Статья
на тему «А.С.Пушкин в Бахчисарае»
Фонтан
любви, фонтан живой!
Принес
я в дар тебе две розы.
(А.С.Пушкин)
«Бахчисарай»
по-татарски – «дворец садов». В начале сентября 1820 г. Пушкин с Раевским
отправились из Гурзуфа в Симферополь и по пути заехали в Бахчисарай. Бахчисарай
поразил поэта только вначале, когда неожиданно возник из-за поворота длинной
степной дороги. Единственным въездом в город служили заросшие мхом
полуразвалившиеся ворота со скрипучими железным затворами. Удручающее
впечатление производили «гнилые воды» Чурук-Су, растянувшиеся на четыре версты.
Зато Бахчисарай оказался настоящим восточным городом с узкими проулками,
зелеными двориками, с двухэтажными домами, прятавшимися за глинобитными
стенами. Путешественники полюбовались резными деревянными решетками окон и
балконов, отметили гармоничное сочетание пирамидальных тополей и высоких
минаретов. Спутникам посчастливилось попасть в Бахчисарай к началу осеннего
мусульманского праздника Байрам. Русский поэт, неожиданно оказался в центре
всеобщего веселья, впервые увидев старинные татарские игры, конные состязания,
позже отраженные в поэме «Кавказский пленник». Заполнившая базар огромная толпа
подкреплялась восточными яствами, которые жарились, пеклись прямо на улице.
Пушкин несомненно отведал шашлык, кебаб и сырные лепешки пеныр-бурек. В отличие
от заразительного восточного праздника главная достопримечательность города –
Ханский дворец – не оправдала романтических ожиданий.
Дворец служил
пристанищем знатным путешественникам, какими в свое время считали Пушкина и
семейство генерала Раевского. Им предоставили для ночлега безвкусно
раскрашенные европейские комнаты с каминами и позолоченными потолками. В
нарушение мусульманских обычаев на стенах были развешены картины с изображением
человеческих лиц. Убранные во французском стиле эти помещения предназначались
августейших особ. В остальных залах на персидских коврах стояли низкие диваны и
столики. Огромное количество внутренних помещений Хан-сарая требовало
проводника. «В Бахчисарай я приехал совсем больной. Прежде я слыхал о странном
памятнике влюбленного хана («Фонтан слез»). Вошед во дворец, увидел я испорченный
фонтан, из заржавленной трубки по каплям капала вода. Я обошел дворец с большой
досадой на небрежение, в котором он истлевает, и на полуевропейские переделки
некоторых комнат. N.N.
почти насильно повел меня по ветхой лестнице в развалины гарема и на ханское
кладбище.» Пройдя внутренними двориками Пушкин увидел развалены гарема. Дикие
розы плащом покрывали камни стены. Поэт сорвал две и положил их к подножью,
почти иссякшего фонтана, которому посвятил потом стихи, а так же поэтому
«Бахчисарайский фонтан» .
При жизни Пушкина
поэма два раза переиздавалась, переводилась на немецкие и французские языки.
Взоры все читающей России были привлечены к Крыму, маленькому заштатному
городку Бахчисарае, о существовании которого большинство узнало лишь из
пушкинской поэмы. Пушкин заставил России по-новому взглянуть на этот волшебный
Край.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.