И. И.
Рахмясова, преподаватель первой квалификационной категории,
г. Норильск, КГБПОУ «Норильский
медицинский техникум».
Эффективные
упражнения,
направленные
на развитие иноязычной коммуникативной компетенции будущих медицинских
работников.
В наши дни знание хотя бы одного иностранного языка просто необходимо. Но владеть иностранным языком – это не значит знать грамматические правила, лексику или уметь пользоваться словарем. Язык необходим для того, чтобы на нем общаться непринужденно так, как вы говорите на своем родном языке. Речь идет о формировании коммуникативной компетенции, т.е. способности и готовности осуществлять как непосредственное общение (говорение, понимание на слух), так и опосредованное общение (чтение с пониманием иноязычных текстов, письмо). [2, c.33]
Основной целью дисциплины «Иностранный язык» в медицинском техникумеявляется достижение студентами такого уровня владения иностранным языком, который позволяет использовать его в их будущей профессиональной деятельности, а также для применения в повседневном и профессиональном общении. Но как справиться с данной задачей? На наш взгляд, единственно правильным решением является более эффективное использование в учебном процессе приемов, методов и современных информационных технологий.
Овладение
основами общения на иностранном языке предусматривает достижение студентами
минимально достаточного уровня коммуникативной компетенции, которую составляют
речевые умения, то есть умения в аудировании, чтении, письме, говорении и
речевые навыки (лексико-грамматические навыки письма). Обучение устной речи
(говорение) – это сложный процесс, тесно связанный с формированием и
усовершенствованием лексико-грамматических навыков, умением использовать их для
развития неподготовленной речи.
Но мысль о выполнении лексико-грамматических
упражнений совсем не радует студентов. И чаще всего преподавателю довольно
сложно мотивировать обучающихся на их выполнение. Поэтому необходимо подбирать
такие упражнения, которые максимально приближены к реальному общению,
способствующие повышению мотивации студентов к занятию и его эффективности.
Выполняя упражнения такого типа, студенты будут отрабатывать лексико-грамматические
умения и навыки в речевых ситуациях, незаметно для себя. Также выполнение подобных упражнений помогает развивать у студентов
навыки диалогической и монологической речи, позволяет отрабатывать лексический
материал.
В. Риверс: «Чтобы перенос в
реальную жизнь из учебного процесса был по настоящему успешным, работа в
аудитории должна как можно точнее имитировать условия реального языкового
общения». [6, c.53] Такая работа и происходит в условно-речевых упражнениях.
Условно-речевые упражнения (УРУ) - это упражнения, специально
организованные для формирования навыка. Для них характерна однотипная
повторяемость лексических единиц, не
разорванность
во времени. [4, c.72]
Суть условно-речевых упражнений состоит в том, что обучающиеся не
только вовлекаются в активизацию конкретного языкового материала, но и осуществляют
акт связной речи. [3, c.118]
Искусственные
ситуации общения как правило не имеют хорошего эффекта, развития
коммуникативной компетенции, потому что они не могут побуждать обучающихся к
общению. Отличительной
чертой условно-речевых упражнений является то, что они позволяют осуществлять
тренировку языкового материала в учебной коммуникации, имитирующей естественную.
Условно-речевые
упражнения обеспечивают комплексность усвоения лексической,
грамматической и произносительной стороны речевой деятельности, тем самым повышая социокультурную компетенцию обучающихся. Также упражнения этого вида
являются одним из средств внедрения системно-деятельностного подхода. В рамках этого подхода, знания не преподносятся в готовом
виде, обучающиеся получают информацию, самостоятельно участвуя в
исследовательской деятельности. Задача преподавателя состоит не в том, чтобы
все доступно объяснить и рассказать. Преподаватель должен организовать работу студентов так,
чтобы они сами нашли решения проблемы, отработали в речи грамматические и лексические
структуры.
При изучении
иностранного языка большинство студентов испытывают трудности в употреблении
своих знаний на практике. Имея достаточный словарный запас по теме, владея
определенными грамматическими конструкциями языка, они не знают, с чего начать
и в какой последовательности говорить. Это происходит потому, что студентам
сложно начинать говорить без опоры.
В
таких ситуациях применение условно - речевых упражнений предотвращает возникновения
определенных трудностей при построении предложения, вовлекает обучающихся с
разным уровнем языковой подготовки в процесс говорения и развивает уверенность
в себе и в своих высказываниях.
Группу условно-речевых упражнений
составляют: вопросно-ответные упражнения,
изложение текста с опорой на ключевые фразы, описание рисунка, составление
сообщения по ключевым словам и выражениям, интерпретация отдельных разделов
текста или статьи, описание и сравнение
тех или иных фактов в тексте, устный перевод текста с родного языка и др.
