Инфоурок Английский язык СтатьиРеферат на тему " Ритмическая структура английских и русских синтагм"

Реферат на тему " Ритмическая структура английских и русских синтагм"

Скачать материал

ООО Учебный центр

«ПРОФЕССИОНАЛ»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Реферат по дисциплине:

«Практическая фонетика английского языка»

 

По теме:

 

«Ритмическая структура английских и русских синтагм»

 

 

Исполнитель:

Михайлова Марина Игоревна

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Москва 2017 год

Содержание

 

Введение……………………………………………………………………………...2

1. Ритмическая структура английских и русских синтагм……………………..…4

1. 1. Понятие «синтагма»………………………………………………...………….6

1. 2. Структура и типы интонационных синтагм……………………...…………..7

1. 3. Синтагматическое фразовое ударение …………..…………………………..10

Заключение………………………………………………………………….………13

Список литературы…………………………………………………………………14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

 

     Фонемный состав английского языка, характерные особенности связной речи, специфика ритмики и мелодики английского языка, диалектные особенности английского произношения составляют базовые навыки при изучении английского языка. Отсутствие данных знаний о фонетическом уровне языка и навыков их использования приводят к последующим ошибкам: неумение правильно выделить логический центр фразы, рубленная или монотонная, лишенная динамики речь. Все это приводит к разрушению речевого потока и, как следствие, ведёт к непониманию. Характерным отклонением на первом уровне является отсутствие навыка правильно членить поток на синтагмы и выделять интонационно высказывания. В связи с этим проблема ритмической организации предложений стоит на первом месте.    

     Учение о синтагме в зарубежной науке развивалось под влиянием идей Ф. де Соссюра и его его последователей – Ш. Балли, Э. Бенвениста, Ф. Микуша, С. О. Карцевского, Г. И. Скепской, С. Г. Тер-Минасовой и других лингвистов.  Синтагму как речевую структуру исследователи относили к сфере языка, тем самым не различая речевые единицы и языковые, а следовательно, смешивая сферы языка и речи.

   Несколько иное направление учение о синтагме получило у некоторых отечественных языковедов. В качестве его пионеров выступили И. А. Бодуэн де Куртенэ и его ученик Л. В. Щерба[1]. Первоначально термин «синтагма» был введен в связи с необходимостью разграничения сфер языка и речи, важностью осмысления разного качества значения одного и того же слова в языке и в речи. Для слова в языке с его обобщенным значением был использован термин «лексема», а для него же в предложении – термин «синтагма». Однако в этом значении термин не закрепился в науке. Новое рождение термин получил в статье Л. В. Щерба «О частях речи в русском языке» (1928) и развился в трудах по исследованию речевого ритма ученые различных стран: А. М. Антиповой, Д. Аберкромби, Е. А. Бурой, В. Матезиусом, Н. В. Светозаровой, Н. В. Черемсиной и др.

  Синтагма как единица речи наряду с ритмической группой, фразой, сверхфразовым единством выступает главной общеречевой единицей в различных языках.  Вот почему важно знать характерные языковые особенности обоих языков, как русского, так и английского при постановке произношения. И особенно важно это учитывать уже на начальном этапе обучения, когда происходит базовое накопление материала. Знакомство с интонационно-ритмической организацией русской речи, постановка дополнительного акцента на сравнении с организацией английской речи в данной работе позволит в дальнейшем сделать работу более эффективной.

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.     Ритмическая структура английских и русских синтагм

     

   Английский язык, так же как и русский, принадлежит к языкам, называемым тактосчитающими, т.е. ритмическая группа в обоих языках является базовой единицей ритма[2]. Ритм определяется как чередование ударных и неударных слогов через относительно равные промежутки времени.

  Русская речь не характеризуется равномерным ритмом, и ритмическая организация речи проявляется только в поэзии. Интервалы между началом предыдущего ударного слога и началом последующего ударного слога характеризуются тенденцией к изохронности. Овладение навыками ритмического оформления высказывания представляет, поэтому серьезную проблему при изучении английского произношения, которое характеризуется  тенденций к точному, равномерному ритму.

    Если сравнить ритм английской и русской речи на слух, то английский ритм воспринимается как более четкий. Это определяется следующими факторами: большей соизмеримостью (или изохронностью) ритмических групп, более сильным выделением ударных слогов и более тесным примыканием безударных слогов к ударному. Для английского языка характерна тенденция к возможному «сжатию» слова и словосочетания за счет сокращения безударных слогов. Ударный слог представляет собой как бы вершину ритмической группы, а неударные слоги примыкают к нему. Поскольку каждая ритмичекая группа занимает примерно одинаковый промежуток времени, это придает английской речи особую ритмичность, составляющую одну из важных особенностей английского произношения.

