ставит перед ними подсознательную необходимость
совершенствования владением средствами языка – по принципу «все, что
хочется сказать по-русски, может быть сказано по-английски».
Не только актеры, но и зрители получают неоспоримую пользу
от живого аудирования содержания пьесы. Закрепляются понятия о добре, дружбе,
щедрости, честности, красоте душевной, мудрости, взаимовыручке.
Аудитории представляется возможность не только вспомнить
эти понятия как общечеловеческие ценности, но и выучить и закрепить их как
лексические единицы английского языка.
Основная цель постановки: привить учащимся интерес к драматизации сказок на
английском языке.
Задачи:
1. Развить умения и навыки диалогической и устной речи,
научить учащихся произносить:
- фразы с правильным ритмом и интонацией
- проводить работу над запоминанием
текстового материала.
2. Вовлечь учащихся в творческую деятельность через
участие в инсценировке сказки -мюзикла.
3. Развить у учащихся артистические способности: умение
перевоплощаться в изображаемого героя сказки, используя правильную мимику
и жесты.
4. Воспитать интерес к английскому языку, повысить
мотивацию к его изучению.
Реквизит:
Корзинка (с любым
содержимым, изображающим еду), стулья и покрывало (изображающие кровать),
подушка (съеденная бабушка), искусственные цветы, игрушечные ружья, костюмы
персонажей.
Ход мероприятия:
Дорогие ребята! Сегодня мы собрались на встречу с английской сказкой. У
каждого народа есть свои сказки. У русского народа свои русские народные
сказки, у татар - татарские народные сказки, у немецкого народа - свои немецкие
народные сказки и у англичан есть свои английские народные сказки. В сказках
отражается душа народа, его мудрость и мысли. Впервые собрал и опубликовал два
тома английских народных сказок Джозеф Джекобс, президент английского
фольклорного клуба.
- Английские волшебные сказки отличаются большим разнообразием и издавна
привлекали внимание многих русских писателей.
- Все вы, ребята, знаете знаменитую сказку «Три медведя». А знаете ли
вы, что это английская сказка? Л. Н. Толстой пересказал ее для русских детей.
- Также вы знаете другую сказку «Три поросенка». А это ведь тоже
английская сказка! С. В. Михалков перевел и обработал ее. Вам, ребята, будет
интересно узнать, что в английском варианте страшная клятва поросенка звучит
так: «Клянусь моей бородой - бородищей!» Это объясняется тем, что первоначально
в сказке действовали не поросята, а козлята.
- А сегодня, ребята, мы вам покажем сказку. А вы, ребята, сами скажите,
как называется сказка про девочку, которая любит носить красную шапочку?
- Правильно! Красная шапочка! А по-английски: Red Riding Hood!
А сейчас все вместе посмотрим эту сказку.
Персонажи:
Красная Шапочка (Girl)
Мама (Mum)
Бабушка (Granny)
Волк (Wolf)
1 Охотник (Man 1)
2 Охотник (Man 2)
1
сцена
(Красная Шапочка выходит на сцену, обращается к публике)
Girl: Hello! I'm
Little Red Riding Hood. (выходит Мама) And this is
my Mum.
Mum: Go to your Granny. (протягивает девочке корзинку с едой) Give her the
cake and the pot of butter.
Girl: All right, Mum. Goodbye!
Mum: Goodbye! (мама уходит).
2 сцена
(Девочка идёт по сцене, напевая, собирая цветы. Появляется волк.)
Wolf: Hello, little girl! What's your name?
Girl: Little Red Riding Hood.
Wolf: Where are you going?
Girl: To my Granny.
Wolf: Where does she live?
Girl: In a little house near the forest.
Wolf: Oh, I see. Goodbye!
Girl: Goodbye!
(Волк убегает со сцены. Девочка медленно уходит, собирая цветы.)
3
сцена
(Выходит бабушка, садится в "кровать". Вбегает волк, стучит в
воображаемую дверь.)
Wolf:
Knock-knock!
Granny: Who's there?
Wolf: (тоненьким голосом, вкрадчиво) It's me,
Little Red Riding Hood!
Granny:
Come in, please. (волк заходит и набрасывается на бабушку) …Oh,
a wolf! Help, help!!
(Бабушка убегает со сцены, волк бежит за ней.)
(Волк возвращается, поглаживая живот - под одежду можно подложить подушку,
изображающую съеденную бабушку. На волке одежда бабушки, очки.)
4 сцена
Wolf: Oh, I'm still hungry. I'll wait for the girl. (Волк садится на
"кровать". Появляется Красная Шапочка, стучит в "дверь".)
Girl:
Knock-knock!
Wolf: Who's there?
Girl: It's me, Little Red Riding Hood!
Wolf:
Come in, please.
(Девочка входит, показывает волку корзинку с едой.)
Girl:
I've got a cake and a pot of butter for you.
Wolf:
Thank you. Come nearer, please.
(Девочка подходит к волку, разглядывает его. Говорит с удивлением, показывая
на себе соответствующие части тела.)
Girl:Why have you got such big eyes, Granny?
Wolf:
To see you better. (протирает глаза.)
Girl: Why have you got such big ears, Granny?
Wolf:
To hear you better. (прикладывает ладонь к уху, делая вид, что
прислушивается.)
Girl:
Why have you got such big teeth, Granny?
Wolf: To eat you! (вскакивает, набрасывается на Красную Шапочку.)
Girl: Help, help!
5 сцена
(Появляются охотники.)
Man 1: Stop! Hands up! (Охотник наводит на волка ружьё, волк поднимает
руки вверх, пытается убежать.)
Man 2: Catch the wolf!
(Охотники уводят волка, возвращаются с бабушкой)
Granny: Thank you!
Girl:
Thank you very much!
Man1, Man2: Not at all!
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.