ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
МОЛОДЕЖНОГО СЛЕНГА
ПЕТРЕНЯ Н.А.
преподаватель гуманитарных
дисциплин,
Университетский колледж
Оренбургского государственного университета (ОГУ), Россия, г. Оренбург
Вся
лексика того или иного языка делится на литературную и нелитературную. К
литературной относятся: книжные, стандартные, разговорные и нейтральные слова.
Вся эта лексика употребляется либо в литературе, либо в устной речи в
официальной обстановке. Существует также нелитературная лексика, в которой
выделяют: профессионализмы, вульгаризмы, жаргонизмы, сленг. Эта часть лексики
отличается своим разговорным и неофициальным характером.
«Словарь-справочник
лингвистических терминов» Д. Э. Розенталя и М. А. Теленковой отождествляет
сленг, жаргон и арго: сленг – слова и выражения, употребляемые лицами
определенных профессий или социальных прослоек; арго – язык отдельных
социальных групп, сообществ, искусственно создаваемый с целью языкового
обособления, отличающийся наличием слов, непонятных людям непосвященным; жаргон
– арго, отличающийся оттенком уничижения.
Таким
образом, можно сделать вывод, что сленг – это группа особых слов или новых
значений уже существующих слов, употребляемая в различных человеческих объединениях
(профессиональных, возрастных, социальных).
Сленг
характеризуется некоторой социальной ограниченностью, но не определенной
групповой, а интегрированной: он не имеет четкой социально-профессиональной
ориентации, им могут пользоваться представители разного социального и
образовательного статуса, разных профессий и т.д. Поэтому можно отметить такую
черту сленга, как общеизвестность и широкую употребительность (например, «тусовка»,
«телега», «темнить», «доставать», «наезжать», «баксы» и др.).
В
сленге отражается образ жизни речевого коллектива, который его породил.
Наиболее развитые семантические поля – «Человек» (с дифференциацией по
полу, родственным отношениями, по профессии, по национальности), «Внешность»,
«Одежда», «Жилище», «Досуг».
Основными
причинами функционирования молодежного сленга на протяжении такого длительного
времени является то, что сленг – это отход от обыденности, игра, ирония, маска.
Непринужденный молодёжный сленг стремится уйти от скучного мира взрослых,
родителей, учителей. Поэтому огромное количество людей, школьников, студентов
достаточно часто в своей речи употребляет сленг.
Молодёжный
сленг подобен его носителям. Он резкий, громкий, дерзкий. Молодёжный сленг –
это результат своеобразного желания переиначить мир на иной манер. Язык здесь в
данной своей функции отражает внутренние устремления молодых людей ярче,
сильнее, чем одежда, причёски, образ жизни. Также желание молодёжи отличаться
от взрослых и быть подобным своим в молодежной среде является важной причиной
функционирования сленга в повседневной речи молодых людей.
Формирование словаря так называемого «системного» сленга
происходит за счет тех же источников и средств, которые свойственны языку
вообще и русскому в частности.
Разница только в пропорциях и сочетаниях.
Нa первое место по продуктивности выходят
иноязычные заимствования, причем почти исключительно англоязычные. Этот
способ органично сочетается с аффиксацией, так что слово сразу приходит
в русифицированной форме. Как правило, это пародийно русифицированная форма: из
parents (родители)
– пренты, пэренты или парента, день рождения – бёздник или
безник и т.п.
Аффиксация весьма продуктивна и с исконно русскими корнями: оттяг (наслаждение),
оттягиваться (получать наслаждение); приколоться (обращать
внимание, цепляться, насмехаться, увлекаться), прикол (то, над чем можно
насмехаться, чем можно увлечься), приколист, прикольщик (тот, кто любит
придираться, шутить над кем-либо), прикольный (забавный, интересный), приколъно
(весело, оригинально).
Следующим мощным источником формирования лексического
состава сленга является метафорика. Здесь метафоры (такие, как киски
(узкие темные очки), заголяк (полное отсутствие чего-либо), гасить (убить))
и метонимии (волосатые (хиппи)).
Заимствование блатных арготизмов: беспредел (полная свобода, разгул), ксива (документы),
мочить (бить, убивать); развитие полисемии: кинуть – 1)
украсть что-либо у кого-либо; 2) взять что-либо у кого-либо и не отдать; 3)
смошенничать при совершении сделки; 4) не сдержать, обещание, обмануть; ништяк
– 1) все в порядке; 2) неплохо, сносно; 3) великолепно; 4) ладно,
договорились; антономасия (имя собственное как нарицательное): левиса,
луисы (джинсы), машка (девушка), слушать мендельсона
(присутствовать на акте
бракосочетания), гнать муму (врать) и другие источники.