  Соизмеримость в английском языке происходит и из-за того, что в английской связной речи (в предложении), также как и в слове, не все элементы одинаково выделены. Ударными как правило становятся знаменательные слова (content), а не служебные (function). Например, в предложении I am ,glad to /see you ударением выделены два знаменательных слова “glad” и “see”.  В русском предложении “Я рад тебя видеть” акцентированное ударение можно было бы поставить на любом слове, акцентировать начало и конец фразы.

  При наличии в ритмической группе (синтагме) нескольких безударных элементов, их темп произнесения в английской речи ускоряется.

Например, при увеличивающемся количестве слогов на произнесение этих предложений потребуется одинаковое время:

,Birds  ,eat   worms

The ,birds  ,eat   worms

The ,birds  ,eat   worms

The ,birds  ,eat   the worms

The ,birds  will ,eat   the worms

 Понятие “синтагма” для понимания кардинальных различий интонирования в языках становится определяющим. Более подробно рассмотрим понятие “синтагма” далее.

1.1. Понятие «синтагма»

 

   Синтагма в переводе с древнегреческого “σύνταγμα” переводится  буквально как «сопорядок». Синтагма в широком значении употребляетя как совокупность нескольких слов, объединённых по принципу семантической, грамматической, фонетической сочетаемости.

    В узком смысле, в фонетике синтагмой именуется более или менее законченный по смыслу отрезок речевой цепи. Синтагма может состоять из одной ритмической группы, так и из целого ряда их, т.н. фонетические синтагмы или речевые такты. 

    Синтагма может являться частью предложения или равняться ему. Например, в предложении “Лето.” (одна синтагма). Синтагматическое членение предложения в известной степени совпадает с грамматическим принципом, то есть делением на члены предложения и их группы, однако полностью к нему не сводится.Границы фонетических синтагм  являются интонационно нечленимыми и в устной речи обособляются  ударением, тоном, интонацией. Например:

На улице было жарко,/ и мы решили искупаться. (две синтагмы)

После уроков/ некоторые студенты/ пошли в кафе. (три синтагмы)

My parents and my younger brother / live in the Crimea. (две синтагмы)

Come and see me again / in a couple of days. (две синтагмы)

  Одним из средств синтагматического членения является пауза (перерыв в звучании), которая, однако, не всегда сопровождает выделяемые границы синтагм. Паузация относительно самостоятельное интонационное средство, которое выполняет не только (и не столько) функцию ее членения на синтагмы, но и даже как перерыв в звучании.

  О правильности выделения синтагм нам говорит  то, что произвести какое-либо иное паузальное членение без нарушения их смысла невозможно. Но деление это условно, зависит от темпа речи и желания говорящего выделить ту или иную часть высказывания. В зависимости от того, каким образом высказывание разбивается на синтагмы, его смысл может существенно изменяться. Например:

От радости /в зобу дыханье сперло – От радости в зобу /дыханье сперло.

А ларчик /просто открывался – А ларчик просто /открывался.

Мать прочитала/ телеграмму дочери – Мать прочитала телеграмму /дочери.

'Henry 'sat ,down , first. — 'Henry 'sat 'down ,first.

I 'didn't 'dare to 'speak to him ,frankly. — I 'didn't 'dare to ,speak to him (i)frankly.

 

 

 

1.2. Структура и типы интонационных синтагм

 

  Интонация - это сложное единство таких компонентов как мелодика, фразовое ударение, временные характеристики (темп, ритм, паузация) и тембр голоса.

 При определение типа интонации понятия «синтагма» актуализируется. Синтагма (sense-group) как единица интонационного членения, отрезок речевой интонации от начала движения тона до его завершения, ограниченный не только паузой, но и изменением мелодии. Иными словами, каждая синтагма имеет определенное мелодическое завершение. Кроме завершения, в синтагме выделяется предконечная часть – шкала синтагмы. Шкала начинается с первого ударного слога и заканчивается на последнем слоге непосредственно перед конечным тоном.

   Всякая синтагма состоит из нескольких компонентов: предшкалы (предударное начало синтагмы), шкалы, завершения и зашкалы (безударные слоги после завершения в конце синтагмы). Каждой синтагме свойственна своя мелодика – последовательное изменение высоты голосового тона на ударных и безударных слогах.

