Мұрат Аяжан
«Реализация
культурологического компонента обучения на уроках английского языка»
Аннотация: В статье рассматривается реализация культурологического компонента
обучения на уроках английского языка. И о потребности овладения иностранным
языком как средством общения. Также в данной статье говорится о пяти функциях
культурологического подхода в обучении английского языка.
В настоящее время глобальной целью овладения иностранным языком
считается приобщение к иной культуре и участие в диалоге культур. Эта цель
достигается путем формирования способности к межкультурной коммуникации. Именно
преподавание, организованное на основе заданий коммуникативного характера,
обучение иноязычной коммуникации, используя все необходимые для этого задания и
приемы является отличительной особенностью урока иностранного языка.
В цели обучения иностранным языкам входит понимание языка не
только как продукта развития общества, но и как средства формирования его
мышления и ментальности. Подход к преподаванию иностранного языка как
отображению социокультурной реальности делает необходимым ознакомление с
культурным многообразием страны изучаемого языка. Подготовка учащихся к
культурному, профессиональному и личностному общению с представителями стран с
иными социальными традициями, языковой культурой предполагает также
формирование способности понимать ментальность носителей изучаемого языка,
национальное своеобразие страны изучаемого языка, учет этих особенностей в
практике обучения иностранному языку и в формировании личности учащегося как
субъекта межкультурной коммуникации.
Привлечение культуроведческих компонентов при обучении
иностранному языку абсолютно необходимо для достижения основной практической
цели - формирование способности к общению на изучаемом языке. Таким образом,
обучение общению на иностранном языке в подлинном смысле этого слова
подразумевает овладение социокультурными знаниями и умениям. Культурологический
подход должен выполнять пять функций: развивающую, учебную, воспитательную,
познавательную и профессиональную.
Развивающая функция. Сущность ее заключается в том,
что иноязычная культура направлена на развитие тех социально и профессионально
значимых свойств личности учащегося, которые играют наиболее важную роль для
процессов познания, а именно:
– психических функций,
связанных с речевой деятельностью (речевое мышление, внимание, память во всех
ее видах, воображение, восприятие и др.);
– речевых способностей
(фонематический слух, чувство языка, способность к догадке, различению,
имитации, к логическому изложению и др.);
– таких черт характера,
как трудолюбие, целеустремленность, воля, активность;
– умения учиться.
Учебная функция. Культурологический подход
подразумевает владение всеми речевыми функциями и различными формами общения
для того, чтобы овладение профессиональной иноязычной культурой было средством
обогащения духовного мира обучаемого, межличностной и межкультурной коммуникации,
отстаивания своих убеждений, пропаганды межкультурного партнерства и
социального прогресса, отечественной культуры и т.д. Каждый вид речевой
деятельности имеет свои конкретные цели: говорение, аудирование, двусторонний
перевод (с родного на иностранный язык и наоборот), чтение, письмо.
Воспитательная функция заключается в том, что иноязычная
культура является средством нравственного воспитания. Для реализации
нравственного воспитания в профессиональной иноязычной коммуникации есть
следующие возможности:
– содержательные (наличие
разнообразных проблем);
– организационные
(обсуждение этих проблем и трактовка).
Познавательная
функция. Освоение
иноязычной культуры ставит цель понимания этой культуры, а не овладения всем ее
содержанием, поскольку всю культуру страны изучаемого языка в полном объеме
даже в процессе изучения иностранного языка усвоить невозможно. Необходимо
помнить, что каждый народ имеет свой менталитет, разительно отличающийся от
другого. Понимание менталитета возможно лишь через овладение культурой.
Усвоение разрозненных фактов культуры не обязательно приведет к “вхождению” в
чужой менталитет, так как менталитет системен по своей природе.
Человек, вступающий в
межкультурную профессиональную коммуникацию, должен осознавать, что
взаимопонимание в межкультурном диалоге достигается при знакомстве его
участников с иноязычной культурой, уважении и признании ее самоценности.
Овладение культурой — это
постижение системы ценностей народа.
Профессиональная
функция. Сущность
ее заключается в том, что иноязычная культура определяет профессиональную
специфику, присущую тому или иному народу.
Пребывание в чужой стране
может вызвать различные чувства. Человек, попавший за рубеж, может восхищаться
другой реальностью: магазинами, домами, продуктами, стилем одежды. Однако
приехавший в иноязычную страну специалист, начав работать, испытывает влияние
иноязычной культуры на свою жизнь. Незнание профессионального этикета и
иноязычной культуры может привести к культурному шоку, который проявляется в
избегании контактов с представителями иноязычной культуры, усталости,
нервозности, беспокойства. Уверенность в общении на иностранном языке можно
приобрести только в процессе практики.
Необходимо как можно
глубже узнать саму культуру изучаемого языка. Другими словами, можно сказать,
что теоретические знания языка должны дополняться практическими умениями того,
когда сказать, что сказать, кому и при ком, как можно использовать значение
данного слова в конкретном контексте. Именно поэтому все большее внимание
уделяется изучению самого мира языка, то есть изучению той страны, в которой
говорят на изучаемом иностранном языке.
Каждое занятие по
иностранному языку — это практическое столкновение с иной культурой, прежде
всего через ее основной носитель — язык. Каждое иностранное слово отражает
иностранную культуру, за каждым словом стоит субъективное, обусловленное только
данной языковой культурой, своеобразное впечатление об окружающем мире.
Изучение культурного
компонента слов является важным условием успешного овладения иностранным
языком, однако, в свою очередь он входит в более широкий круг
культурно-исторических значений соответствующей социальной действительности,
усвоение которой — важное условие использования языка как средства общения.
Список использованной литературы
1. Абрамова В.В. Социокультурная и социолингвистическая
компетенции в области межкультурной коммуникации и использование Интернета для
формирования коммуникативных компетенций.
2. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества - М.: «Искусство»,
2009 - 220 с.
.Бим И.Л. Обучение иностранному языку. Поиск новых путей -
Иностранные языки в школе, 1989. №1 - 89-93 с.
3. Браун Ю.С. Модульное обучение мультимедийным технологиям -
Информатика и образование, 2010. №2. - 71-77 с.
4. Вартанов А.В. «От обучения иностранным языкам к преподаванию
иностранных языков и культур» - Иностранные языки в школе, 2013. №2 - 34-38 с.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.