В
результате проведенного анализа нами выделены такие группы молодежных сленгизмов:
название частей тела человека, наименование лиц по их полу, наименование
внутренних и внешних характеристик человека, качества, положительной оценки,
наименование денежных единиц, оценка ситуации, выражение негативной,
отрицательной оценки. Приведем некоторые примеры.
Слово
«варежка» имеет сходство с обозначаемым предметом, но, перейдя в разряд
молодежных сленгизмов, оно приобрело совсем другое значение с более
экспрессивной окраской. Например: Закрой свою варежку!
Сленговое
слово «фейс», которое является заимствованным из английского языка (от
англ. face – лицо). Например: У меня был ужасно грустный фейс и слёзы
на подбородке.
Слово
«бестолковка» образовано суффиксальным способом от прилагательного
«бестолковый» при помощи суффикса -к-. Например: Пошевели извилинами,
которых и так почти нет в твоей бестолковке!
Среди
заимствованных сленговых слов нами был выявлен сленгизм «чикса» (от
англ. chick – цыпленок), который в русском языке имеет несколько иное значение.
К английскому корню chick присоединился суффикс -с- и окончание -а, которое
является грамматическим показателем существительного женского рода. Например:
Укатывай эту чиксу, а то убежит к более реальному пацану!
На
основе ассоциативной связи в разряд сленгизмов перешло слово «матрешка».
Сленгизм «матрешка» употребляется по отношению к девушке, которая имеет
яркий макияж и пеструю одежду. Например: Смотри, какая матрёшка
плывёт!
Сленговое
слово «путёвый», выражающее положительную оценку по отношению к
чему-либо, произошло от клише «все путём», то есть «все хорошо». Следственно,
данное сленговое слово употребляется в значении «хороший, отличный,
качественный». Например: Телефончик такой нормальный, все четко,
путево сделано!
Одни
сленговые слова с течением времени переходят в общеупотребительную речь, другие
существуют какое-то время вместе со своими носителями, а затем забываются даже
ими и, наконец, третьи сленговые слова и выражения так и остаются таковыми на
протяжении длительного времени и жизни многих поколений, никогда полностью не
переходят в общеупотребительный язык, но в то же время и совсем не забываются.
Некоторые
исследователи русского молодежного сленга делают вывод о том, что наличие или
отсутствие в речи молодых людей сленговых выражений напрямую связано с их
успехами в учебе. Ведь культура речи зависит от общей культуры, развитости и
грамотности ее носителей. Лингвисты считают, что если студент, употребляя
сленг, не претендует на юмористическую окраску сказанного, то, упрощая так
язык, он приходит к примитиву. Чтобы этого не произошло, все богатство языка
необходимо показывать детям с малых лет, не отделяя, естественно, его от других
элементов многовековой российской культуры.
Необходимо
приложить максимум усилий, чтобы не позволить языку нашей молодежи пойти по
пути деградации и упрощения. Есть такое выражение: «Чтобы убедить человека в
чем-либо, нужно говорить на его языке». Однако в нашем случае эту фразу не
стоит брать на вооружение.
Список литературы
1 Адамчик Н.С. Самый
полный курс русского языка.– Минск: Харвест, 2008. ISBN:
978-985-15-0500-8
2 Беликов В.И. Русское
языковое пространство и технический прогресс // Русский язык сегодня. Вып. 4.
Проблемы языковой нормы / Отв. ред. Л. П. Крысин. М., 2006. ISBN:
5-93786-044-6 978-5-93786-044-6
3 Ильясова
С.В., Амири Л.П. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы. –
М: Флинта, 2009.
4 Крысин
Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. М.– Эксмо, 2010. ISBN:
978-5-699-41919-7
5
Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Русское сквернословие. Краткий, но выразительный
словарь.– М.: Олма Медиа Групп, 2007. ISBN: 5-373-01508-3
6
Никитина Т.Г. Молодежный сленг. Толковый словарь.– М: АСТ, Астрель, 2009. ISBN 978-5-17-058712-4
7 Никитина
Т.Г. Так говорит молодежь. Словарь молодежного сленга.– Фолио-Пресс, 1998. ISBN:
5-7627-0105-0 978-5-7627-0105-1
8 Русский
язык сегодня. Вып. 4. Проблемы языковой нормы. Сб. статей. – М.: Ин-т рус. Яз.
Им. В.В. Виноградова РАН, 2006. ISBN: 5-88744-063-5
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.