   В качестве основного критерия, определяющего тип интонационной системы, следует считать характер движения тона – нисходящий или восходящий, определяющий мелодический рисунок синтагмы. Завершение или мелодика конца синтагмы может иметь один из трех тонов – нисходящий, восходящий или ровный.

   Два критерия могут быть приняты в качестве показателей, определяющих типологию интонационных синтагм как единицы типологического противопоставления:

1) характер движения тона – нисходящий, ровный, восходящий;

2) характер завершения синтагмы – падающее, восходящее завершение.

   Мелодическое завершение определяет коммуникативную направленность фразы. Основные коммуникативные типы высказываний представлены в языке повествовательными, вопросительными, восклицательными и повелительными фразами[3]. Мелодическое оформление в английском и русском языках различно, но имеются и общие свойства.

   Повествовательные высказывания оформляются в обоих языках, как правило, нисходящим тоном. В английском языке падающее завершение начинается в среднем диапазоне, тон голоса снижается в пределах слога до самого низкого уровня. Мелодика русского повествовательного предложения также характеризуется понижением тона на последнем полноударном слоге фразы от среднего уровня до низкого. Однако не все повествовательные фразы передают завершенность (категоричность). Некатегоричные повествовательные фразы в английском языке чаще всего оформляются восходящим тоном, что также наиболее вероятно и в русском языке. Ср.: I 'don’t "know. – Я не знаю.

   Общий английский вопрос произносится обычно восходящим тоном: Can you come? – Вы можете прийти? В русском общем вопросе также наблюдается повышение голосового тона на интонационном центре, за которым, однако, в заядерной части (на безударных слогах) следует понижение тона. Таким образом, общий мелодический контур – восходящее-нисходящий.

  Английский специальный вопрос обнаруживает большое мелодическое сходство с подобным русским вопросом. На вопросительном слове голосовой тон идет вверх, а в ядерном слоге наблюдается понижение тона: What did he say? Что он сказал?

   Переспросы в английском и русском языках оформляются восходящим тоном, как правило, на первом ударном слове фразы.

  Разделительные и альтернативные вопросы в английском языке имеют своеобразное мелодическое оформление, в котором гораздо сложнее, чем в вышеупомянутых видах, обнаружить сходство с мелодикой вопросов подобного типа.

 Восклицательные высказывания относятся к эмфатическому типу фразы, поэтому их мелодическое оформление может быть весьма разнообразным и характеризуется наиболее яркой интонацией. В английском и русском языках мелодика этих высказываний обычно нисходящая, но понижение тона необычно по своему характеру – более широкого диапазона; нередко понижению предшествует повышение тона. Громкость и длительность звучания ядерного слога при этом увеличивается: What an actor! Какой артист!

  Повелительное высказывание как в русском, так и в английском оформляются чаще всего нисходящим тоном: Open the window! Открой окно!

  Английская интонация четко различает просьбу и побуждение. В русском языке побудительное высказывание больше похоже на английское приказание, чем на просьбу.

  Типично английским тоном, подобного которому нет в русском языке, является нисходяще-восходящий тон (Fall – Rise) – самый употребимый из всех сложных тонов. Нисходяще-восходящий тон имплицирует модально-эмоциональные значения: неуверенность, несогласие (в мягкой форме), предположение, извинение, предостережение, сопереживание, сожаление: I’ll do it tomorrow (not today if you don’t mind).

    Что касается предложений, состоящих из нескольких синтагм, в русском неконечные синтагмы, не дающие законченного смысла, часто произносятся с нисходящей интонацией, в то время как в аналогичном случае в английском чаще употребляется восходящая интонация.

 

 

1.3. Синтагматическое фразовое ударение

 

    В качестве основных средств организации «синтагм» выступают порядок слов, их формы и интонация, в частности ударение, которое в каждой группе всегда на самом важном в смысловом отношении слове. Фразовое ударение цементирует компоненты фразы в единое целое, обладает ритмообразующей функцией и, конечно, способно выделять слова по степени смысловой нагрузки.

    Фразовое ударение не может быть поставлено в один ряд с мелодикой, громкостью и темпом, поскольку эффект ударности достигается с участием и других акустических характеристик, иерархически представляемых следующим образом: частота основного тона > длительность > интенсивность [4].