Существуют 3
принципа построения условно-речевых упражнений. Первым принципом является принцип
исполнения речевой задачи говорящего в качестве установки. Необходимо формулировать установки так,
чтобы они выражали стимул, побуждающий студента высказываться в процессе
реальной коммуникации. Рассмотрим условно-речевые упражнения, которые можно
применять при изучении тем: «Поступление в техникум» и «Моя будущая профессия».
При этом осуществляется тренировка повелительного наклонения и настоящего
простого времени.
Вместо
задания: «Образуйте форму повелительного наклонения» можно
сказать: «Дайте совет абитуриентам или первокурсникам». Например:
Студенты: «Get
up early, never sit up late, work hard, study well, don’t be late, don’t play
truant, keep your white coat clean etc.».
Либо вместо упражнения:
«Перепишите предложения, употребляя настоящее простое время». Лучше сказать:
«Расскажите о том, что вы и ваш друг\однокурсник и т.д. делаете обычно, каждый
день в техникуме (at the medical college) и дома
(at home), что вы делаете по выходным (at weekends) используя
предложенные слова и фразы». Например:
1.
To
study учиться;
2.
To
get up early вставать рано;
3.
To
do one’s homework делать д/з.
Преподаватель: «Tell me please,
what do you do at the medical college every day?»
Студент 1: «Every day I
attend the lectures. And what about you?»
Студент 2: «I get a lot
of interesting knowledge».
Второй принцип
построения условно-речевых упражнений - принцип аналогии в образовании и
усвоении грамматических форм. Выполняя речевую задачу, обучающиеся
конструируют свои реплики по аналогии с образцом, который обычно предъявляет преподаватель
в реплике или на доске. Например: «Представьте, что вы говорите с другом по телефону.
Ваш друг рассказывает вам, как он провел выходные\день, но вы не расслышали
его. Попросите его повторить». При выполнении такого задания
обеспечивается многократное закрепление простого прошедшего времени и
повторение студентами форм правильных и неправильных глаголов.
Студент 1: «На выходных я ходил в кино. I went to the
cinema at the weekend».
Студент 2: «Куда ты ходил на выходных? Where did you go at
the weekend?»
Студент 1: «На выходных я ходил в кино. I went to the
cinema at the weekend».
Преподаватель: «Спросите у своего друга, что он делал
вечером». Такое упражнение студенты обычно выполняют по цепочке.
Студент 1: «Я подготовился к контрольной работе
вечером. А ты? Что ты делал вечером? I prepared for the test in the evening». And
what about you? What did you do yesterday?»
Студент 2: «Я выучил слова вечером. I learnt the
words in the evening. А что ты делал вечером? And what did you
do yesterday?»
Если первый
принцип обеспечивает функциональную сторону речи, то второй - её формальную
сторону. Но форма и функция в условно-речевых упражнениях усваивается не
раздельно, не последовательно, а параллельно. Однако на первом плане сознания
находится речевая задача, оформление речи протекает на втором плане. Такой
процесс характеризуется тем, что форма усваивается не в отрыве от её функции, а,
наоборот, в тесной связи с нею, за счёт неё.
Поэтому правомерно
выдвинуть третий принцип - принцип параллельного усвоения формы и функции
при ведущей роли последней.
Типы
условно-речевых упражнений, которые могут использоваться в рамках развития
коммуникативной компетенции, практически не ограничены. Это такие упражнения,
которые обеспечивают достижение коммуникативных целей, вовлекают обучающихся в
процесс общения и предполагают употребление таких коммуникативных процессов как
обмен информацией, обсуждение, взаимодействие.
Существует 4 вида
условно-речевых упражнений. Эти упражнения составлены
таким образом, чтобы обеспечить неоднократное повторение речевых единиц. [5, c.132-133]
1. Имитативные.
При выполнении
таких упражнений обучающиеся используют речевой образец, которые они восприняли
в реплике преподавателя. (Студенты полностью имитируют свою реплику по реплике преподавателя).
Например:
Преподаватель: «It is very
interesting to study at the medical college. Do you agree with me?»
Студент: «Yes, I agree
with you».
После отработки
фразы «Yes, I agree with you», можно предложить
закончить её, используя опорные выражения для закрепления изученной лексики и
грамматического материала. Например:
«Yes, I agree with you because___».
1.
to
get a lot of useful information;
2.
to
be fond of medicine;
3.
to
study many interesting subjects etc.
2. Подстановочные.
Студенты
осуществляют действие по подстановке лексических единиц в грамматическую
структуру, также предъявляемую в реплике преподавателя. Например:
Преподаватель: «Are you fond of
exact sciences?»
Студент: «No, I am not. I
am fond of medicine».
Преподаватель: «I think that a
medical nurse should be polite».
Студент: «I think that a
medical nurse should be responsible, attentive and hard-working».
3.
Трансформационные.
Предполагают трансформацию реплики (или части реплики) собеседника, что выражается в изменении порядка слов, лица или времени глагола, падежа или числа существительного и т.п. Для лексических навыков трансформация может выражаться в передаче того же содержания другими словами. Например:
Преподаватель: «I graduated
from a university 3 years ago. And you?».
Студент: «I am a student
now and I am going to graduate from the medical college in 3 years».
4. Репродуктивные.
Обучающиеся самостоятельно воспроизводят лексические единицы или формы в высказываниях, которые были усвоены в предыдущих упражнениях. При выполнении этого упражнения на начальных этапах лучше всего давать опоры в виде ключевых слов, фраз, вопросов или незаконченных предложений. Например: «We have learnt a lot of words and grammatical constructions. Tell me, please, about your future profession using your knowledge».
1. My
future profession is____.
2. I want
to be a nurse because___, ___.
3. To my
mind, a medical nurse should be___,___,___ person.
4. I like
to study at the medical college because____.
5. After
graduating from the medical college I am going to____.
Все упражнения, выполняемые в указанной последовательности, представляют собой комплекс УРУ, используемый обычно для усвоения какой-то одной формы или группы лексических единиц. В зависимости от многих факторов (материал, аудитория, ступень обучения и т.п.) комплекс может видоизменяться и в количественном, и в качественном отношении.
Рекомендации по применению условно-речевых упражнений на занятиях иностранного языка.
1. Приступая к работе с УРУ впервые, необходимо разъяснить студентам суть этих упражнений и продемонстрировать их выполнение. Главное при этом – довести до сознания студентов, что они не «выполняют упражнения», а реагируют, беседуют, общаются. Поэтому они должны стараться соответственно вести себя.
2. Установки вначале даются на родном языке, иностранные эквивалент вводятся постепенно.
3. Перед выполнением упражнения следует обязательно отработать его выразительную сторону: логическое ударение, эмоциональную окраску и т.п.
4. Для большей естественности реплик постепенно вводятся разговорные штампы, клише.
5. Преподаватель сам должен понять, что процесс выполнения УРУ – это общение, пусть условное, регламентированное нуждами обучения, общение. Понимание этого определяет все его поведение.
6. Ситуативная обусловленность реплик. Иногда ситуативную соотнесенность репликой не создать, тогда следует прибегнуть к иллюстрированной наглядности.
7. Все реплики в УРУ должны быть рассчитаны на личность обучающегося, на его действительный жизненный опыт.
Таким образом, применение
условно-речевых упражнений помогает мотивировать студентов к говорению, активизирует их познавательную деятельность, повышает общее развитие
мыслительной деятельности, создаёт положительную эмоциональную атмосферу
занятия. В
речевую деятельность вовлекаются все, даже самые слабые в языковом отношении
обучающиеся, т. к. самостоятельные высказывания дают им возможность проявлять
речевую инициативу в соответствии с уровнем владения языком. Условно-речевые
упражнения предполагают выражение собственных мыслей, носят
подлинно речевой характер, что в наибольшей степени соответствует задачам
формирования коммуникативной компетенции и постепенно подводят обучающихся
к умению формировать самостоятельное высказывание на иностранном языке. Это
достигается тем, что эти упражнения:
1.
носят конкретизированную направленность и предусматривают
самостоятельные действия обучающихся при оперировании материалом, вызывая тем
самым большую активность мышления, памяти и внимания;
2.
обеспечивают прочное усвоение материала, так как каждое упражнение
способствует автоматизации формируемых навыков.
Список литературы.
1.
Гальскова. Н.Д. Современная методика обучения
иностранным языкам : учеб. пособие // Н.Д. Гальскова. – М.: АРКТИ, 2000. – 372
с.
2. Гез.
Н.И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежной методики
исследования // Иностранные языки в школе, 1999. №2 – с. 32-38.
3. Лапидус
Б. А. К вопросу о сущности процесса обучения иноязычной устной речи и типологии
упражнений // Иностранные языки в школе, 2006. № 4. – с. 112-122.
4. Пассов E.И.
Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению // Е.И. Пассов - М.:
Просвещение, 1991. – 223 с.
5. Пассов E.И. Программа-концепция
коммуникативного иноязычного образования // Развитие индивидуальности в диалоге
культур. – М.: Просвещение,
2000. – 161 c.
6. Риверс В. М. Психологи и преподаватель иностранного языка. // В сб.:
Методика преподавания иностранных языков за рубежом. – М.: Прогресс, 1967. – 464 с.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.