   Основной принцип распределения фразового ударения в русском и английском языках является общим: ударность знаменательных слов и безударность служебных. Однако особенностью английского языка по сравнению с русским является более высокая частотность употребления служебных частей речи, гласные которых в английской разговорной речи ослабляются в большей или меньшей степени.

    Основное ударение (nuclear stress) в английском предложении помещается на слове, занимающим конечную позицию. Однако, если знаменательному слову в конечной позиции предшествует служебное слово, существует вероятность ударности служебной, а не знаменательной части речи. Таким образом, сохраняется ритм английского предложения,  ударные слоги появляются через равные временные интервалы. Части речи, которые ударны в английском языке, оказываются безударными в русском и наоборот. Так, личные, притяжательные местоимения, модальные глаголы ударны в русском и неударны в английском. Предлоги (кроме-, для-, при-), союзы (кроме, -а-, но-, и), частицы (бы-, ли-, же) ударны в русском и неударны в английском.

    Наиболее важные в смысловом отношении компоненты могут занимать срединную и даже начальную позиции в английском высказывании. Тогда знаменательные части речи в конечной позиции маркируются второстепенным ударением: 'Why not 'go to some `more places next 'week?

     В русском языке слова не выделяются так резко фразовым ударением и оно падает почти на каждое слово. Вот почему русская речь производит впечатление плавной и мелодичной. Во фразе в русском языке мы имеем дело не с бинарной оппозицией ударных и безударных слогов, а с более сложным противопоставлением различных степеней ударности различным же степеням неударности[5]. Для русского языка характерно наличие в синтагме двух «сильных» с точки зрения проявления фразового ударения позиций – начальной и конечной.

    Фразовое ударение в английском языке тесно связано с речевым ритмом, который оказывает существенное воздействие на фразовое ударение, а именно: усиливает или уменьшает его, или приводит к выделению слов, которые обычно не выделяются фразовым ударением. Перед изучающими английский язык стоит очень непростая задача — с одной стороны, правильно расставить фразовое ударение, а с другой стороны, не нарушить речевой ритм.

    В английском языке можно выделить следующие типы фразового ударения[6]: синтагматическое (syntagmatic stress), синтаксическое ударение (syntactic stress), логическое ударение (logical stress), заядерное ударение, эмфатическое ударение[7] (еmphatic stress).

  Синтагматическое ударение (или тактовое) является наиболее важным функциональным типом фразового ударения. Вместе с ядерным тоном это ударение выделяет смысловой центр предложения или синтагмы. By the ˈtime we ˈgot to the ˏhouse, / we were ˈall ˈwet ˎthrough.

   При этом важно подчеркнуть, что  синтагматическое ударение может быть параллельно и словесным, и логическим. Если во фразе есть логическое ударение, то оно же является синтагматическим для той синтагмы, в которой это логическое ударение расположено. В свою очередь, это синтагматическое ударение является словесным ударением для слова, в котором оно располагается.

  Например, в ответной фразе “Я завтра/ поеду в деревню” с логическим ударением на слове завтра имеется и синтагматическое ударение, и обычное словесное ударение на том же слове.

    По степени силы ударения синтагматическое ударение слабее эмфатического. Последнее применяется в речи для передачи контрастов. Например, во фразе I’ve ˌread a ˈfew of his ˋnovels содержится сообщение о том, что́ из произведений данного автора прочитано говорящим. Усиление ударения на последнем слове: I’ve ˌread a ˈfew of his  ̏novels — рождает контраст: novels, not short stories, plays, etc.».

 Подводя итог вышесказанному, при характеристике фразового ударения и ритма английского предложения следует учитывать его стремление к изохронности: ударные слоги должны произноситься через отдельно регулярные промежутки времени. Неударные слоги в речи следует нивелировать, ослаблять. Каждый конечный слог или звук в слове должен произноситься слитно с первым звуком последующего слова, т.е. использовать принцип слияния (linking).

 

 

 

 

Заключение

 

      Незавершенность предложений из-за неправильного интонирования часто отрицательно влияет на коммуникацию, поскольку именно интонация влияет на смысл высказывания. Неумение правильно выделить логический центр фразы также рождает много ошибок, приводящих к разрушению речевого потока, и, как следствие, ведёт к непониманию.

   Закономерно вытекает вывод о том, что для повышения эффективности обучения требуется постоянно акцентировать внимание на разности языков. Следует стремиться разграничить у обучаемых мелодические и интонационные задачи. При обучении чтению сформировать навык распознавания синтагматической основы любой фразы. Только такой подход будет гарантировать правильное понимание текста, покажет точное, адекватное восприятие его содержания.

   Поскольку в речи изохронность существует только на уровне восприятия, является субъективным показателем, одним из вариантов приближения к ритмичности речи видится помимо использования песенного материала - разучивание стихотворных произведений. Фонетические упражнения при изучении нового языка станут хорошим подспорьем для улучшения дикции, выработки умения говорить с выражением, правильно расставляя логические ударения, хороший способ избавиться от монотонности речи.

    

 

 

 

 

 

 

 

Список использованной литературы:

 

1.   Антипова А. М. Ритмическая система английской речи. М.: Грамота, 1984.

2.   Антипова Е.Я. Пособие по английской речи. – М.: Просвещение, 1974.

3.   Бондаренко Л.П., Завьялова В.Л., Пивоварова М.О., Соболева С.М. Основы фонетики английского языка. Учебное пособие. — М.: Флинта, Наука, 2009.

4.   Бухвалова Е. Г. О ритмике английской речи // Филологические науки. Вопросы теории и практики Тамбов: Грамота, 2012. № 2 (13). C. 43-44.

5.   Курышева В. И.,  Плеухина Э. Н. Сравнительная типология английского и русского языков: Учебно-методические материалы для студентов V курса факультета английского языка. – Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2007.

6.   Соколова М.А. Теоретическая фонетика английского языка. Практикум. М.,1997. 

7.   Торсуев Г. П. Фонетика английского языка. М., 1950.

8.   Филатова Е. В. Синтагма в лингвистическом учении Л.В. Щербы// Филологические науки. Вопросы теории и практики Тамбов: Грамота, 2013. № 3 (21): в 2-х ч. Ч. I. C. 181-184.

9.   Фунтова И. Л. Фразовое ударение в английском и русском языках // Вестник МГГУ им М. А. Шолохова. Филологические науки. Вопросы теории и практики. М., 2012. №1. СС. 67-73.

 

 

 



[1]Филатова Е. В. Синтагма в лингвистическом учении Л.В. Щербы// Филологические науки. Вопросы теории и практики Тамбов: Грамота, 2013. № 3 (21): в 2-х ч. Ч. I. C. 182.

 

[2]Британские фонетисты определяют «такт» как ‘foot’

[3]Ср.: Курышева В. И.,  Плеухина Э. Н. Сравнительная типология английского и русского языков: Учебно-методические материалы для студентов V курса факультета английского языка. – Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2007.

[4] Фунтова И.Л. Фразовое ударение в английском и русском языках // Вестник МГГУ им М.А. Шолохова Филологические науки. Вопросы теории и практики. М., 2012. №1. С. 69.

[5]Последние определяются как семантическим весом слова, так и характерной для русского языка степенью редукции гласного в зависимости от его позиции в слове

[6]В англоязычной традиции термин «фраза» (phrase) соответствует не русскому термину «фраза» (в значении «высказывание»), а скорее русскому полнозначному фонетическому слову или словосочетанию.

[7]Эмфатическое ударение от греч. “emphatikos” - выразительный». Относится к разряду эмоционального ударения.

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Реферат на тему " Ритмическая структура английских и русских синтагм""

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Музыковед

Получите профессию

Технолог-калькулятор общественного питания

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 672 863 материала в базе

Материал подходит для УМК

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 30.05.2018 1338
    • DOCX 41.9 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Михайлова Марина Игоревна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Михайлова Марина Игоревна
    Михайлова Марина Игоревна
    • На сайте: 8 лет
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 29626
    • Всего материалов: 19

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

HR-менеджер

Специалист по управлению персоналом (HR- менеджер)

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Английский язык: теория и методика преподавания с применением дистанционных технологий

Учитель английского языка

300 ч. — 1200 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 82 человека из 29 регионов
  • Этот курс уже прошли 54 человека

Курс повышения квалификации

Английский язык для IT-специалистов

36 ч. — 180 ч.

от 1580 руб. от 940 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 135 человек из 45 регионов
  • Этот курс уже прошли 83 человека

Курс повышения квалификации

Специфика преподавания английского языка с учетом требований ФГОС

72 ч. — 180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 378 человек из 73 регионов
  • Этот курс уже прошли 3 491 человек

Мини-курс

Басня как педагогическая технология

5 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Преодоление внутренних барьеров: убеждения, зависимости, и самооценка

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 185 человек из 48 регионов
  • Этот курс уже прошли 45 человек

Мини-курс

Вероятность и статистика: формирование общеучебных умений и навыков

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе